阿甘正传中文/英文/中英文/字幕对白 阿甘正传的经典对白

阿甘正传 中文/英文/中英文/字幕对白

2008-07-0421:37:42|分类: 默认分类 |标签: |字号大中小订阅

1你好。我叫福雷斯,福雷斯甘
Hello. My name's Forrest - Forrest Gump.

2要吃巧克力吗?
Do you want a chocolate?

3我能吃掉上百万块巧克力
I could eat about a million and a half of these.

4我妈妈常说
My mama always said

5人生就像一盒各式各样的巧克力
Life was like
a box of chocolates.

6你永远不知道下一块将会是哪种
You never know what
you're going to get.

7那双鞋子一定很舒适
Those must be
comfortable shoes.

8穿这样的鞋子你可以走上一整天
I bet you could walk all day
in shoes like that

9脚都不会痛
and not feel a thing.

10我希望能有一双这样的鞋子
I wish I had shoes like that.

11
00:04:07,992 --> 00:04:10,426
其实我的脚很痛
My feet hurt .

12妈妈常说要想知道一个人的很多事情
Mama always said
there's an awful lot

13只要看看他穿的鞋就能知道
you can tell about
a person by their shoes.

14他会往哪里走
Where they're going,

15他住在哪里
where they've been.

16我穿过很多双鞋子
I've worn lots of shoes.

17如果我仔细想的话
I bet if I think
about it real hard

18我能记得我第一双鞋子的模样
I could remember
my first pair of shoes.

19妈妈说它会带我到任何地方
Mama said they'd
take me anywhere .

20她说它是双魔鞋
She said they was my magic shoes.

21好的,福雷斯,张开双眼
All right, Forrest,
Open your eyes now .

22你走几步看看
Let's take a little walk around.

23感觉如何?
How do those feel?

24他的双腿很强壮,甘太太
His legs are strong,
Mrs. Gump,

25是我见过最强壮的
as strong as I've ever seen.

26但是他的背象政客一样弯
But his back's as
crooked as a politician.

27但我们会让他再直起来,对吧?
But we're going to straighten him
right up, aren't we, Forrest?

28福雷斯!
Forrest!

29我刚出世时
Now, when I was a baby,

30妈用了一位内战英雄的名字为我取名
Mama named me after
the great Civil War hero

31内森贝弗福雷斯将军
General Nathan Bedford Forrest.

32内森贝弗福雷斯将军
General Nathan Bedford Forrest.

33她说我们有点亲戚关系
She said we was related
to him in some way.

34他做过的事情是:
What he did was,

35建立了一个俱乐部叫三K党
he tarted up this club
called the Ku Klux Klan.

36他们全披着长袍和床单
They'd all dress up in their robes
and their bed sheets

37看来像一群鬼
and act like a bunch
of ghosts or spooks or something.

38他们还在马上也披了床单四处跑
They'd even put bed sheets
on their horses and ride around.

39不管怎样,这就是我名字的由来:福雷斯甘
And, anyway, that'show
I got my name-- Forrest Gump.

40妈妈说这名字是提醒我
Mama said the Forrest part
was to remind me

41我们会经常做一些
that sometimes we all
do things that, well,

42
并没有意义的事情
that just don't make no sense.

43
向这边!
This way. Hold on. Ugh!

44好了
All right.

45你们在看什么?
What are y'all staring at?

46从来没有见过
Haven't you ever seen

47小孩子戴脚撑的吗?
a little boy with braces
on his legs before ?

48不要管其它人
Don't ever let anybody

49说他们比你强,福雷斯
tell you they're better
than you, Forrest.

50如果上帝要让人人都一样的话
If God intended everybody
to be the same,

51他会给每人一双脚撑
he'd have given us all
braces on our legs.

52妈妈总有办法让我明白她的意思
Mama always had a way of explaining
things so I could understand them.

53我们住在17号公路附近
We lived about a quarter mile
off Route 17,

54距离亚拉巴马州绿茵镇约半哩
about a half mile from the town
of Greenbow, Alabama.

55这个地方属于绿茵县
That's in the county
of Greenbow.

56我们的房子来自妈妈的家族
Our house had been
in Mama's family

57从她爷爷的爷爷的爷爷传下来的
since her grandpa's
grandpa's grandpa

58他大概在一千年前飘洋过海来这里
had come across the ocean
about a thousand years ago.

59房子只有我和妈妈住
Since it was just me and Mama

60我们有好多空房间
and we had all these empty rooms,

61妈妈将这些空房出租
Mama decided to let those rooms out,

62给路过的人住
mostly to people passing through,

63比如从莫比镇、或蒙哥马利镇来的人
Like from, oh, Mobile,
Montgomery, places like that.

64
我和妈妈靠这个挣到钱
That's how me and Mama got money.

65妈妈是个很聪明的女士
Mama was a real smart lady.

66记住我说的话,福雷斯
Remember what I told you, Forrest.

67你和其它任何人是一样的
You're no different
than anybody else is.

68听清楚了没有,福雷斯?
Did you hear
what I said, Forrest?

69你和其它人是一样的
You're the same
as everybody else.

70你并没有什么不一样
You are no different.

71你的孩子有点不一样,甘太太
Your boy's...different,
Mrs. Gump.

72他的智商只有75
His I.Q is 75.

73我们都是不一样的
Well, we're all different,

74汉考克先生
Mr. Hancock.

75她希望我得到最好的教育
She wanted me to have
the finest education

76所以她带我去绿茵县中心学校
so she took me to
the Greenbow County Central School.

77我见到了校长什么的
I met the principal and all.

78请你看看这个,甘太太
I want to show you something,
Mrs. Gump.

79这是正常水平
Now, this is normal.

80福雷斯则是在这儿
Forrest is right here .

81州政府要求智商起码要80
The state require s
a minimum I.Q of 80

82才能上公立学校
to attend public school.

83甘太太
Mrs. Gump,

84他应该上特殊学校
he's going to have to
go to a special school.

85在那里他会很好的
Now, he'll be just fine.

86正常水平是什么意思?
What does normal mean anyway ?

87他可能…
He might be...

88反应不太灵敏
a bit on the slow side,

89但我儿子福雷斯
but my boy Forrest

90
应该和其它人一样得到机会
is going to get the same
opportunities as everyone else.

91他不该去特殊学校
He's not going to
some special school

92学怎么翻修轮胎
to learn how to retread tires.

93这不过是区区5分的问题
We're talking about
five little points here .

94一定会有办法解决的
There must be something
can be done.

95我们的学校是要排名次的
We're a progressive
school system.

96我们不想有人拉后腿
We don't want to see
anybody left behind.

97甘先生在哪儿,甘太太?
Is there a Mr. Gump, Mrs. Gump?

98他去度假了
He's on vacation.

99你妈妈真是很关心你的教育,孩子
Well, your mama sure does care
about your schooling, son.

100你不太会说话,是吗?
You don't say much, do you?

101 “最后,他必须去试一试
"Finally, he had to try.

102
“看起来容易,但是…
"It looked easy, but...

103 “发生了怪事,首先他们…
oh, what happened.
First they--"

104妈妈,度假是什么意思?
Mama, what's vacation mean?

105度假?
Vacation?

106爸爸去哪儿了?
Where Daddy went?

107度假就是你去一个地方…
Vacation's when
you go somewhere...

108然后就不再回来
and you don't ever come back.

109总之,我想你可以说
Anyway, I guess you could say

110我和妈妈无依无靠
me and Mama was on our own.

111但我们不介意
But we didn't mind.

112我们的房子总住满了人
Our house was never empty.

113经常是人来人往的
There was always folks
coming and going.

114开饭!
Supper!

115大家来吃晚饭啦!
It's supper, everyone!

116这看起来很特别
That sure looks special.

117有时有这么多人和我们一起住
Sometimes, we had
so many people staying with us

118每个房间都住满了旅客
that every room was filled,
with travelers, you know,

119这些人带着行李箱子
folks living
out of their suitcases

120还有帽子箱子,还有样品箱子
and hat cases
and sample cases.

121福雷斯甘,吃晚饭了!福雷斯?
Forrest Gump,
it's suppertime! Forrest?

122有一次,又有位年青人和我们住一起
One time, a young man
was staying with us,

123他带着一个吉它箱子
and he had him a guitar case.

124 “你从来逮不到兔子”
# Well, you ain't
never caught a rabbit #

125 “你也不是…”
# And you ain't no #

126 “我的朋友”
# Friend of mine #

127福雷斯
Forrest,

128叫你不要打扰这位叔叔
I told you not to bother
this nice young man.

129不,没关系,太太
No, that's all right, ma'am.

130我在弹吉它给他听
I was showing him
a thing or two on the guitar.

131好吧,你可以来吃晚饭了
All right. Supper's ready
if y'all want to eat.

132行,好极了。谢谢你,太太
Yeah, that sounds good.
Thank you, ma'am.

133喂,兄弟,请你再表演一遍刚才那步法
Say, man, show me that crazy
little walk you did there .

134稍微慢一点
阿甘正传中文/英文/中英文/字幕对白 阿甘正传的经典对白
Slow it down some.

135 “你只不过是…”
# You ain't nothing but-- #

136我喜欢那吉它
I liked that guitar.

137它很好听
It sounded good.

138我伴着音乐移动着脚步
I started moving around
to the music,

139扭着我的臀部
swinging my hips.

140 “哭喊不停”
# Cryin' all the time #

141那天晚上
This one night,

142我和妈妈出去购物
me and Mama was out shopping,

143我们路过文斯家私商店
and we walked by Vincy's
Furniture and Appliance Store,

144你猜怎么着?
and guess what?

145 “你只不过是一条猎犬”
# You ain't nothin'
but a hound dog #

146 “哭喊不停”
# Cryin' all the time #

147 “你只不过是一条猎犬”
# You ain't nothin'
but a hound dog #

148小孩子不能看这个
This is not for
children's eyes.

149 “哭喊不停”
# Cryin' all the time #

150几年以后,
Some years later,

151听说那位帅哥被人称为“猫王”
that handsome young man
who they called the King,

152嗯,他唱的歌实在太多
well, he sung too many songs.

153结果他得了心脏病什么的
Had him self a heart attack
or something.

154看来“王”确实是不好当啊
It must be hard being a king.

155你知道,你的记忆有时清楚得不得了
You know, it's funny how you
remember some things,

156有时却什么也不记得
but some things you can't.

157你要开始努力学习了,福雷斯
You do your very best now, Forrest.

158我一定会的,妈妈
I sure will, Mama.

159我记得第一次乘校车去上学
I remember the bus ride
on the first day of school

160非常清楚
very well.

161你上不上车?
Are you coming along?

162妈妈说不要上陌生人的车子
Mama said not to be
taking rides from strangers .

163这是校车
This is the bus to school.

164我是福雷斯…福雷斯甘
I'm Forrest--
Forrest Gump.

165我是多萝西哈里斯
I'm Dorothy Harris.

166嗯,现在我们不是陌生人了
Well, now we ain't
strangers anymore .

167这位子有人了
This seat's taken.

168有人了
It's taken.

169你不准坐这儿
You can't sit here .

170你知道,孩子记事实在奇怪
You know, it's funny what
a young man recollects,

171我不记得我的出生
'cause I don 't
remember being born.

