G-Force《豚鼠特工队》中英文台词_振宇英语 豚鼠特工队台词

-Hurley: Hey, slow down! Whoa! That is not cool!
slow down: 慢下来 slow: 减速
嘿,慢点!哇,这可不好玩!
-Ben: Thank you for coming tonight, Darwin. This room is secure, sowe can speak freely.
tonight: 今晚 secure: 可靠的
Darwin,谢谢你今晚过来。这个房间很安全的,有什么话直说无妨。
-Darwin: Why the secrecy?
secrecy: 秘密状态
干嘛这么神神秘祕的?
-Ben: Because the Feds are coming tomorrow...to shut us down.
Fed: 联邦官员 shut down: 关掉 shut: 关闭
因为警察明天要来……查封我们。
-Darwin: Shut us down? Without even giving us a chance?
chance: 机会
查封我们?连个机会都不给?
-Ben: Yes. And there's only one way we can save this department,and that's prove ourselves, in the field.
save: 拯救 department: 部门 prove: 证明 field: 领域
不给。要救这个部门只有一个办法。那就是证明我们在这个领域的实力。
Our target is Leonard Saber. As you know, he is a former armsdealer and current CEO of Saberling Industries.
target: 目标 former: 从前的 arms: 武器,军火 dealer: 商人 current: 现在的 CEO:Chief Executive Officer,首席执行官 industry: 行业,工业
我们的目标就是Saber。你也知道,他以前是搞军火交易的,现在是Saberling工厂的CEO。
The Bureau's intel shows Saber has developed a new microchip withpossible military applications.
bureau: 局 intel: 情报,军事情报 develop: 开发 microchip: 微晶片 military: 军事的application: 应用
局里的消息透露,Saber最近研发了新型的芯片,很有可能投入军事使用。
They suspect he has sold his technology to the Far East under thecode name...Clusterstorm.
suspect: 怀疑 technology: 技术 Far East: 远东 far: 遥远的 east: 东方 code:代号,编码 cluster: 群,组 storm: 暴风雨
他们怀疑他已经将技术卖给远东一个叫暴风团的组织。
Now, Darwin, we need to find out how Saber plans to use thistechnology.
find out: 发现,揭穿 plan: 计划
Darwin,我们现在需要查清楚Saber究竟想如何利用他的这项技术。
Your mission is to download the Clusterstorm files from Saber'spersonal computer located in his library, right here.
mission: 任务 download: 下载 file: 文件 personal: 个人的 locate: 位于 library:藏书室
你的任务就是在Saber博物馆的的个人电脑中下载暴风团的档案文件。
-Darwin: Ben, we're gonna get you that evidence. We'll prove, onceand for all, what we can do.
gonna: going to,将要 evidence: 证据 once and for all: 一劳永逸地
Ben,我们会为你找到证据的。我们会证明我们的实力的,永永远远的证明给他们看。
We'll give them no choice. They'll have to keep the program andmake us special agents.
choice: 选择 program: 项目 special: 特别的 agent: 密探
不会绐他们留任何怀疑的余地。他们会让我们保留项目,并且提升我们为特工。
-Ben: Look, I believe in you, but if we fail...we blow a casethey've been trying to crack for two years.
believe in: 信任 fail: 失败 blow: 使泡汤 case: 案件 crack:打开
听着,我对你们有信心,不过万一我们失败了……我们就毁了他们花费2年时间精心调查的案件。
-Darwin: Hey, I'm nine inches tall. I only see the upside.
inch: 英寸 upside: 上面,有利的一面
嘿,我才9英寸高,我只能看见正面。
-Waiter: Right this way, sir.
这边请。先生。
-Guest: Thank you.
谢谢。
-Darwin: Ticktock, we're on the clock. Speckles, do you copy?
ticktock: 钟的滴答声【抓紧时间】 clock: 钟表 copy: 对讲机用语,语言
快点,我们时间不多了,Speckles,你听见没?
