平假名歌词 SPiCa中文歌词付 spica tonight 歌词

SPiCa
作詞:kentax vs とくP作曲:とくP編曲:とくP唄:初音ミク


君(きみ)と眺(なが)めてた星(ほし)を集(あつ)めた窓(まど)に映(うつ)してた
また 指折(ゆびお)り数(かぞ)えた瞬間(とき)を重(かさ)ねた夜(よる)に問(と)いかけた
時(とき)を止(と)めた
すきだよと言(い)えば はぐらかした気(き)がつかないフリはもうやめて><
隣(となり)にいるとき私(わたし)の軌道(きどう)はいつも周極星(しゅうきょくせい)
トレモロみたいに波打(なみう)つ思考(しこう)の角度(かくど)つかめない 君(きみ)を追(お)えば
なにかを失(うしな)ってしまいそうな想(おも)い浮(う)かべ 船(ふね)を出(だ)す
抱(だ)きしめて 出会(であ)わなければ 個々(ここ)受(う)け止(と)めて デネボラを 飛(と)び越(こ)え行(ゆ)くわワガママな歳差(さいさ) 星(きみ)のようだね追(お)いかけて うかぶパノラマ五線(ごせん)の上(うえ)で 流(なが)れ星(ぼし)いま歌(うた)うから 照(て)らしてよね スピカ


笑(わら)っていたいよ ひとりはイヤだよ答(こた)えが聞(き)きたい 怖(こわ)くて聞(き)けない
夜(よる)を いくつも 過(す)ごして未来(みらい)へ 繋(つな)ぐの
またたく星(ほし)をよけ 探(さが)してた神話(しんわ)は 誰(だれ)の味方(みかた)なの
ため息(いき)で 落(お)ち込(こ)んでいた 午後(ごご)想(おも)うだけ 君(きみ)の名(な)を一人(ひとり)つぶやくわあさはかな愛(あい)じゃ 届(とど)かないよね会(あ)いたくて ピアノ奏(かな)でた 音(おと)苦(くる)しくて 溢(あふ)れ出(だ)す余韻嫋々(よいんじょうじょう) 君(きみ)に届(とど)け
抱(だ)きしめて 出会(であ)わなければ 個々(ここ)受(う)け止(と)めて デネボラを 飛(と)び越(こ)え行(ゆ)くわワガママな歳差(さいさ) 星(きみ)のようだね追(お)いかけて うかぶパノラマ五線(ごせん)の上(うえ)で 流(なが)れ星(ぼし)いま歌(うた)うから 照(て)らしてよね スピカ



翻譯:(不敢見人的)rufus0616 特別犧牲(?):Cilde
SPiCa
在與你一同眺望過納入群星的窗上映射而出
【平假名歌词】SPiCa【中文歌词付】 spica tonight 歌词
再度 屈指細數向反覆迎接相同瞬間(時光)的夜晚發出疑問
讓時間停了下來
若我說「喜歡你」 你就會迴避話題別再繼續假裝沒有察覺的模樣了><
待在你身邊的時候我的軌道總是像拱極星
這有如顫音般起伏不定的思考角度若是追尋你 便無法捉摸 
彷彿將會失去什麼似地心中浮現這種感覺 而乘船出航
請擁抱我 若是沒相遇我們將是單獨的個體請接住我 我要飛越Denebola(獅尾星)了喲任性的歲差現象 就和星辰(你)一模一樣呢追尋著你 而浮現出星空全景圖五線譜上方 流星消逝而過我現在要放聲高歌 請照耀我喲 Spica(麥穗星)
我想要常保笑容 我討厭孤單一人想知道你的回答 卻因害怕不敢多問
渡過無數的夜晚會連接至未來嗎?
避開閃爍發亮的星群 不停尋找你神話是 站在誰那邊的呢?
在吐露嘆息而 意志消沉的午後光是思念你 我便獨自輕喃你的名字如此膚淺的愛意 是傳遞不了的吧好想見你 鋼琴所奏出的 音色帶著苦澀的情感 盈溢而出餘音嫋嫋地 傳遞給你
請擁抱我 若是沒相遇我們將是單獨的個體請接住我 我要飛越Denebola(獅尾星)了喲任性的歲差現象 就和星辰(你)一模一樣呢追尋著你 而浮現出星空全景圖五線譜上方 流星消逝而過我現在要放聲高歌 請照耀我喲 Spica(麥穗星)



註釋:
麥穗星:角宿一=麥穗星(Spica/拉丁語意為麥穗)指的是處女座中的α星,是一顆亮度約1.0,明亮的銀白色星星,為春季三大角之一。
獅尾星:五帝座一=獅尾星(Denebola/意思為 「獅尾 ( lion's tail )」 ),是獅子座中的β星,亮度為2.1,亦呈白色 ,在夏天的夜空中與牧夫座的「大角 ( Arcurus ) 」、處女座的「角宿一 ( Spica )」構成一正三角型,被稱為「春季大三角」。
拱極星:拱極星是位於天球的極點,也就是赤道座標系統的天極附近恆星。由於地球自轉的關係,使夜空看似也在轉動,而多數恆星圓軌跡的部分路徑會被掩蔽在地平圈下。參考wiki資料
歲差現象:進動(precession)是自轉物體之自轉軸又繞著另一軸旋轉的現象,又可稱作旋進。在天文學上,又稱為「歲差現象」。參考wiki資料

特別感謝Cilde桑及最後幫我看翻譯的yanao桑,尤其是Cilde桑,他為這首曲子做了重大的犧牲……。・゚・(ノД`)・゚・。對不起Cilde桑請大家別當成這是我獨力完成的作品(逃
另外,我‧不‧希‧望‧再‧看‧到有人在台灣nico上留言說綠字翻譯是按翻譯機(至少我看得出來那位譯者是懂日文的)。
990518修了"我想要常保笑容"這句,原句感覺好像女方已經笑了似地= =|||20120622重新思考「未来へ繋ぐの」這裡,覺得很像是疑問句型,故改過。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101011/87777.html

更多阅读

《キセキ》Greeeen平假名歌词 greeeen 爱呗 歌词

Greeeen奇迹明日(あした)、今日(きょう)よりも好(す)きになれる溢(あふ)れる想(おも)いが止(と)まらない今(いま)もこんなに好(す)きでいるのに言叶(ことば)に出来(でき)ない君(きみ)のくれた日々(ひび)が积(せき)み重(かさ)なり过(

《薄樱鬼》EDmao《君ノ记忆》平假名歌词!! 薄樱鬼黎明录ed

这首歌是一个喜欢日本动漫的童鞋给我推荐的,他说是《薄樱鬼》的ED,当时我也知道薄樱鬼这一偏腐的片子,没想到一听歌曲还是很唯美的,与这部动画的画风形成了很好的呼应,节奏舒缓,真是一首很好翻唱的歌曲啊~~舞(ま)い落(お)ちる 花(はな)びら 頬

平假名歌词 SPiCa中文歌词付 spica tonight 歌词

SPiCa作詞:kentax vs とくP作曲:とくP編曲:とくP唄:初音ミク君(きみ)と眺(なが)めてた星(ほし)を集(あつ)めた窓(まど)に映(うつ)してたまた 指折(ゆびお)り数(かぞ)えた瞬間(とき)を重(かさ)ねた夜(よる)に問(と)いかけた時(とき)を止(と)めたすきだよと言(い)えば 

声明:《平假名歌词 SPiCa中文歌词付 spica tonight 歌词》为网友操性矫情分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除