172我不记得我的第一份圣诞礼物
I don't recall what I got
for my first Christmas,

173我也不记得
and I don't know

174我第一次去野餐
when I went on
my first outdoor picnic,

175但我却记得
but I do remember

176我第一次听到最甜的声音
the first time I heard
the sweetest voice

177在整个世界上
in the wide world.

178你愿意的话可以坐这儿
You can sit here
if you want.

179我一生再没见过如此美丽的人
I had never seen anything
so beautiful in my life.

180她就象一位天使
She was like an angel.

181你想坐还是不想坐?
Well, are you going to
sit down or aren't you?

182你的腿怎么啦?
What's wrong with your legs?

183没什么,谢谢你
Um, nothing at all, thank you.

184我的的腿好得很
My legs are just fine and dandy.

185我和她在并排坐在校车里
I just sat next to her
on that bus

186去学校途中我们一直在说话
and had a conversation
all the way to school.

187当时我的背象个问号那么弯
My back's crooked
like a question mark.

188除了妈妈,没有人和我说话
Next to Mama,
no one ever talked to me

189或问我问题
or asked me questions.

190你是不是有点傻?
Are you stupid or something?

191妈妈说,“做傻事的才是傻瓜”
Mama says,
"Stupid is as stupid does."

192我叫珍妮
I'm Jenny .

193我叫福雷斯…福雷斯甘
I'm Forrest-- Forrest Gump.

194由那天开始,我们经常在一起
From that day on,
we was always together.

195珍妮和我形影不离
Jenny and me
was like peas and carrots.

196她教我怎么爬树
She taught me how to climb.

197快,福雷斯,你能做到
Come on, Forrest,
you can do it.

198我教她怎么摇摆
I showed her how to dangle.

199 “一个好小…”
"A good little..."

200她帮我学怎么认字
She helped me
learn how to read,

201我教她怎么倒挂
and I showed her how to swing.

202有时,我们就那么坐着
Sometimes, we'd just sitout

203等星星出来
and wait for the stars.

204妈妈会担心我的
Mama's going to worry about me.

205再呆一会儿
Just stay a little longer.

206不知为什么,珍妮从来不爱回家
For some reason,
Jenny didn 't never want to go home.

207好吧,珍妮,我再呆一会儿
O.K.,Jenny, I'll stay .

208她是我最好的朋友
She was my most special friend.

209我唯一的朋友
My only friend.

210妈妈总是对我说
Now, my mama always told me

211每天都会有奇迹
that miracles happen every day

212有些人并不同意
Some people don't think so,

213但这是真的
but they do.

214嗨,傻瓜!
Hey, dummy!

215你是哑巴,还是真的是傻瓜?
Are you dumb,
or just plain stupid?

216喂,我是福雷斯甘
Look, I'm Forrest Gimp.

217快跑,福雷斯
Just run away, Forrest.

218跑,福雷斯!
Run, Forrest!

219快跑!快!
Run away! Hurry!

220骑上自行车!
Get the bikes!

221我们去捉他!快点!
Let's get him! Come on!

222小心点,阿甘!
Look out, Gump!

223我们来捉你了!
We're going to get you!

224跑,福雷斯,跑!
Run, Forrest, run!

225跑,福雷斯!
Run, Forrest!

226你给我回来!
Come back here, you!

227跑,福雷斯!
Run, Forrest!

228跑!
Run!

229你现在大概不会相信我的话…
Now, you wouldn't
believe if I told you...

230但我跑起来像风一样
but I could run
like the wind blows.

231从那天开始
From that day on,

232如果我要去哪里
if I was going somewhere,

233我就跑着去
I was running.

234那孩子真是个能跑的傻瓜
That boy sure
is a running fool.

235记不记得我告诉过你
Now, remember how I told you

236珍妮总是不爱回家?
that Jenny never seemed
to want to go home?

237她家的房子和亚拉巴马州一样老
She lived in a house
that was as old as Alabama.

238她五岁时她妈妈就去天堂了
Her mama had gone
to heaven when she was 5,

239她的爸爸好象是个农夫
and her daddy was
some kind of a farmer.

240珍妮?
Jenny?

241他是个非常有爱心的人
He was a very loving man.

242他经常亲吻抚摸她和她姐妹
He was always kissing
and touching her and her sisters.

243后来有一次
And then this one time,

244珍妮没有来乘车去学校
Jenny wasn't on the bus
to go to school.

245珍妮,你今天怎么不来学校?
Jenny, why didn't you
come to school today?

246嘘。爸爸正在午睡
Shh. Daddy's taking a nap.

247珍妮!
Jenny!

248快点!
Come on!

249珍妮,你往哪儿跑?
Jenny, where'd you run to?

250你最好马上回来,丫头!
You better
get back here, girl!

251你在哪儿?
Where you at?

252珍妮!
Jenny!

253珍妮,你在哪儿?
Jenny, where you at?

254珍妮!
Jenny!

255和我一起祈祷,福雷斯
Pray with me, Forrest.

256和我一起祈祷
Pray with me.

257珍妮!
Jenny!

258亲爱的上帝,把我变成一只会飞的鸟吧
Dear God, make me a bird
so I can fly far,

259飞得越远越好
far, far away from here .

260亲爱的上帝,把我变成一只会飞的鸟吧
Dear God, make me a bird
so I can fly far.

261妈妈常说上帝是神秘的
Mama always said
God is mysterious.

262珍妮!
Jenny!

263那天他没有把珍妮变成一只鸟
He didn 't turn Jenny
in to a bird that day.

264而是…
Instead,

265他叫来了警察
he had the police say

266说珍妮再也不必住在那间房子里了
Jenny didn't have to stay
in that house no more.

267后来她和她祖母住在一起
She was to live
with her grandma,

268就是克里克大街那里
just over on Creekmore Avenue,

269我很高兴,因为她那里离我家很近
which made me happy,
'cause she was so close.

270有时晚上
Some nights,

271
珍妮会溜出来
Jenny'd sneak out

272跑到我的房子里
and come on over to my house,

273因为她说她很害怕
just'cause
she said she was scared.

274害怕什么,我不知道
Scared of what,
I don 't know.

275我猜是怕她祖母的狗
But I think
it was her grandma's dog.

276他是只很凶的狗
He was a mean dog.

277总之,珍妮和我是最好的朋友
Anyway, Jenny and me
was best friends

278一直到上中学
all the way up
through high school.

279嗨,傻瓜!
Hey, stupid!

280住手!
Quit it!

281跑,福雷斯,跑!
Run, Forrest, run!

282你没听见吗,傻瓜?
didn't you hear me, stupid?

283跑,福雷斯!
Run, Forrest!

284快上卡车!
Get in the truck!

285快!他要跑了!快追!
Come on!
He's getting away! Move it!

286跑,福雷斯!跑!
Run, Forrest! Run!

287快追,快追!
Move it! Move it!

288你快跑吧!
You better be runnin'!

289哇! - 快!
- Whoo-hoo!
- Go!

290跑,福雷斯!
Run, Forrest!

291一直以来
Now, it used to be

292我到哪儿都跑着去
I ran to get
where I was going.

293我没想过后来会跑遍所有地方
I never thought
it would take me anywhere .

294那究竟是什么人?
Who in the hell is that?

295那人叫福雷斯甘,教练
That there is Forrest Gump, Coach.

296当地的傻瓜
Just a local idiot.

297
你能相信吗?
And can you believe it?

298我也能上大学了
I got to go to college, too.

299福雷斯,快!
Forrest, move it!

300跑!
Run!

301好!
O.K. !

302跑!
Run!

303跑,你这狗娘养的傻瓜!跑!
Run, you stupid
son of a bitch! Run!

304跑,狗娘养的,跑!快跑!
Run, son of a bitch, run!
Go! Run!

305跑!跑!
Run! Run! Go!

306他大概是狗娘养的最傻的傻瓜
He must be the stupidest
son of a bitch alive ,

307但他跑得真是快
but he sure is fast.

308也许只是我这样觉得
Now, maybe it's just me,

309但大学生活让我非常迷惑
but college was
very confusing times.

310
联邦军队,执行法庭的判决
Federal troops,
enforcing a court order,

311今天在亚拉巴马大学取缔种族隔离
integrated the University
of Alabama today.

312允许两名黑人进学校
Two Negroes were admitted,

313但乔治华莱士州长随后
but only after
Governor George Wallace

314发出他的象征性威胁
had carried out
his symbolic threat

315站在教学楼门口
to stand in the school house door.

316我对于那个声明…
I take it from that statement...

317伊尔,出什么事了?
Earl, what's going on?

318 “熊崽”想进这学校
Coons are trying
to get into school.

319熊崽?如果浣熊想进我家的后院
Coons? When raccoons tried
getting on our back porch,

320妈妈会用扫帚赶它们走
Mama just chased them off
with a broom.

321我不是说浣熊,傻瓜。是黑鬼
Not raccoons, you idiot. Niggers.

322
他们想和我们一起上学校
And they want to go
to school with us.

323和我们一起?他们?
With us? They do?

324在华莱士州长
Shortly after Govern or Wallace

325将阻塞校门的威胁付诸实施之后
had carried out his promise
to block the door way,

326肯尼迪下令国防部使用武力
Kennedy ordered these cretary
of defense to use military force.

327本台播放的录像,是当时在现场
Here, by video tape,
is the encounter

328国民警卫队指挥官格拉汉将军
by General Graham, commander
of the National Guard,

329和华莱士州长的冲突
and Governor Wallace.

330因为国民警卫队
Because these National Guardsmen

331今天是作为亚拉巴马州的联邦士兵
are here today as
federal soldiers for Alabama,

332他们住在本州境内
and they live within our borders.

333他们是我们的兄弟
They are our brothers.

334我们已经获得胜利
We are winning in this fight,

335因为我们唤醒了美国人民
because we are awakening
the American people

336去面对我们谈论已久的危机
to the dangers that
we have spoken about so many times

337今天的事清楚地显示…
that is so evident today--

338我们的国家正在走向军事独裁
A trend toward military
dictatorship in this country.

339就这样,当天傍晚
And so, at day's end,

340在图卡卢沙的亚拉巴马大学的隔离被取缔
the University of Alabama in
Tuscaloosa had been desegregated,

341学生杰米胡和费文马隆
and students Jimmy Hood
and Vivian Malone

342已登记参加夏季的课程学习
had been signed up
for summer classes.

343太太,你的书掉了
Ma'am, you dropped your book.

344太太
Ma'am.

345华莱士州长说到做到
Govern or Wallace
did what he promised.

346在图卡卢沙的校园里,他让人们…
By being on the Tuscaloosa campus,
he kept the mob...

347喂,那是阿甘吧?
Say, wasn't that Gump?

348不,不会的
Naw, that couldn't be.

349绝对是他
It sure as hell was.

350几年之后
A few years later,

351教学楼门口那位坏脾气的小个子
that angry little man
at the school house door

352觉得去竞选总统是个好主意
thought it'd be a good idea
and ran for president.

353但有人觉得不是
But somebody thought
that it wasn't.

354但他没有死
But he didn't die.

355我的车到了
My bus is here .

356这是9路车吗?
Is it the number 9?

357不,这是4路车
No, it's the number 4.