-Speckles: Ten-four. I read you, Darwin. Five-by-five. Allcommunication systems are online. Status report.
ten-four: 收到 five-by-five: 准备就绪,状态良好 communication: 交流,通讯 system:系统 online: 联机的 status: 情形 report: 报道
收到,收到,Darwin,设备状态良好。所有通讯系统打开。报道情况。
-Darwin: I have a visual on Saber. He's wearing a $6,000 suit,$50,000 watch.
visual: 视觉的,视觉资料 wear: 穿,戴 suit: 套装,西服 watch: 手表
我看见Saber了。他身穿6000块一套的西装,手戴50000块一块的手表。
And, according to my infrared scope, Hanes size 36 tightywhiteys.
according to: 根据 infrared: 红外线的 scope: 观测仪器 size: 尺寸 tighty whitey:贴身短内裤 tighty: 紧的 whitey: 白人社会
还有,根据我红外线观测镜显示,他穿着汉斯36号內衣。
-Speckles: Saber's about to start his speech. Remember, the clockis ticking, dude.
be about to: 将要 speech: 演讲 dude: 伙计
Saber准备演讲了。别忘了,我们时间不多了。
-Darwin: Blaster, Juarez, what's your twenty?
twenty: 情形
Blaster,Juarez。你们那边情况如何?
-Juarez: Juarez here. Approaching first objective.
approach: 接近 objective: 目标
我是Juarez。正在接近第一个目标。
We're ten seconds ahead of schedule because Blaster is a littlehyped-up.
second: 秒 ahead of schedule: 提前 ahead: 在某人或某物前面 schedule: 计划 hypedup: 非常激动的 hype: 刺激,助长
比计划提前了10秒,因为Blaster有点兴奋过头。
-Blaster: Of course I am. This is what I live for. Time to get thisparty started.
of course: 当然 live for: 以……为生活目标
我当然兴奋了,我就是为此而生。好戏该上演咯。
-Guard A: Have any activity?
activity: 活动
有异常吗?
-Guard B: Southbound is secure.
southbound: 向南去的
南部一切正常。
-Blaster: OK, we're clear.
好了,没有危险。
-Speckles: Darwin, you're behind schedule. You all right?
behind schedule: 落后于原定计划 schedule: 安排
Darwin,你速度慢了,一切正常?
-Darwin: First mission jitters, I guess.
jitter: 紧张不安 guess: 猜测
首次任务总会有点紧张罢了。
-Speckles: Do you want to abort?
abort: 中止
你想停下来吗?
-Darwin: No, no, it's OK. I've been trained to do this.
train: 训练
当然不了,没事的,我受过专业训练的。
-Speckles: I'd follow you into a snarling pack of Dobermans! Oh,wait. I already have.
follow into: 跟着……进入…… snarling: 凶残的人或物,兽 pack: 堆 Doberman: 德国短毛猎犬wait: 等待 already: 已经
我愿意陪你赴汤蹈火。哦,等等,我已经陪你赴汤蹈火了。
Now, get your fuzzy hind end moving.
fuzzy: 毛绒绒的 hind: 在后的 end: 末尾 move: 移动
赶紧给我跟上队伍。
-Darwin: Hold on. There's a civilian passing through theperimeter.
hold on: 等等,停一停 hold: 保持 civilian: 平民百姓 pass through: 经过 perimeter:周围
等等,有个平民在附近。
What are you looking at? Move along, pal. Oh! Don't worry. I justspotted my way in.
look at: 看,注视 move along: 走开 pal: 伙计 worry: 担心 spot: 认出,看出
你看什么看?赶紧走开,伙计。哦!别担心,我已经找到入口了。
-Blaster: Whoa! Juarez...
哇!Juarez……
-Juarez: Blaster, don't drop a pellet.
pellet: 吐弃块,丸,小球,压缩饲料
Blaster,别流口水。
-Blaster: Too late.
太晚了。
-Darwin: Whoa, whoa, whoa. Whoa! Whoo! I'm cool.
哇,哇,哇。哇啊!哇啊!我没事。
-Speckles: Speckles to Mooch. Getting no visual. Over. The fly isin the ointment. Darwin, do you copy?
fly: 苍蝇 ointment: 油膏
Speckles呼叫Mooch,没有发现目标。完毕。苍蝇在蛋糕旁边,Darwin,收到没?
-Darwin: Yeah, you're right. Ah! Holy foxes.
holy: 哎呀,糟糕 fox: 狐狸
对,你说的没错。啊!该死的狐皮大衣!
-Speckles: What's your twenty?
你那边什么情况?
-Darwin: I'm in the morgue.
morgue: 太平间
我在停尸房。

“Don't you wish your blowtorch was hot like mine.”
wish: 希望 blowtorch: 喷灯 hot: 热的,烫的 mine: 我的(东西)
“我的氧气棒厉害吧!”

Good thing I took shop.