358很高兴和你聊天
It was nice talking to you.

359我还记得那时候
I remember when that happened,

360
当华莱士遇刺时
when Wallace got shot.

361我还在上大学
I was in college.

362你上的是女子大学
Did you go to a girls' college

363还是男女都有的大学?
or a girls' and boys'
together college?

364男女都有
It was coed.

365珍妮上的大学我不能去上
'Cause Jenny went to a college
I couldn't go to.

366那是所女孩子读的大学
It was a college
just for girls.

367但我一有机会就去看她
But I'd go and visit her
every chance I got.

368 “我不知道我为何爱你”
#I don't know why I love you#

369 “可我就是爱”
# But I do #

370 “我不知道我为何哭泣”
#I don't know why I cry so #

371 “可我就是哭”
# But I do #

372 “我只知道我知道…”
#I only know I know that... #

373
很痛
That hurts.

374 “可我不知道我为何爱你”
# But I don't know why
I love you#

375 “可我就是爱”
# But I do #

376福雷斯!
Forrest!

377福雷斯!
Forrest!

378福雷斯,住手!
Forrest, stop it!

379住手!
Stop it!

380你干什么?
What are you doing?

381他在伤害你
He was hurting you.

382不,他没有!
No, he wasn't!

383往那边走!
Get over there !

384比利,对不起
Billy, I'm sorry.

385请离我远一点
Just keep away from me.

386不要这样…不要走
Don't be such-- Don't go.

387
比利,等一下
Billy, wait a second.

388他不懂事
He doesn't know any better.

389福雷斯,你为什么那样做?
Forrest, why'd you do that?

390我给你带了巧克力来
I brought you some chocolate.

391对不起
I'm sorry.

392现在我要回我的学校了
I'll go back
to my college now .

393福雷斯…
Forrest--

394瞧你
Look at you.

395来吧
Come on.

396来吧
Come on.

397这是你自己的房间吗?
Is this your own room?

398嘘!
Shh!

399你有过梦想吗,福雷斯…
Do you ever dream, Forrest...

400梦想你将来要成为什么人?
about who you're going to be?

401
我将来要成为什么人?
Who I'm going to be?

402对
Yeah.

403我将来不能做我自己了吗?
Aren't I going to be me?

404
00:27:13,884 --> 00:27:15,146
你永远都会是你
You'll always be you,

405但会是另一种人
just another kind of you.

406你明白吗?
You know?

407我想成名
I want to be famous.

408我想当个琼贝兹那样的歌手
I want to be a singer
like Joan Baez.

409我只想…
I just want to be...

410站在空旷的舞台上
on an empty stage

411伴着我的吉它,我的歌声
with my guitar, my voice.

412只有我自己
Just me.

413我想自己去接触大众
And I want to reach people
on a personal level.

414
我想能够谈一些事
I want to be able
to say things,

415只是两个人之间
just one to one.

416你有和女孩子一起过吗,福雷斯?
Have you ever been
with a girl, Forrest?

417我和她们坐一起
I sit next to them

418在家政课的课堂上
in my home economics class
all the time.

419啊,对不起
Oh, I'm sorry.

420没关系
It's O.K.

421对不起
Sorry.

422没关系
It's all right.

423没关系
It's O.K.

424啊,我头晕
Oh, I'm dizzy .

425我想你在家政课上没做过这个吧
I'll bet that never
happened in home ec.

426没有
No.

427
我想我弄脏了你室友的浴袍
I think I ruined
your roommate's bathrobe.

428我无所谓,反正我不喜欢她
I don't care .
I don't like her anyway .

429跑!跑!跑!跑!
Run! Run! Run! Run!

430跑!跑!跑!跑!
Run! Run! Run! Run!

431跑!跑!跑!跑!
Run! Run! Run! Run!

432跑!跑!跑!跑!跑!跑!
Run! Run!
Run! Run! Run! Run!

433停!停!停!
Stop! Stop! Stop!

434大学生活过得真快
College ran by real fast

435因为我美式足球打得太多
'cause I played
so much football.

436他们还把我弄进一个什么东西
They even put me on a thing

437叫做全美明星队
called the all-America team

438那样你可以去见
where you get to meet

439合众国的总统
the president of the United States.

440
肯尼迪总统接见了
President Kennedy met

441全美大学足球队
with the collegiate
all-American football team

442在椭圆形办公室
at the Oval Office today .

443那里最棒的一点
Now the really good thing

444见合众国的总统的时候
about meeting the president
of the United States

445是食物
is the food.

446他们让你呆在一个小房间里
They put you in this little room

447里面有你爱吃或喝任何东西
with just about anything
you'd want to eat or drink.

448但是,因为第一:
But since, number one,

449我不饿但是口渴
I wasn 't hungry but thirsty,

450第二,这全是免费的
and number two, they was free,

451我大概喝了15瓶汽水
I must have drank me
about 15 Dr. Peppers.

452入选全美明星队感觉如何?
How does it feel
to be an all-American?

453很荣幸,先生
It's an honor, sir.

454入选全美明星队感觉如何?
How does it feel
to be an all-American?

455很好,先生
Very good, sir.

456入选全美明星队感觉如何?
How does it feel
to be an all-American ?

776就是总有地方可去
is there was always
someplace to go.

777小心手雷!
Fire in the hole!

778阿甘,搜一下那个洞
Gump, check out that hole.

779也总有事情可做
And there was always
something to do.

780准备好!
Mount'em up!

781散开!掩护他!
Spread out!
Cover his back!

782有一天开始下雨了
One day it started raining,

783然后一直不停的下了四个月
and it didn't quit for four months.

784我们经历了各种各样的雨…
We've been through
every kind of rain there is--

785象小针样的雨
little bitty stinging rain

786还有倾盆大雨
and big old fat rain,

787从侧面下的雨
rain that flew in side ways,

788有时甚至还有
and sometimes rain even seemed

789从下往上的雨
to come straight up
from underneath.

790连晚上也下雨
Shoot, it even rained at night.

791嘿,福雷斯
Hey, Forrest.

792嘿,布巴
Hey, Bubba.

793我的背靠着你的背
I'm going to lean up against you.

794你的背靠着你的背
You lean up against me.

795这样我们睡着的时候
This way we don't have to sleep

796头就不会钻进泥里
with our heads in the mud.

797你知道为何我们是好伙伴,福雷斯?
You know why we're
a good partnership, Forrest?

798因为我们互相照顾
'Cause we be watching out
for one another,

799就象兄弟一样
like brothers and stuff.

800嘿,福雷斯
Hey, Forrest,

801我在考虑一件事
something I been thinking about.

802我有个很重要的问题要问你
I got a very important
question to ask you.

803你想不想
How would you like to go

804和我一起去捕虾?
into the shrimping
business with me?

805好的
O.K.

806兄弟,你听我说
Man, I tell you what.

807我全计划好了
I got it all figured out, too.

808我们捕到的虾多少磅
So many pounds of shrimp

809拿来付买船的贷款
will pay off the boat.

810多少磅拿来付油费
So many pounds for gas.

811我们住在船上就行
We'll live right on the boat.

812这样就不用付房租
We ain't got to pay no rent.

813我们合伙来干
We can just work it together,

814全部都对半分
split everything right
down the middle.

815兄弟,告诉你,五五分成
Man, I'm telling you, 50-50.

816还有,福雷斯,虾可以随便吃
Hey, Forrest,
all the shrimp you can eat.

817真是个好主意
That's a fine idea.

818布巴的主意真得很好
Bubba did have a fine idea.

819我甚至写信给珍妮
I even wrote Jenny

820告诉她这件事情
and told her all about it.

821我给她寄信…
I sent her letters--

822差不多每天都寄
Not every day, but almost.

823告诉她我在做的事
I told her what I was doing

824也问她在做些什么
and asked her what she was doing

825告诉她我经常想念她
and told her how
I thought about her always.

826和我多么希望
And how I was looking forward

827能收到她一封回信
to getting a letter from her

828只要她有时间
just as soon
as she had the time.

829我总是告诉她我很平安
I'd always let her know
that I was O. K.

830然后我的落款总是“爱你的福雷斯甘”
Then I'd sign each letter
"Love, Forrest Gump. "

831 “有事情正在发生”
# There's somethin'
happenin' here #

832那一天,我们象平常一样走着
This one day, we was out
walking like always,

833然后,忽然之间
and then, just like that,

834就象有人关掉天上的水龙头
somebody turned off the rain,

835太阳出来了
and the sun come out.

836 “我必须小心”
# I got to beware #

837有埋伏!
Ambush!

838快找掩护!
Take cover!

839快把它拿过来,见鬼
Get that pig up here,
god damn it!

840福雷斯,你没事吧?
Forrest! You okay?

841强手,强手!
Strong-arm, Strong-arm!

842嘿!有个人倒下了!
Hey! We got a man down!

843强手,我们是第雷利六号!完毕!
Strong-arm,
this is Leg Lima 6! Over!

844收到,强手!我们遭到袭击
Roger, Strong-arm!
Be advised we have incoming

845在蓝点树林
from the tree line at point blue

846从两个方向!有冲锋枪和火箭筒!
plus two!
A.K.s and rockets!

847我们损失惨重!
We're getting it hard!

848哑火!哑火!
Misfire! Misfire!

849见鬼!
God damn it!

850把那玩意扔掉撤退到树林!
Get that pig unfucked
and on the treeline!

851他们压住我们了
They got us,
and it hurt.

852我们准备撤退
We're going to move
back to the blue line.

853撤退!撤退!
Pull back! Pull back!

854福雷斯!跑,福雷斯!
Forrest! Run, Forrest!

855撤退!
Pull back!

856跑!跑,兄弟!
Run! Run, man!

857跑!
Run!

858撤退,阿甘!
Pull back, Gump!

859跑,见鬼!跑!
Run, God damn it! Run!

860我一直跑,就象珍妮要我做的
I ran and ran
just like Jenny told me to.

861我跑得这么快这么远
I ran so far so fast

862很快就只剩下我一个人
that pretty soon
I was all by myself,

863这下糟糕了
which was a bad thing.

864布巴
Bubba.

865布巴是我最好的朋友
Bubba was my best good friend.

866我要保证他没事
I had to make sure he was O.K.

867你在哪儿?
Where the hell are you?

868布巴!
Bubba!

869我回去找布巴途中
And on my way
back to find Bubba,

870发现有个人躺在地上
well, there was this boy
laying on the ground.

871泰克斯
Tex.

872好了
O.K.

873我不能让他单独躺在那里
I couldn't let him
lay there all alone,

874他非常害怕
scared the way he was,

875所以我扶起他
so I grabbed him up

876背他逃出那里
and run him out of there.

877每次我回去找布巴
Every time I went back
looking for Bubba,

878总有人在喊:
somebody else was saying,

879 “救命,福雷斯,救命!”
"Help me, Forrest, help me! "

880好了,好了
O.K. Here. Here .

881不要怕,兄弟,躺下,你会没事的
No sweat, man.
Lay back. You'll be O.K.

882我开始担心我可能永远找不到布巴
I started to get scared
that I might never find Bubba.

883我知道我的处境
I know my position

884越来越危险!
is danger close!

885这一带到处都是“越共”
We got Charlie
all over this area.

886我这儿需要快速的支援,完毕
I got to have those fast movers
in here now. Over.

887丹中尉,科曼死了!
Lieutenant Dan,
Coleman's dead!

888我知道他死了!
I know he's dead!

889我他妈的整个排全完了!
My whole goddamn platoon
is wiped out!

890该死的!
God damn it!

891你干什么?
What are you doing?

892你把我放下!
You leave me here!

893走开,把我留在这里!
Get away .
Just leave me here!

894走开!
Get out!

895啊!我说把我留在这儿,该死的!
Aah! God, I said
leave me here, God damn it!

896雷利,我是强手
Leg Lima, this is Strong-arm.

897
我们马上提供快速支援,完毕
Be advised your fast movers
are in bound. Over.

898突然好象有什么东西跳起来咬我
Then it felt like something
just jumped up and bit me.

899啊!什么东西在咬我!
Aah! Something bit me!

900你这狗娘养的!
You son of a bitch!

901我不能离开我的排
I can't leave the platoon.

902我叫你把我留在那里,阿甘
I told you
to leave me there, Gump.

903丢下我,你自己逃吧!
Forget about me.
Get your self out!

904你听到我的话没有?
Did you hear what I said?

905阿甘,见鬼,放下我
Gump, damn it, put me down.

906你自己逃吧
Get your ass out of here.

907我没叫你救我出去,去你妈的!
I didn't ask you to pull me out
of there, God damn you!

908你又要去哪里?
Where the hell
do you think you're going?

909去找布巴
To get Bubba.

910我已经呼叫空袭了
I got an air strike
in bound right now.

911他们会把那里炸平
They're going to nape
the whole area.

912留在这里!这是命令
Stay here!
That's an order.

913我要找到布巴!
I gotta find Bubba!

914福雷斯
Forrest.

915布巴
Bubba.

916我没事,福雷斯
I'm O.K., Forrest.

917我没事
I'm O.K.

918啊,布巴,不
O-Oh, Bubba, no.

919我没事的
I'll be all right.

920行了
Come on.

921行了,行了
Come on. Come on.

922我没事,福雷斯
Ugh. I'm O.K., Forrest.

923我没事,我很好
I'm O.K. I'm fine.

924炸平那里
Top smoke. Get it up there .

925如果我知道这将是
If I'd have known
this was going to be

926我和布巴的最后一次谈话
the last time
me and Bubba was gonna talk,

927我会想些更好的话来说
I'd of thought of
something better to say.

928嘿,布巴
Hey, Bubba.

929嘿,福雷斯
Hey, Forrest.

930福雷斯…
Forrest--

931出什么事了?
Why did this happen?

932你中弹了
You got shot.

933布巴说了一句我永远不会忘记的话
Then Bubba said something
I won't ever forget.

934我想回家
I want to go home.

935布巴是我最好的好朋友
Bubba was my best good friend.

936我还知道
And even I know

937好朋友不是那么容易找到的
that ain't something you can
find just around the corner.

938布巴想当一个捕虾船的船长
Bubba was going to be
a shrimping boat captain,

939但是,他却死在越南的一条河边
but instead, he died right there
by that river in Vietnam.

940我要说的就是这些了
That's all I have
to say about that.

941那是粒子弹,是吗?
It was a bullet, wasn't it?

942子弹?
A bullet?

943跳起来咬你的那个东西
That jumped up and bit you.

944啊,对,先生
Oh. Yes, sir.

945正好咬在我屁股上
Bit me directly
in the but-tocks .

946他们说这样的伤口价值百万,但…
They said it was a million
dollar wound, but...

947那些钱大概是被军队留着了
the army must keep that money ,

948因为那一百万我至今连半毛钱也没看见
'cause I still ain't seen a nickel
of that million dollars .

949屁股受伤的唯一好处
The only good thing about being
wounded in the but-tocks

950是冰淇淋
is the ice cream.

951我能吃多少冰淇淋他们就给我多少
They gave me all
the ice cream I could eat.

952你猜怎么着?
And guess what?

953我的一位好朋友就在隔壁床上
A good friend of mine was
in the bed right next door.

954丹中尉,我给你拿冰淇淋来了
Lieutenant Dan,
I got you some ice cream.

955丹中尉,冰淇淋!
Lieutenant Dan, ice cream!

956你该洗澡了,中尉
It's time for
your bath, Lieutenant.

957哈珀!
Harper!

958库珀
Cooper.

959拉森
Larson.

960韦斯特
Webster.

961阿甘
Gump.

962
阿甘!
Gump!

963我是福雷斯甘
I'm Forrest Gump.

964凯利
Kyle.

965尼科斯
Nichols.

966麦克米尔
McMill.

967约翰逊
Johnson.

968惊喜,惊喜,惊喜!
Surprise, surprise, surprise!

969阿甘,你怎么能看这种狗屎节目?
Gump, how can you
watch that stupid shit?

970把它关掉
Turn it off.

971你正在收看美军台
You are tuned
to the American forces

972越南电视网
Vietnam network.

973这是西贡台6频道
This is channel 6, Saigon.

974接得好,阿甘
Good catch, Gump.

975你知道怎么打吗?
You know how to play this?

976来,我教你
Come on. Let me show you.

977打乒乓球的关键就是
Now, the secret to this game is

978无论发生什么事
no matter what happens,

979永远不要…
never, ever...

980把目光离开球
take your eye off the ball.

981好吧
All right.

982不知为什么
For some reason,

983我天生是打乒乓的料
Ping-Pong came very natural to me.

984看见了?
See?

985连傻瓜也会打
Any idiot can play .

986于是我开始经常打球
So I started playing it
all the time.

987我打乒乓球
I played Ping-Pong

988甚至没人陪着也能打
even when I didn't have anyone
to play Ping-Pong with.

989医院里的人
The hospital's people

990说我就象下了水的鸭子…
said it made me look
like a duck in water--

991不管那是什么意思
Whatever that means.

992但连丹中尉也来看我打球
Even Lieutenant Dan
would come and watch me play.

993我打了这么多的乒乓球
I played Ping-Pong so much,

994连睡觉时也在打
I even played it in my sleep.

995现在…
Now...

996听我说
you listen to me.

997我们都有自己的命运
We all have a destiny.

998没什么事是完全偶然的,它总有缘故
Nothing just happens.
It's all part of a plan!

999我应该和我的士兵一起死在那儿
I should have died
out there with my men,

1000但现在…我只是个他妈的残废人
but now...I'm nothing
but a god damn cripple,

1001没腿的怪物!
a legless freak!

1002看着我!
Look. Look! Look at me!

1003你看见没有?
You see that?

1004你知不知道
Do you know what it's like

1005没有腿是什么感觉?
not to be able to use your legs?

1006是,长官。我知道
Y-Y -Yes, sir, I do.

1007你清楚我的话没有?
Did you hear what I said?

1008你害了我!
You cheated me!

1009我有自己的命运
I had a destiny .

1010我本该死在战场上
I was supposed
to die in the field

1011带着荣誉!
with honor!

1012那才是我的命运
That was my destiny,

1013而你…使我得不到它!
and you...
cheated me out of it!

1014你听明白我的话了吗,阿甘?
You understand
what I'm saying, Gump?

1015本来不应该是这样…
This wasn't supposed
to happen--

1016我不应该这样
Not to me.

1017我有自己的命运
I had a destiny.

1018我曾经是…
I was...

1019中尉军官…
Lieutenant...

1020丹泰勒
Dan Taylor.

1021你仍然是
Y-You still

1022丹中尉
Lieutenant Dan.

1023看着我
Look at me.

1024现在我能做什么?
What am I going to do now?

1025现在我能做什么?
What am I going to do now?

1026列兵阿甘?
PFC Gump?

1027是,长官!
Yes, sir!

1028因为你的表现
As you were.

1029孩子
Son,

1030你获得荣誉勋章
you been awarded
the Medal of Honor.

1031你知道吗,丹中尉?
Guess what, Lieutenant Dan?

1032他们要给我勋…
They want to give me a med--

1033太太
Ma'am.

1034丹中尉怎么了?
What did they do
with Lieutenant Dan?

1035他们送他回家了
They sent him home.

1036两星期后,我离开越南
Two weeks later,
I left Vietnam.

1037典礼已经开始
The ceremony was kicked off

1038首先是总统的演说
with a can did speech
by the president

1039关于扩大越南战争的必要性
regarding the need for further
escalation of the war in Vietnam.

1040约翰逊总统给四名军人颁发了荣誉勋章
Johnson awarded 4 Medals of Honor to
men from each of the armed services.

1041美国深深地感谢你,孩子
America owes you
a debt of gratitude, son.

1042我知道你受过伤
I understand you were wounded.

1043你的伤口在哪儿?
Where were you hit?

1044在屁股上,先生
In the but-tocks, sir.

1045嗯,那一定很好看
Well, that must be a sight.

1046我倒想瞧一瞧
I'd kinda like to see that.

1047 “我献歌给你,罗宾森太太”
# And here's to you,
Mrs. Robinson #

1048 “耶稣对你也特别垂青”
#Jesus loves you more
than you will know #

1049 “上帝保佑你,罗宾森太太”
# God bless you, please,
Mrs. Robinson #

1050老天,这孩子!
God damn, son!

1051然后妈妈回酒店休息
After that, Mama went
to the hotel to lay down,

1052我出去在我们的首都随处走走
so I went out for a walk
to see our nation's capital.

1053希拉里!我找了兽医来
Hilary! I got the vets.

1054你找他们做什么?
What do you want
to do with them?

1055妈妈就应该休息
It's a good thing
Mama was resting,

1056因为街上人挤得要死
'cause the streets
was awful crowded with people

1057他们来看那些雕像和纪念碑
lookin'at all the statues
and monuments,

1058有些人吵吵嚷嚷的
and some of them people
were loud and pushy.

1059好了,跟着我!
O.K., follow me!

1060不管去哪里,我都要排队
Everywhere I went,
I had to stand in line.

1061快点
Come on.

1062走!
Go!

1063嘿,你这么做太对了
Hey, you're a good man
for doing this.

1064很好
Good.

1065好
O.K.

1066那儿有这么个人在演讲
There was this man
giving a little talk.

1067不知什么原因
And for some reason,

1068他身上穿着美国国旗
he was wearing
an American flag for a shirt.

1069他还很爱说“操”…
And he liked to say
the "F" word...a lot.

1070操这个、操那个
"F" this and "F" that.

1071每次他说“操”
And every time
he said the "F" word,

1072人们不知什么原因就一阵欢呼
people, for some reason,
well, they cheered.

1073对!对!
Yeah! Yeah!

1074来,兄弟,上来,兄弟
Come on, man.
Come up here, man.

1075过来,过来
Come on. Come on.

1076对,你!过来,快!
Yeah, you!
Come on. Move, move !

1077快,我们上去
Go on. Let's get up there .

1078给我们讲讲这场战争吧,兄弟
Tell us a little bit
about the war, man.

1079越南的战争?
The war in Vietnam?

1080
就是这场…
The war in Viet-

1081…操他妈的越南战争!
fucking-nam!

1082嗯…
Well--

1083我能说的只有一件事
There was only one thing
I could say

1084关于越南战争
about the war in Vietnam.

1085我能说的只有一件事关于…
There's only one thing
I can say about...