幸好我逛街买了必需品。
-Saber: Welcome to my home. I want you to know how grateful I am toall of you for, once again.
grateful: 感激的 once again: 再次
欢迎来到我家。我再一次十分感谢大家。
Making us the number one consumer electronics brand in the world!Yeah, yeah.
consumer: 消费者 electronics: 电子学 brand: 商标,牌子
沒有你们,我们无法打造全球第一电子品牌。恩,恩。
These things are so popular, I can't get one.
popular: 流行的,受大众欢迎的
这些东西太抢手了。我都没留下一个。
-Speckles: Mooch, focus. Come on, honey. You're not here for thesweets. Get back on mission.
focus: 集中 honey: 亲爱的 sweets: 糖果 mission: 任务
Mooch,专心点,拜托,宝贝儿。你不是去那吃甜点的,你还有任务在身。
-Saber: For years, we've been putting a secret...into the heart ofevery member of the Saberling family,
secret: 秘密 heart: 中心,心脏 member: 成员 family: 家族,家庭
数年来,我们一直对所有Saberling家庭隐藏了一个秘密。
be it the cryogenic refrigerator or the new microwave-heatedcoffeemaker?
cryogenic refrigerator: 低温制冷器 cryogenic: 低温学的 refrigerator: 冰箱microwave: 微波 heat: (使)热 coffeemaker: 咖啡壶
到底是冰箱还是新型的微波加热咖啡壶?
A secret which is at the core of any successful family:Communication.
core: 核心 successful: 成功的
这个使得所有家庭获得成功的秘密就是:交流。
-Blaster: Hey, Juarez. Race you to the top!
race: 和……比速度 top: 顶部
嘿,Juarez,和你比谁先到顶楼好的。
-Juarez: OK. On your mark, get set, go!
On your mark: 各就各位 get set: 预备开始
你喊开始。准备,走!
-Blaster: That's cold.
cold: 冷淡的,冷酷的
真是冷漠啊。
-Speckles: Darwin, the table's set. You are clear to infiltrateSaber's study.
set: 安置,放 infiltrate: 潜入 study: 书房
Darwin,一切安置就绪,可以潜入Saber的书房了。
-Darwin: OK, I'm in. Clearing exfil route. Hey, it worked!
exfil: exfiltrate,溜出敌军阵地【出口】 route: 路途
好的,我进来了。清扫撤离路径。嘿,成功了!
-Speckles: Of course it worked. Nothing happens in this house thatI don't know about. Trust me.
happen: 发生 know about: 了解 trust: 信任
当然成功了。相信我,这个房子里没有我不知道的东西。
-Saber: In 48 hours, when I press this button, it will activate awireless system we call "Sabersense,"
press: 按,压 button: 按钮 activate: 触发 wireless: 无线的 sense: 感觉,感官
48小时后,我按下这个按钮,就会启动一项无线系统,我们称之为“Saber感应”,
which will awaken the chips already in the logic boards of allSaberling appliances,
awaken: 唤起,激起 logic board: 逻辑板 logic: 逻辑 board: 板 appliance:器具
这会激活数据版里所有Saberling电器的芯片,
allowing this coffee machine to know how much coffee's beenused,
allow: 允许,许可 coffee: 咖啡 machine: 机器
让这个咖啡机知道一般需要咖啡量为多少,
communicate with your home computer, and add coffee to yourshopping list.
add: 添加 add to: 增加 shopping: 购物 list: 清单
它能和主电脑交流,能在你购物单上添上咖啡,
Now, in addition, Sabersense will link every old and new Saberlingappliance in existence,
in addition: 还有 addition: 增加的人或事物 link: 连接 existence: 存在
还有,Saber感应还能连接所有存在的新旧Saberling家用电器,
and create one big family! And nothing will be the same.
create: 创造
并且组建个大家庭,一切将迈向新纪元。
-Darwin: Why did they put the Q so far away from the O? OK, I'min.
far away: 遥远 far: 远的
为什么把Q跟O分离的这么远?好的,我进入了。
-Speckles: Roger. I'm tracking it.
roger: 已收到 track: 跟踪
收到了,我正在追踪。
-Blaster: So what about it, Juarez? You and me, I mean, youknow...
到底是怎么回事?Juarez?我是说,你和我之间,我是说,你知道的……
-Juarez: Sorry, Blaster. You know I've got my eye on someoneelse.
someone else: 其他人 someone: 某人 else: 其他
抱歉,Blaster,你知道的,我已经看上别人了。
-Blaster: No. In fact, I didn't know. Who?
in fact: 实际上 fact: 事实
不,我不知道,你喜欢上谁了?