1086越南战争
the war in Vietnam.

1087在越南…
In Vietnam...

1088你在干什么…
What the hell are you do--

1089我打死你,你这该死的猪头!
I'll beat your head in,
you goddamn oinker!

1090天那!他究竟是怎么搞的?
Jesus Christ!
What did they do with this?

1091听不见!
Can't hear you!

1092什么也听不见
Can't hear anything!

1093
这个…这个!
This--This one!

1094给我那个!
Give me that!

1095大声点!
Speak up!

1096我要说的就是…
And that's all I have to say
1我要说的就是…
And that's all I have to say

2这些
about that.

3说得很好,兄弟
That's so right on, man.

4你说得很好
You said it all.

5你叫什么名字,兄弟?
What's your name, man?

6我叫福雷斯,福雷斯甘
My name is Forrest.
Forrest Gump.

7福雷斯甘
Forrest Gump.

8阿甘! 阿甘!
- Gump! Gump!
- Gump!

9福雷斯!
Forrest!

10福雷斯!
Forrest!

11珍妮!
Jenny !

12福雷斯!
Forrest!

13这是我一生中最快乐的时刻
It was the happiest
moment of my life.

14我和珍妮又能在一起了
Jenny and me were just like
peas and carrots again.

15她带我四处逛
She showed me around

16介绍她的新朋友给我认识
and even in troduced me
to some of her new friends.

17拉帘子,兄弟!
Shut that blind, man!

18不要靠近窗子
And get your white ass
away from that window .

19你知不知道我们正在打仗吗?
Don't you know we in a war here?

20他很酷,他是我们自己人
He's cool.
He's one of us.

21让我告诉你我们的情况
Let me tell you about us.

22我们在此的目的是保护我们的黑人领袖
Our purpose here is
to protect our black leaders

23免得他们受到白种猪的袭击
from the racial
on slaught of the pig

24他们想要伤害我们的黑人领袖
who wishes to brutalize
our black leaders ,

25强奸我们的女人,摧毁我们黑人社区
rape our women, and destroy
our black communities.

26这怪人是谁?
Who's the baby killer?

27这是我跟你提起过的好朋友
This is my good friend
I told you about.

28这是福雷斯甘。福雷斯,这是威斯利
This is Forrest Gump.
Forrest, this is Wesley .

29威斯利和我一起住在伯克利
Wesley and I
lived together in Berkeley ,

30他是学生民主社团伯克利分部主席
and he's the president
of the Berkeley chapter of SDS.

31我们是来提供保护与帮助
We are here to offer
protection and help

32为任何需要我们帮助的人
for all those
who need our help,

33因为我们,黑豹党
because we,
the Black Panthers ,

34是反对越南战争的
are against the war in Vietnam.

35
我们反对任何战争
We are against any war

36黑人士兵总被送往前线
where black soldiers
are sent to the front line

37为一个仇恨他们的国家送死
to die for a country
that hates them.

38我们反对任何派黑人士兵去打仗的战争
We are against any war
where black soldiers go to fight

39这样会毁掉他们自己的社区
and come to be brutalized and
killed in their own communities.

40我们反对种族主义和帝国主义行为
We are against
these racist and imperial acts--

41 “我给她一支枪”
# And I gave her the gun #

42 “我给她一枪”
# I shot her #

43福雷斯
Forrest!

44停手!
Stop it!

45停手!
Stop it!

46福雷斯!
Forrest!

47停手!停手!
Stop it! Stop it!

48我不该带你来这里
I shouldn't have
brought you here .

49我早该知道大家会争吵!
I should have known it was going
to be some bullshit hassle!

50他不该打你,珍妮
He should not be
hitting you, Jenny.

51走吧,福雷斯
Come on, Forrest.

52对不起我在你们黑豹党聚会上打架
Sorry I had a fight in the middle
of your Black Panther party .

53他不是故意这么做的
He doesn't mean it
when he does things like this.

54我永远也不会伤害你,珍妮
I would never hurt you, Jenny.

55我知道你不会,福雷斯
I know you wouldn't,
Forrest.

56我想成为你的男友
I wanted to be your boy friend.

57这件制服不错,福雷斯
That uniform is a trip, Forrest.

58你穿起来很帅
You look handsome in it.

59真的
You do.

60你知道吗?
You know what?

61什么?
What?

62很开心我们俩能一起到首都来
I'm glad we were here together
in our nation's capital.

63我也是,福雷斯
Me, too, Forrest.

64我们整晚到处逛,我和珍妮
We walked around
all night, Jenny and me,

65聊天
just talkin'.

66她告诉我她所有的旅行
She told me about
all the traveling she'd done

67她如何发现了新的思想
and how she discovered
ways to expand her mind

68学习怎样在和谐中生活…
and learn how
to live in harmony...

69和谐那地方一定是在我们西边
which must be
out west somewhere,

70因为她一路去到了加州
'cause she made it
all the way to California.

71 “去爱另一个人”
# Love one another right now #

72有人想去旧金山吗?
Anybody want to go
to San Francisco?

73我要去
I'll go.

74走啦!
Far out!

75这是很特别的一晚
It was a very special night

76对于我们俩来说
for the two of us.

77我真的不想今晚结束
I didn't want it to end.

78希望你不走,珍妮
Wish you wouldn't go, Jenny.

79我必须走,福雷斯
I have to, Forrest.

8000:04:51,411 --> 00:04:52,339
珍妮?
Jenny?

81所有的事都乱套了
Things got
a little out of hand.

82都是因为这场战争
It's just this war

83还有爱撒谎的约翰逊总统和…
and that lying
son of a bitch Johnson and--

84我永远不会伤害你,你知道的
I would never hurt you.
You know that.

85想知道我怎么想吗?
Know what I think?

86
我想…
I think...

87你应该回绿茵镇的家
you should go home to Greenbow ,

88亚拉巴马!
Alabama!

89福雷斯
Forrest,

90我们的人生完全不同,你知道
we have very
different lives, you know.

91我希望你…
I want you...

92收下这个
to have this.

93福雷斯,我不能接受这个
Forrest, I can't keep this.

94我能得到它…
I got it...

95都是因为我做了你叫我做的事
just by doing
what you told me to do.

96你为何对我这么好?
Why are you so good to me?

97你是我的女友
You're my girl.

98我永远都是你的女友
I'll always be your girl.

99 “什么都在改变改变改变”
# To everything,
turn, turn, turn #

100 “这是个改变改变改变的季节”
# There is a season,
turn, turn, turn #

101 “为了任何目标而开始的时刻”
# And a time to every purpose #

102 “在整个世界”
# Under heaven #

103就是这样
And just like that,

104他再次离开我的生活
she was gone
out of my life again.

105这是个人的一小步
That's one small step for man,

106人类的一大步
one giant leap for mankind.

107我以为我要回越南去
I thought I was
going back to Vietnam,

108但他们又觉得
but instead they decided

109我对付共产党的最好办法
the best way for me
to fight the Communists

110是打乒乓球
was to play Ping-Pong,

111于是我接受了一个特别任务
so I was in the special Services,

112走遍全国
traveling around the country,

113慰劳负伤的老兵,为他们表演
cheering up wounded veterans
and showing'em

114怎么打乒乓球
how to play Ping-Pong.

115我打得很好,所以几年后
I was so good
that some years later,

116军队又觉得我应该
the army decided I should be

117加入全美乒乓球队
on the all-American Ping-Pong team.

118我们是第一批访问中国大陆的美国人
We were the first Americans
to visit the land of China

119大约一百万年以来
in a million years or something.

120有人说世界和平就在我们手中
Somebody said world peace
was in our hands,

121但我所做的只不过是打乒乓球
but all I did was play Ping-Pong.

122回家以后,我成了全国有名的人物
When I got home,
I was a national celebrity ,

123比袋鼠船长还要有名
famouser even
than Captain Kangaroo.

124这位就是福雷斯甘
Here he is, Forrest Gump.

125
在这儿
Right here.

126阿甘,请坐
Gump, have a seat.

127福雷斯甘,这位是约翰列侬
Forrest Gump, John Lennon.

128欢迎你回国
Welcome home.

129你能不能告诉我们,嗯
Can you tell us, um,

130中国是怎么样的?
what was China like?

131在中国大陆…
In the land of China...

132人们差不多什么都没有
people hardly got nothin'at all.

133没有财产?
No possessions?

134在中国,他们不去教堂
And in China,
they never go to church.

135也没有宗教?
No religion, too?

136难以想象
Hard to imagine.

137嗯,只要你肯试着想象,迪克
Well, it's easy if you try, Dick.

138几年以后
Some years later,

139
那位从英格兰来的好年青人
that nice young man from England

140他回家去看他的孩子
was on his way home
to see his little boy

141半路上在给人签名
and was signing some autographs.

142完全没什么原因
For no particular reason at all,

143有人枪杀了他
Somebody shot him.

144他们给你…
They gave you...

145国会荣誉勋章
the congressional Medal of Honor.

146啊,是丹中尉
Now, that's Lieutenant Dan.

147丹中尉!
Lieutenant Dan!

148他们给你…
They gave you...

149国会荣誉勋章
the congressional
Medal of Honor.

150是的,长官。他们是给我了
Yes, sir.
They surely did.

151他们给你
They gave you,

152你这傻瓜
an imbecile,

153让你这白痴上电视
a moron who goes on television

154让你去出丑
and makes a fool out of himself

155在整个该死的国家面前
in front of
the whole damn country,

156国会荣誉勋章
the Congressional
Medal of Honor.

157是的,长官
Yes, sir.

158嗯,真是…真是太妙了!
Well...that--
that's just perfect!

159嗯,我对此只能说一句话…
Yeah, well, I just got
one thing to say to that--

160上帝诅咒美国
Goddamn bless America.

161啊,天哪
Oh, God, whoa!

162啊,天哪!
Ow! Oh! Oh, God!

163丹中尉!
Lieutenant Dan!

164丹中尉说他住在一家旅馆里
Lieutenant Dan said
he was living in a hotel

165因为他没有腿
and because he didn't
have no legs,

166他花很多时间练习他们手臂
he spent most of his time
exercising his arms.

167向右转,向右!
Make a right. Take a right!

168你在纽约做什么,丹中尉?
What do you do here
in New York, Lieutenant Dan?

169我在吃政府救济
I'm living off
the government tit.

170嗨,你瞎眼了吗?
Hey, hey, hey, are you blind?

171我正在走路!
I'm walking here!

172出来!
Ah, get out!

173行了,走吧!
Come on. Go, go, go!

174我和丹中尉在一起
I stayed with Lieutenant Dan

175庆祝假期
and celebrated the holidays.

176你们过了美好的一年,快回家吧
You have a great year,
and hurry home.

177上帝保佑你
God bless you.

178你找到耶稣了吗,阿甘?
Have you found
Jesus yet, Gump?

179我不知道我应该去找他,长官
I didn't know I was supposed
to be looking for Him, sir.

180从越南回来的残废军人
That's all these cripples
down at the V. A.--

181他们都这么说
That's all they ever
talk about.

182耶稣这个耶稣那个,哈
Jesus this
and Jesus that. Ha.

183我…找到耶稣了吗?
Have I...found Jesus?

184他们还叫了个牧师来和我聊天
They even had a priest
come and talk to me.

185他说上帝在听着
He said God is listening,

186但我只能顾到自己
but I have to help myself.

187如果我的心能接受耶稣
Now, if I accept Jesus
into my heart,

188我就可以与他在天国同行
I'll get to walk beside Him
in the kingdom of heaven.

189你听到我说的话了吗?
Did you hear what I said?

190同行…
Walk...

191与他在天国同行
beside Him
in the kingdom of heaven.

192嗯…去你妈的
Well...kiss my crippled ass.

193上帝在听着?
God is listening?

194全是狗屁
What a crock of shit.

195我要上天堂,丹中尉
I'm going to heaven,
Lieutenant Dan.

196哦?
Oh?

197好…
Well...

198你去以前…能不能
before you go...
why don't you

199起身去街角
get your ass
down to the corner

200帮我再打点酒?
and get us more Ripple?

201是,长官
Yes, sir.

202我们大概是在
We're at approximately

203纽约市45大街温阿斯特广场
45th Street in New York City
at One Astor Plaza.

204这个地方就是…
This is the site of the old--

205拉巴特湾有什么东西?
What the hell is
in Bayou La Batre ?

206有捕虾船
Shrimping boats.

207捕虾船?捕虾船关我什么事?
Shrimping boats? Who gives
a shit about shrimping boats?

208我一定要买一条
I got to buy me one

209等我有了钱
soon as I have some money .

210我在越南答应过布巴的
I promised Bubba in Vietnam

211等战争结束,我们合伙捕虾
that as soon as the war
was over, we'd be partners.

212他当船长,我当大副
He'd be the captain
and I'd be his first mate.

213但他已经死了,我只好当船长
But now that he's dead,
I got to be the captain.

214捕虾船的船长
A shrimp boat captain.

215是,长官。要信守诺言,丹中尉
Yes, sir. A promise
is a promise, Lieutenant Dan.

216你听听!
Now hear this!

217列兵阿甘
Private Gump here

218要当捕虾船的船长
is gonna be
a shrimp boat captain.

219嗯,你听着,吹牛大王
Well, I tell you what, Gilligan.

220等你当上捕虾船的船长那一天
The day that you are
a shrimp boat captain,

221我就来当你的大副
I will come and be
your first mate.

222如果你能当捕虾船的船长
If you're ever
a shrimp boat captain,

223我就能当宇航员了!
that's the day
I'm an astronaut!

224阿丹,你说什么?
Danny, what are you
complaining about?

225阿丹,你好吗?
Danny, how you doing, huh?

226轮椅先生!
Mr. Hot Wheels!

227这是你的朋友吗?
Who's your friend?

228我叫福雷斯,福雷斯甘
My name is Forrest.
Forrest Gump.

229这是可爱的卡拉
This is cunning Carla

230这是长腿的莱诺
and long-limbs Lenore .

231你去哪儿了,宝贝?
So where you been,
baby cakes, huh?

232最近一直没见你
Haven't seen you
around lately.

233你应该在这儿过圣诞节的
You should have been here
for Christmas,

234汤米请大伙喝酒
'cause Tommy bought a free round

235每人一块火鸡三明治
and gave everybody
a turkey sandwich.

236嗯,我遇见了…朋友
Well, well,
I had, uh... company .

237嘿!我们刚刚去过那儿!
Hey! Hey, we was just there!

238那好象是时代广场
That's like Times Square .

239你不喜欢过新年吗?
Don't you just love New Year's?

240你能够重新开始
You can start all over.

241每人都有新的机会
Everybody gets a second chance.

242很奇怪…
It's funny...

243在这欢乐的气氛中
but in the middle
of all that fun,

244我想起了珍妮
I began to think about Jenny,

245不知她会如何庆祝除夕夜
wondering how she was
spending her New Year's night

246在加州
out in California.

247 “你对她不再有爱了吗?”
# Don't you love her ways? #

248 “告诉我你的回答”
# Tell me what you say #

249 “你对她的爱不再疯狂?”
# Don't you love her madly? #

250 “不想去见她父亲?”
# Want to meet her daddy? #

251 “你不再爱她的脸庞了吗?”
# Don't you love her face? #

252 “你不再爱正在离开的她?”
# Don't you love her
as she's walkin' out the door? #

2539...8...

2547...6...

2555...4...

2563...2...

2571!

258新年快乐!
Happy new year!

259 “怎能忘记旧日朋友”
# Should auld acquaintance
be forgot #

260 “心中能不怀想?”
# And never brought to mind? #

261新年快乐,丹中尉!
Happy new year, Lieutenant Dan!

262 “怎能忘记旧日朋友”
# Should auld acquaintance
be forgot #

263 “友谊地久天长!”
# In days of auld lang syne! #

264 “我们站到一起”
# Together we stand #

265 “分开只有失败”
# Divided we fall #

266 “大家一起来吧”
# Come on now, people, let's #

267 “一起生活”
# Get on the ball #

268 “一起工作”
# And work together #

269 “来吧,来吧”
# Come on, come on #

270 “让我们一起工作”
# Let's work together #

271啊!你怎么搞的,你是傻瓜吗?
Oh! What are you,
stupid or something?

272你有什么毛病?
What's your problem?

273他有什么毛病?
What's his problem?

274你把你那玩意丢在战场上了吗?
Did you lose your packet
in the war or something?

275你朋友是不是傻瓜呀?
Is your friend
stupid or something?

276你说什么?
What did you say?

277我说你朋友是不是傻瓜?
I said is your friend
stupid or something?

278不许叫他傻瓜!
Don't call him stupid!

279嘿,不许推她!
Hey, don't push her!

280你闭嘴!
You shut up!

281绝对不许叫他傻瓜!
Don't you ever call him stupid!

282得啦,宝贝,你干嘛这么生气?
Come on, baby,
why you being so upset, huh?

283穿让你那该死的衣服
Get your goddamned clothes

284
马上滚你妈的蛋!
and get the hell out of here!

285你应该去马戏团
You should be in a sideshow.

286瞧你这惨样!
You're so pathetic!

287马上滚!
Get out of here!

288你这大混蛋!
You big guy!

289失败者,怪物!
Loser. You freak!

290啊,不
Oh, no. No.

291对不起,我毁了
I'm sorry I ruined

292你的新年聚会,丹中尉
your New Year's Eve party,
Lieutenant Dan.

293她身上有一股烟味
She tastes like cigarettes.

294我想丹中尉发现
I guess Lieutenant Dan figured

295有些事你是无法改变的
there's some things
you just can't change.

296他不想被称为残废
He didn't want
to be called crippled

297就象我不想被称为傻瓜
just like I didn't
want to be called stupid.

298新年快乐,阿甘
Happy new year, Gump.

299美国乒乓球队
The U.S. Ping-Pong team

300今天与尼克松总统见面…
met with President Nixon today...

301你知道吧?
Wouldn't you know it?

302几个月后
A few months later,

303他们邀请我和乒乓球队
they invited me
and the Ping-Pong team

304去白宫
to visit the White House.

305所以我去了…
So I went...

306第二次去
again.

307并且第二次见到了合众国的总统
And I met the president
of the United States again.

308不过这次他们没有给我们安排
Only this time,
they didn't get us rooms

309酒店套房
in a real fancy hotel.

310你玩得愉快吗
Are you enjoying yourself

311在我们的首都,年轻人?
in our nation's capital,
young man?

312你住在哪儿?
where are you staying?

313埃伯特酒店
It's called the Hotel Ebbott.

314啊,不,不。我知道有家更好的酒店
Oh, no, no, no.
I know a much nicer hotel.

315是新开张的水门酒店,设备很先进
It's brand-new. Very modern.

316我会叫人安排你入住的
I'll have my people
take care of it.

317保安
Security.

318是,先生
Yeah. Sir,

319你能不能叫人维修人员
you might want to send
a maintenance man

320去对面办公室看看
over to that office
across the way .

321里面灯不亮
The lights are off

322他们大概正在找保险丝盒
and they must be looking
for a fuse box ,

323因为他们打着手电,把我都照醒了
'cause them flashlights,
they're keeping me awake .

324好的,先生。我去查一下
O.K., sir.
I'll check it out.

325谢谢,晚安
Thank you. Good night.

326因此…
Therefore...

327我将辞去总统职位
I shall resign the presidency

328从明天中午起生效
effective at noon tomorrow.

329福特副总统
Vice President Ford

330将宣誓就任总统
will be sworn in as president

331明天此时在这间办公室
at that hour in this office.

332福雷斯甘
Forrest Gump.

333是,长官!
Yes, sir!

334根据条例
As you were.

335我收到你的退役批文
I have your discharge papers.

336服役期结束了,孩子
Service is up, son.

337是不是说我不能再打乒乓球了?
Does this mean I can't
play Ping-Pong no more?

338对军队来说,是的
For the army, it does.

339就这样
And just like that,

340我在合众国军队的生活结束了
my service in
the United States Army was over.

341所以我回家
So I went home.

342我回家了,妈妈
I'm home, Mama.

343我知道,我知道
I know. I know .

344露西,他来了
Louise, he's here .

345当我回家时,我不知道做什么
Now, when I got home,
I had no idea,

346但妈妈有很多访客
but Mama had all sorts
of visitors.

347我们有客人来访
We've had all sorts of visitors .

348每个人都想要你用他们的乒乓器材
Everybody wants you
to use their Ping-Pong stuff.

349有个人还留了一张两万五的支票
One man even left
a check for $25,000

350希望你能说:你爱用他们的球拍
if you'd be agree able to saying
you like using their paddle.

351我只爱用我自己的球拍
I only like using
my own paddle.

352嗨,露西小姐
Hi, Miss Louise.

353嘿,福雷斯
Hey, Forrest.

354我知道,可那是两万五啊,福雷斯
I know that,
but it's $25,000, Forrest.

355我想也许你可以试用一段时间
I thought maybe
you could hold it for a while,

356看看顺不顺手
see if it grows on you.

357妈妈的确说得对
That Mama, she sure was right.

358事情总是出乎意料
It's funny how things work out.

359我在家没有待太久
I didn't stay home for long

360因为我答应过布巴
because I'd made
apromise to Bubba,

361我总要信守我的诺言
and I always try
to keep my promise,

362所以我去了拉巴特湾
so I went on down
to Bayou La Batre

363去见布巴的家人
to meet Bubba's family.

364你是疯子还是傻瓜?
Are you crazy
or just plain stupid?

365做傻事的才是傻瓜,布鲁太太
Stupid is as stupid does,
Mrs. Blue.

366我想也是
I guess.

367当然
And, of course,

368我也去看望了布巴本人
I paid my respect
to Bubba himself.

369嘿,布巴,是我,福雷斯甘
Hey, Bubba.
It's me, Forrest Gump.

370我记得你说过的话
I remember everything
you said,

371我已经安排好了
and I got it
all figured out.

372我带来两万四千五百六十二块四毛七分
I'm taking $24,562.47

373这是我所有的钱
that I got, that's left

374其它钱用来理发和买新衣服
after a new hair cut
and a new suit

375还有带妈妈上街吃了一顿好饭
and took Mama out
to a real fancy dinner,

376还买了车票,还买了三瓶汽水
and I bought a bus ticket,
then three Dr. Peppers.