-Juarez: Darwin.
Darwin。
-Blaster: Why Darwin?
为什么会喜欢Darwin?
-Juarez: Because he's so...so not interested in me.
interest in: 对……有兴趣
因为他……他对我一点都不感兴趣。
-Darwin: Copy that, Juarez.
收到,Juarez。
-Juarez: Oh, shoot!
shoot: 射击,击中,射死
哦,糟了。
-Speckles: Keep the comm line clear.
comm: communication,通讯 line: 线路,电话线
不要再通讯频道上乱说话。
-Darwin: OK, Speckles, I think I found it.
好的,Speckles,我好像找到了。
-Speckles: Thank you, and good night. Saber wrapped his speech.Mooch, give me an eyeball.
good night: 晚安 wrap: 完成 speech: 演讲 eyeball:面对面
谢谢了,晚安。Saber的演讲结束了,Mooch,给我来个特写。
-Saber: Christa, I'm going upstairs for a drink.
upstairs: 往楼上 drink: 酒
Christa,我要去楼上唱两杯。
-Speckles: Darwin, Saber's heading up. ETA: About 50 seconds.
head: 朝……行进 ETA: 预定到达时间
Darwin,Saber要上来了。预计到达时间还有50秒。
-Darwin: Copy that. I'm into the Clusterstorm file. Speckles, areyou seeing this?
收到,我正在进入暴风团档案。Speckles,你看的见吗?
-Speckles: I see it.
看得见。
-Darwin: This isn't about selling weapons. It's about globalextermination.
sell: 出售 weapon: 武器 global: 全球的 extermination: 消灭,根绝
这不是关于出售武器的,而是毁灭地球。
I'm downloading now. Whoa! What just happened?
我正在下载。哇,发生什么了?
-Speckles: Encryption. Hands off the keys. I'm setting up a worm todecipher.
encryption: 加密术,编密码 key: 键 set up: 安装 worm: 蠕虫,蠕虫病毒 decipher:破译
加密文件。别碰键盘。我在给解码器安装蠕虫病毒。
-Darwin: Mooch. You have to stop Saber. Execute delay strategyB.
stop: 阻止 execute: 执行 delay: 延迟 strategy: 战略,计谋
Mooch。你得想办法组织Saber执行拖延B计划
-Mooch: Yee-haw!
咦吼!
-Waitress: Ah!
啊!
-Darwin: I'm back in. Commencing download. Speckles, you're agenius!
commence: 开始 genius: 天才
我又进来了,开始下载。Speckles,你真是个天才。
-Speckles: I'm a mole. I got a thing for worms.
mole: 鼹鼠
我只是个鼹鼠,对蠕虫了如指掌。
-Darwin: Switching to wireless download. Come on. Come on!Ah!
switch: 切换 wireless: 无线的 download: 下载
转换到无线下载。快点,快点。啊!
-Juarez: Darwin. Get out of there, now!
get out of: 离开
Darwin,快跑,走!
-Darwin: I can't. The chimney will block the signal. Come on, baby,come on.
chimney: 烟囱 block: 阻碍 signal: 信号
不能走,烟囱里没信号的。快点,快点啊。
-Blaster: If he doesn't make it, are you free Thursday night?
Thursday: 星期四
如果他失败了,你周四能赏脸和我约会吗?
-Juarez: He'll make it.
他一定会成功的。
-Darwin: OK, drop the line.
drop: 落下,投下 line: 绳
好的,放下绳子。
-Blaster: Here we go.
好勒。
-Darwin: Whoa! Now, Blaster!
啊!Blaster!
-Blaster: Ooh! Ouch! Darwin! Your butt's on fire! Stop, drop androll!
ouch: 痛苦或惊讶的喊声 butt: 臀部 on fire: 起火 roll: 滚动
啊,疼死了!Darwin,你屁股着火了。别动,别乱晃。
-Darwin: We got it. Speckles. exfil.
我们成功了,Speckles。撤离。
-Speckles: Way ahead of you. I'll be waiting at the entrance ofthe...Whoa! Oh, no! Oh, my God!
entrance: 入口 God: 上帝
在你前面。我会在入口等着……啊,不要!哦,我的天啊!