377告诉我
Tell me something.

378你是傻瓜吗?
Are you stupid or something?

379做傻事的才是傻瓜,先生
Stupid is as stupid does, sir.

380我拿到这些钱是因为我说:
That's what's left
after me saying,

381 “我和全美乒乓球队在中国时,
"When I was in China on
the all-America Ping-Pong team,

382 “我最喜欢打乒乓球…
"I just loved
playing Ping-Pong

383 “用我的菲利奥莱乒乓球拍”
with my Flex-O-Lite
Ping-Pong paddle,"

384谁都知道这不是真话
which everybody knows isn't true,

385但妈妈说它只是一个善意的谎话
but Mama said it was just
a little white lie,

386它不会伤害任何人
so it wasn't hurting nobody.

387总之,剩下的钱我全部用来
So anyway,
I'm putting all that

388买燃料、绳索和网具
on gas, ropes, and new nets

389以及一条全新的捕虾船
and a brand-new shrimping boat.

390布巴告诉过我所有和捕虾有关的事情
Now Bubba told me everything
he knew about shrimping,

391但你知道我有什么发现吗?
but you know what I found out?

392捕虾很难的
Shrimping is tough.

393我只捕到五只
I only caught five .

394再来两只,你就能做串烧虾了
A couple more,
you can have yourself a cocktail.

395嘿,你有没有想过该为这条船命名?
Hey, you ever think about
naming this old boat?

396船没有名字就没有好运气
It's bad luck to have
a boat without a name.

397我以前从来没有给船命名
I'd never named a boat before,

398我能想起的只有一个名字
but there was only one
I could think of,

399世界上最美丽的名字
the most beautiful name
in the wide world.

400 “跳跳舞”
# Do a little dance #

401 “谈谈情”
# Make a little love #

402 “度过今晚”
# Get down tonight#

403 “度过今晚”
# Get down tonight#

404 “跳跳舞”
# Do a little dance #

405 “谈谈情”
# Make a little love #

406 “度过今晚”
# Get down tonight#

407 “度过今晚…”
# Get down tonight... #

408我没听到珍妮的消息
Now, I hadn't heard from Jenny

409已经很久了
in a long while,

410但我仍经常想念她
but I thought about her a lot.

411不管她在做什么,我希望她开心
I hoped whatever
she was doing made her happy.

412 “你不能改变那只小鸟”
# Oh, and the bird
you cannot change #

413
“你不能改变这只小鸟”
# And this bird
you cannot change #

414 “上天知道我无法改变”
# Lord knows I can't change #

415 “上天保佑我无法改变”
# Lord, help me, I can't change #

416我时刻想念着珍妮
I thought about Jenny all the time.

417丹中尉,你来做什么?
Lieutenant Dan,
what are you doing here?

418嗯,我想到海中施展拳脚
Well, thought
I'd try out my sea legs.

419可是你没有脚了,丹中尉
Well, you ain't got no legs,
Lieutenant Dan.

420是的,我知道
Yes, I know that.

421你写了封信给我,白痴
You wrote me a letter,
you idiot.

422好了,福雷斯甘船长
Well, well.
Captain Forrest Gump.

423我要亲眼来看看…
I had to see this for myself...

424并且…
and...

425我说过如果你能当捕虾船的船长
I told you if you were ever
a shrimp boat captain,

426我就来当你的大副
that I'd be your first mate.

427所以我来了
Well, here I am.

428我是信守诺言的
I'm a man of my word .

429好的
O.K.

430但你别以为
But don't you be thinking

431我会叫你长官
that I'm going
to be calling you "sir."

432不用,长官
No, sir.

433这是我的船
It's my boat.

434我觉得如果我们向东开
I have a feeling
if we head due east,

435我们就会找到虾,现在左转
we'll find some shrimp,
so take a left.

436向左转!
Take a left!

437哪边?
Which way?

438那边!
Over there!

439
00:26:54,946 --> 00:26:56,379
他们在那边!
They're over there!

440快打舵盘向左
Get on the wheel
and take a left.

441好的
O.K.

442阿甘,你干什么?
Gump, what are you doing?

443向左转!
Take a left!

444左边!
Left!

445那边我们会找到虾的,兄弟!
That's where we're going
to find those shrimp, my boy!

44那边我们会找到它们
That's where we'll find them.

447还是没有虾,丹中尉
Still no shrimp, Lieutenant Dan.

448好吧,我弄错了
O.K., so I was wrong.

449嗯,我们怎么才能找到虾呢?
Well, how are we
going to find them?

450也许你可以去祷告
Maybe you should
just pray for shrimp.

451 “所以我们祷告”
# So pray that #

452 “我在回家路上…”
# I'm homeward bound... #

453所以我每个星期天都去教堂
So I went to church every Sunday.

454有时丹中尉也来
Sometimes Lieutenant Dan came, too,

455虽然他只让我负责祷告
though I think he left
the praying up to me.

456没有虾
No shrimp.

457你那上帝到底在哪儿?
Where the hell's
this God of yours?

458奇怪的是丹中尉一说这话
It's funny Lieutenant Dan said that

459上帝就来了
'cause right then God showed up.

460你绝不能弄沉这条船!
You'll never sink this boat!

461我当时很害怕
Now, me, I was scared,

462但丹中尉,他象是发疯了
but Lieutenant Dan, he was mad.

463来吧!
Come on!

464你这算是风暴吗?
You call this a storm?

465来吧,你这狗娘养的!
Come on, you son of a bitch!

466咱们来较量一下吧!
It's time for a show down!

467你和我!
You and me!

468我就在这儿,来捉我吧!
I'm right here!
Come and get me!

469你绝不能弄沉…
You'll never sink...

470这条…
this...

471船!
boat!

472卡门飓风昨天过境
Hurricane Carmen
came through here yesterday,

473沿途几乎摧毁了一切
destroying nearly
everything in its path.

474沿海的其他城镇也一样
And as in other towns
up and down the coast,

475拉巴特湾的捕虾业
Bayou La Batre's
entire shrimping industry

476成为卡门飓风的最大受害者
has fallen victim to Carmen

477渔港完全成了废墟
and has been left in utter ruin.

478记者被告知
This reporter has learned,

479实际上只有一条捕虾船
in fact, only one shrimping boat

480幸免于难
actually survived the storm.

481露西,露西,福雷斯来了
Louise. Louise, there's Forrest.

482从此以后,捕虾就很容易了
After that, shrimping was easy.

483 “将会有丰厚的回报”
# There will be great bounty #

484 “我的上帝…”
# Oh, my God... #

485因为人们仍然需要虾
Since people still
needed them shrimps

486来做虾串烧和虾烧烤什么的
for shrimp cocktails
and barbecues and all

487而我们的船是唯一剩下的了
and we were the only boat
left standing,

488他们只能来布巴甘这里买虾
Bubba Gump shrimp's
what they got.

489我们购置了一大堆船
We got a whole bunch of boats.

490有12条珍妮号,还有一个大仓库
12 Jennys, big old warehouse.

491我们还订做了帽子
We even have hats

492
上面写着“布巴甘”
that say "Bubba Gump" on them.

493布巴甘捕虾公司
Bubba Gump Shrimp.

494这名字家喻户晓
It's a household name.

495等等,小兄弟
Hold on there, boy.

496你是说你就是…
Are you telling me
you're the owner

497布巴捕虾公司的老板?
of the Bubba Gump
Shrimp Corporation?

498对,我们挣了一大堆钱
Yes. We got more money
than Davy Crockett.

499孩子,我听过很多牛皮
Boy, I heard some whoppers
in my time,

500这是最大的一个
but that tops them all.

501我们身边正坐着一个百万富翁
We were sitting
next to a millionaire .

502嗯,我觉得那是个很有趣的故事
Well, I thought it was
a very lovely story,

503你讲得真好
and you tell it so well,

504非常热情洋溢
with such enthusiasm.

505你想看看丹中尉长什么样吗?
Would you like to see
what Lieutenant Dan looks like?

506是的,我想看
Yes, I would.

507这个就是他
That's him right there .

508我再讲点关于丹中尉的事
Let me tell you
something about Lieutenant Dan.

509福雷斯…
Forrest...

510我一直还没谢谢你救我一命
I never thanked you
for saving my life .

511他从来没说出来
He never actually said so,

512但我想他跟上帝已经讲和了
but I think
he made his peace with God.

513这是17天里第二次
For the second time in 17 days,

514福特总幸免被刺杀
President Ford escaped
possible assassination today.

515总部呼叫珍妮一号。总部呼叫珍妮一号
Base to Jenny 1.
Base to Jenny 1.

516珍妮一号,请说
Jenny 1. Go, Margo.

517有福雷斯的电话
Forrest has a phone call.

518嗯,你跟他说他迟点再回电话
Yeah, well, you'll have
to tell them to call him back.

51900:32:07,082 --> 00:32:09,516
他现在很忙
He is indisposed at the moment.

520他妈妈病了
His mama's sick.

521妈妈在哪儿?
Where's Mama?

522她在楼上
She's upstairs .

523嗨,福雷斯
Hi, Forrest.

524明天见
I'll see you tomorrow .

525好的
Oh, all right.

526你的腿全好了,是吗,孩子?
Sure got you straightened out,
didn't we, boy?

527怎么了,妈妈?
What's the matter, Mama?

528我快死了,福雷斯
I'm dying, Forrest.

529进来,坐下
Come on in,
sit down over here .

530
为什么你快死了,妈妈?
Why are you dying, Mama?

531我的时候到了
It's my time.

532因为我的时候到了
It's just my time.

533现在…
Oh, now...

534你不用害怕,宝贝
don't you be afraid,
sweet heart .

535死亡只是生命的一部分
Death is just a part of life .

536是我们注定要面对的
Something we're all
destined to do.

537我并不知道
I didn't know it,

538但我注定要做你的妈妈
but I was destined
to be your mama.

539我就尽力做好
I did the best I could.

540你做得很好
You did good.

541嗯…我相信你能实现自己的命运
Well...I happen to believe
you make your own destiny .

542你要凭着上帝所给予的做到最好
You have to do the best
with what God gave you.

543我的命运是什么,妈妈?
What's my destiny, Mama?

544你要自己去弄明白
You're going to have
to figure that out for yourself.

545人生就像一盒各式各样的巧克力
Life is a box
of chocolates, Forrest.

546你永远不知道下一块将会是哪种
You never know what
you're going to get.

547妈妈总有办法把事情说清楚
Mama always hada way
of explaining things

548让我也能听明白
so I could understand them.

549我会想念你的,福雷斯
I will miss you, Forrest.

550她得了癌症
She had got the cancer

551在星期二去世了
and died on a Tuesday.

552我给她买了顶新帽子
I bought her a new hat

553上面有很多小花
with little flowers on it.

554我要说的说是这么多了
And that's all I have
to say about that.

555你不是说你在等7路车吗?
Didn't you say you were waiting
for the number 7 bus?

556等一下还会有下一班车的
There'll be another one
along shortly.

557现在因为我成了足球明星和战争英雄
Now, because I had been
a football star and war hero

558以及全国知名的人物和捕虾船的船长
and national celebrity
and a shrimping boat captain

559以及大学毕业生
and a college graduate,

560亚拉巴马州绿茵镇的父老乡亲
the city fathers
of Greenbow, Alabama,

561决定给我一个好工作
decided to get together
and offered me a fine job.