Speckles reports a large canine at exfil. No escape. Repeat: Noescape.
large: 大的 canine: 犬科动物 exfil: exfiltrate,溜出敌军阵地【出口】 escape: 逃脱repeat: 重复
Speckles在出口遭遇犬科袭击。逃不了了,重复一遍,逃不了了。
-Darwin: Hang on, Speckles. We leave no rodent behind.
hang on: 坚持下去 hang: 悬,垂 leave behind: 留下,丢弃 rodent: 啮齿目动物
坚持着,Speckles。我们不会丢下你不管的。
-Juarez: Yippee!
耶!
-Blaster: I'm going after the dog!
go after: 追逐
我去追那只狗!
-Darwin: Wait, Blaster! Think it through!
think through: 仔细思考
等等,Blaster!好好想想!
-Blaster: There's no time for thinking.
没有思考的时间了。
-Darwin: Juarez, Blaster's gonna need backup.
gonna: going to,将要 backup: 援助,支持
Juarez,Blaster需要后援。
-Juarez: Got it.
明白。
-Darwin: I'll rescue Speckles.
rescue: 营救
我去援救Speckles。
-Blaster: Hey, meathead! Oh, did you see that? Whoa! Whoa!Whoa!
meathead: 笨蛋,傻瓜
嘿,大肉头!你们看见没?哇!哇!哇!
-Darwin: Let's go, old buddy.
buddy: 伙伴
走吧,伙计。
-Blaster: Whoa! Mayday! Mayday!
Mayday: 救难信号
哇!呼救,呼救!
-Juarez: Heads up, boys! Hi-ya!
heads up: 小心
当心,伙计们!嘿——呀!
-Blaster: Yeah, Juarez! You get him, girl!
耶,Juarez。你套住他了!
-Darwin: We're out of here. Let's go.
赶紧离开这里,走吧。
-Guard: Something spooked the dog. Let's check it out.
spook: 惊吓,吓唬 check out: 检查 check: 检查
狗让什么东西绐套住了。我们去看看去。
-Darwin: Blaster, Juarez, exfil.
exfil: exfiltrate,溜出敌军阵地【出口】
Blaster,Juarez,快去出口!
-Juarez: By the way, in case you missed it, I just saved your fuzzybehind.
by the way: 顺便地 in case: 以防 miss: 未看见,错过 fuzzy: 毛绒绒的
顺便提一下,以免你忘记了,刚才我救了你。
-Blaster: We should celebrate over dinner.
celebrate: 庆祝 dinner: 正餐
我们应该一边吃晚饭一边庆祝一下。
-Darwin: Hang on, Speckles. We're going off-road.
off-road: 在道路之外的,小路
抓紧了,Speckles,我们走小路了。
-Speckles: Ow!
哦!
-Darwin: Whoa!
哇!
-Blaster: Whoa!
哇!
-Darwin: Gas!
gas: 气体,毒气
烟雾弹!
-Ben: Whew! OK. We're clear.
好了,没事了。
-Juarez: That was a little heavy on the smoke, Ben.
heavy: 重的,沉闷的 smoke: 烟
烟雾弹也太浓了点,Ben。
-Blaster: Yo, Juarez, did you catch the little leg twitch at theend of my "death"?
catch: 偶然撞见,发觉 leg: 腿 twitch: (使)抽搐 at the end of: 在……末尾 death:死亡
嘿!Juarez,你刚才在我要死的时候看到我腿抽筋吗?
Ah! That was acting, baby. I was feeling it!
acting: 表演 feel: 触摸,感觉
我刚在演戏呢。我很入戏的。
-Juarez: Yes, amazing. Tell me you are not part possum.
amazing: 令人惊异的 possum: 装死
是啊,不可思议。现在告诉我你不是在装。
OK, you can laugh now, but some of those people back there werecrying.
laugh: 嘲笑 cry: 哭泣
好吧,你想笑就笑吧。不过那里还有些人在哭呢。
It was like the end of Old Yeller.
end: 结局 Old Yeller: 迪士尼感人影片《老黄狗》 yeller:大声叫喊的人
就像是《老黄狗》的结局一样。
-Darwin: Mooch! You made it. Good.
Mooch,你成功了!太好了。
-Ben: How'd it go in there, guys?
情况怎么样,伙计们?