562所以我不再回去和丹中尉一起工作了
So I never went back to work
for Lieutenant Dan,

563但他继续打理着我们布巴甘公司的财产
though he did take care
of my Bubba Gump money.

564他替我买了一家卖苹果的公司的股票
He got me invested
in some kind of fruit company.

565后有他打电话给我
So then I got a call from him

566说我们再也不用担心没钱花了
saying we don't have to worry
about money no more,

567
我说:“好啊,又少一件麻烦事”
and I said,
"That's good. One less thing."

568 “我有了新的希望…”
# I've got a new hope... #

569妈妈说过财产不用太多
Now Mama said
there's only so much fortune

570一个人用不了多少
a man really needs,

571多余的钱只是用来炫耀
and the rest
is just for showing off.

572所以我拿出一大堆
So I gave a whole bunch of it

573给四方福音教堂…
to the Four square Gospel Church...

574又拿出一大堆给拉巴特湾渔场医院…
and I gave a whole bunch to the
Bayou La Batre Fishing Hospital...

575虽然布巴已经死了
and even though Bubba was dead

576丹中尉也说我是笨蛋
and Lieutenant Dan said I was nuts,

577我还是把布巴那一份给了布巴的妈妈
I gave Bubba's mama Bubba's share.

578你猜怎么着?
You know what?

579她再也不用去任何人家的厨房干活了
She didn't have to work
in nobody's kitchen no more.

580那感觉真不错
That smells wonderful.

581因为我成了亿万富翁
And 'cause I was a gozillionaire

582并且我喜欢干活
and I liked doing it so much,

583我免费帮他们割草
I cut that grass for free.

584但到了晚上无事可干
But at night time
when there was nothing to do

585房子空空荡荡的
and the house was all empty,

586我会经常想念珍妮
I'd always think of Jenny.

587然后…她就出现了
And then...she was there.

588你好,福雷斯
Hello, Forrest.

589你好,珍妮
Hello, Jenny .

590珍妮回来与我一起住
Jenny came back
and stayed with me.

591也许因为她没什么别的地方可去了
Maybe it was because
she had no where else to go,

592也许因为她太累了
or maybe it was because
she was so tired

593因为她总是在睡觉
'cause she went to bed
and slept and slept

594好象她多年没睡觉了
like she hadn't slept in years.

595有她在家真好
It was wonderful
having her home.

596每天我们都散步
Every day we'd take a walk,

597我不停地跟她说话
and I'd jabber on
like a monkey in a tree,

598她听我说乒乓球和捕虾
and she'd listen about
Ping-Ponging and shrimping

599还有妈妈去天堂的事
and Mama making
a trip up to heaven.

600我不停地说
I did all the talking.

601珍妮总是很安静
Jenny most of the time
was real quiet.

602你怎么能这么做?
How could you do this?

603有时我想石头会不够用
Sometimes I guess there
just aren't enough rocks.

604我一直不知道她为什么回来
I never really knew
why she came back,

605但我不介意
but I didn't care.

606就象昔日重来
It was like olden times.

607我们又形影不离了
We was like
peas and carrots again.

608每天我都会采来好看的花
Every day,
I'd pick pretty flowers

609放在她的房间里
and put them in her room for her,

610而她给了我人所能得到的最好的礼物
and she gave me the best gift
anyone could ever get

So I got company.

711然后,我有了更多的伙伴
And after that,
I got more company.

712然后,又有更多的人加入
And then, even
more people joined in.

713有人后来告诉我
Somebody later told me

714人们看到了希望
it gave people hope.

715那时…
Now--

O.K.?

840我染上了一种病毒,医生…
I have some kind of virus,
and the doctors,

841他们不知道是什么病毒
they don't know what it is,

842他们也不知道如何医治
and there isn't anything
they can do about it.

843你和我一起回家吧
You could come home with me.

844珍妮,你和…
Jenny, you and...

845小福雷斯
little Forrest

846一起
could come stay

847住到绿茵镇来
at my house in Greenbow.

848要是你病了我会照顾你
I'll take care of you
if you're sick.

849你愿意娶我吗,福雷斯?
Would you marry me, Forrest?

850好的
O.K.

851请坐
Please take your seats.

852福雷斯?
Forrest?

853快开始了
It's time to start.

854你的领带
Your tie.

855丹中尉
Lieutenant Dan.

856丹中尉
Lieutenant Dan.

857你好,福雷斯
Hello, Forrest.

858你有双新腿了
You got new legs.

859新腿!
New legs!

860对,我有双新腿了
Yeah. I got new legs.

861是定做的
Custom-made.

862钛合金的
Titanium alloy.

863航天飞机也是用它造的
It's what they use
on the space shuttle.

864魔腿
Magic legs.

865这位…
This...

866是我的未婚妻
is my fiancee.

867苏珊
Susan.

868丹中尉
Lieutenant Dan.

869嗨,福雷斯
Hi, Forrest.

870丹中尉…
Lieutenant Dan...

871这位是我的珍妮
this is my Jenny.

872很高兴能见到你
Hi. It's nice
to meet you finally.

873福雷斯,你愿意让珍妮
Do you, Forrest, take Jenny

874做你的妻子吗?
to be your wife?

875珍妮,你愿意让福雷斯
Do you, Jenny, take Forrest

876做你的丈夫吗?
to be your husband?

877那么我宣布你们结为夫妻
And so I pronounce you
man and wife.

878嘿,福雷斯…
Hey, Forrest...

879你在越南害怕过吗?
were you scared in Vietnam?

880是的
Yes.

881我…
Well, I--

882我不知道
I don't know.

883当雨停的时候
Sometimes it would stop raining

884有时能看到星星…
long enough for
the stars to come out...

885那感觉很好
and then it was nice.

886就象太阳下山前
It was like just
before the sun goes to bed

887在拉巴特湾
down on the bayou.

888海面的闪闪鳞光…
there was always
a million sparkles on the water...

889就象山间的湖水
like that mountain lake.

890那样的清澈,珍妮
It was so clear, Jenny,

891就象另一片天空
it looked like
there were two skies

892两重天空
one on top of the other.

893还有在沙漠里,当太阳升起…
And then in the desert,
when the sun comes up...

894我分不清
I couldn't tell

895哪儿是天,哪儿是地
where heaven stopped
and the earth began.

896真是美丽
It's so beautiful.

897我但愿那时和你在一起
I wish I could've
been there with you.

898你确实在的
You were.

899我爱你
I love you.

900你在星期六清晨死去
You died on a Saturday morning.

901我把你葬在我们的树下
And I had you placed
here under our tree.

902我把你父亲的房子
And I had that house
of your father's

903推成了平地
bulldozed to the ground.

904妈妈…
Mama...

905总是说…
always said

906死亡是生命的一部分
that dyin' was a part of life .

907我真的希望不是这样
I sure wish it wasn't.

908小福雷斯…
Little Forrest is...

909很好
doing just fine.

910 “不过…”
"But..."

911就要去上学了
About to start school again so on,

912还有…
and...

913我给他做早餐、午餐和晚餐
and I make his breakfast,
lunch, and dinner

914每天
every day.

915我让他…
I make sure he...

916梳头
combs his hair

917让他每天刷牙
and brushes his teeth every day.

918教他怎么打乒乓球
Teaching him how
to play Ping-Pong.

919他打得很棒
He's really good.

920福雷斯,你来发球
Uh, Forrest, you go.

921我们经常钓鱼
We fish a lot.

922我们每天晚上读书
And every night,
we read a book.

923他聪明极了,珍妮
He's so smart, Jenny.

924你一定会为他骄傲
You'd be so proud of him.

925我会的
I am.

926他还给你写了封信
He, uh, wrote you
a...a letter.

927他说不许我看,我不能看
And he says I can't read it.
I'm not supposed to,

928所以我把它放在这儿给你
so I'll just leave it
here for you.

929珍妮…
Jenny...

930我不知道是妈妈对
I don't know
if Mama was right

931还是丹中尉对
or if it--it's
Lieutenant Dan.

932我不知道
I don't know...

933是否我们每个人都有
if we each have a...

934注定的命运…
destiny...

935还是我们的生命中只有偶然
or if we're all just
floating around accidental-like

936象在风中飘…
on a breeze...

937但我想…
but I--I think...

938也许两者都有吧
maybe it's both.

939也许两者都在同时发生着
Maybe both get happening
at the same time.

940可是我想念你,珍妮
But I miss you, Jenny.

941如果你想要什么…
If there's anything
you need...

942我就在你身边
I won't be far away.

943你的车来了
Here's your bus.

944好吧
O.K.

945嗨…
Hey...

946我知道
I know this.

947我会在故事会上讲故事
I'm gonna share that
for show-and-tell

948因为奶奶曾给你读过
because Grandma used
to read it to you.

949我最喜欢的书
My favorite book.

950好了
Here we are.

951嘿…
Hey...

952你该走了
here you go.

953嘿,福雷斯…
Hey, Forrest...

954不要…
don't--

955我想告诉你我爱你
I want to tell you
I love you.

956我也爱你,爸爸
I love you, too, Daddy.

957我就在这儿等你回来
I'll be right here
when you get back.

958你知道这是校车,是吧?
You understand this is the bus
to school, now, don't you?

959当然,你是多萝西哈里斯,我是福雷斯甘
Of course, and you're Dorothy
Harris, and I'm Forrest Gump.

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101011/61461.html

更多阅读

洋甘菊的功效与作用 洋甘菊精油功效

洋甘菊的功效与作用——步骤/方法洋甘菊的功效与作用 1、洋甘菊可消除头痛、偏头痛或发烧感冒引起的肌肉痛;并能抗老化、润泽肌肤,茶汤还可作为头发的滋养剂。饮用洋甘菊茶有镇静作用,让人变得温柔和善。此外,对于睡眠、稳定情绪也很有

阿卡丽技能连招 阿卡丽的神秘商店9月

阿卡丽技能连招——简介阿卡丽技能还是讲究一些连招的,因为阿卡丽不管是对线期还是团战期,一个好的连招可以提升不错的输出,说一下阿卡丽技能连招。阿卡丽技能连招——方法/步骤阿卡丽技能连招 1、被动技能苍翠之印:在获得20点法术强

《阿黛尔的生活》影片成功的秘诀 阿黛尔的生活

《阿黛尔的生活》影片成功的秘诀本年度在嘎纳获得金棕榈奖的法国影片《阿黛尔的生活》不仅获得了嘎纳电影节评委的一致好评,也似乎获得了法国观众的一致认可,看来影片获奖以后导演与演员有关拍摄过程中的一些争议丝毫也没有影响观众

《阿黛尔的生活》影评 阿黛尔的生活在线观看

年初第一遍看《阿黛尔的生活》的时候,刚读完《第二性》,配合影片开头的几段《玛丽安的生活》食用,感觉到的是浓浓的女权意识:一个女性如何觉察到自身的理想与爱情。好电影总是在反复咀嚼中能发现不同的韵味,又是一年戛纳,重温去年这部金棕

声明:《阿甘正传中文/英文/中英文/字幕对白 阿甘正传的经典对白》为网友忠战場一分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除