-Darwin: The game's over for Saber. It's all there. Clusterstorm,everything.
game: 游戏 cluster: 群,组 storm: 暴风雨
Saber的末日要到了。全在这,暴风团的资料,所有的东西。
-Ben: Our training finally paid off. I knew you could do this. Thisis great.
training: 训练 finally: 最终 pay off: 有报偿 pay: 给予,付款
我们的训练总算是有所回报了。我就知道你们能行的,真是太棒了。
-Blaster: G-Force!
force: 部队
豚鼠特工队!
-Darwin: G-Force?
豚鼠特工队?
-Blaster: I figured we need a name. Like, you know, Green Berets orNavy SEALs. Come on. G-Force!
figure: 认为 Green Berets: 特种部队 beret: 贝雷帽 navy: 海军 SEAL:海豹突击队,擅长游击战和平叛的美国海军精锐部队
我觉得我们需要个名字。就像是海豹军团一样。怎么样,豚鼠特工队!
-Darwin: Um, No.
嗯,不好。
-Juarez: The pose is cute.
pose: 姿势 cute: 可爱的
这个姿势太可爱了。
-Ben: Is everything ready?
ready: 准备就绪的
都准备好了吗?
-Marcie: Yeah, it's getting there.
嗯,快好了。
-Ben: Good. Feds won't be able to shut us down with this evidence.Does this make me look fatter?
Fed: 联邦官员 be able to: 能够 able: 能够……的 shut: 关闭 shut down: 关掉evidence: 证据 fatter: 胖的
那就好。有这证据。警方就没法查封我们。这会不会让我看起来发胖了?
-Marcie: No. I think you look nice.
没啊,你看起来漂亮极了。
-Ben: How much longer, Speckles?
还得多久,Speckles?
-Speckles: Just a few more touches to decode Saber'scryptosystem.
a few more: 再多几个 touch: 少量,触摸 decode: 解码 cryptosystem: 密码系统
快好了。只需几下就可以破解Saber的加密系统。
To access the information on Darwin's PDA, I have to factor aunivariate polynomial over a finite field.
access: 存取计算机文件 information: 信息 PDA: personal digitalassistant,掌上电脑 factor: 把……化为因子 univariate: 单变量的 polynomial: 多项式finite field: 有限域 finite: 有限度的 field: 领域
为了取得Darwin掌上电脑的信息,我得把有限域上的多项式这个因素考虑进去。
-Ben: OK. Hey, do I look fat in this? I haven't worn a jacket sincethe prom.
worn: wear的过去分词,穿 jacket: 夹克,短上衣 prom: 正式舞会
好的。嘿,我穿这个会不会显胖?毕业后我就没穿过夹克。
-Speckles: You look very...sharp.
sharp: 时髦的,笔挺的
你看起来很……精神。
-Blaster: Whoo! Oh, yeah! Huh! Huh! “Because he's so notinterested.” What does that mean?
哇,哦,耶!哈,哈!“因为他对我一点都不感兴趣。”这到底是什么意思?
-Juarez: Men are like government bonds. They take way too long tomature.
government bonds: 政府债券 government: 政府 bond: 债券 mature: 成熟,长成
男人就像是政府债券。得经过好久才能成熟起来。
But if you're a woman trying to make it in a man's world,
如果你是一个试图在男权社会里挣扎的女人,
you have to learn to think like they do and keep themguessing.
have to: 不得不,必须 learn: 学习 guess: 猜测
你必须学会像男人一样思考以及对他们永远保持神祕感。
-Darwin: Juarez? I heard over the wire that you'reinterested.
heard: hear的过去式,听见 wire: 电线,导线
Juarez?上次你说你很感兴趣。
-Juarez: I'm not interested.
我才没兴趣呢。
-Darwin: That's not what you told Blaster.
你可不是这样跟Blaster说的。
-Juarez: Don't you get it? I want him interested in me. And he'llonly be interested if he thinks I'm not.
你还是不明白吗?我想让他对我感兴趣。只有他认为我不爱才能让他爱上我。
-Darwin: But you are interested?
你到底有没有兴趣?
-Juarez: Of course.
当然有了。
-Darwin: But not in me.
不过对我没有。
-Juarez: No, no, no. Because you know you could have me, whichmakes you not interested,
不,不,不,因为你明白你能得到我,这样你就很难爱上我,
and that means I wouldn't be interested in you even if Iwere.
even if: 即使,纵然
也就是说,即便我对你有兴趣我也不会爱你。
-Ben: OK, everybody, they're here. G- Force, in your positions.It's showtime.
position: 位置,职位,状态 in position: 在适当位置
好了,大家伙们。他们到了。豚鼠特工队,各就各位,是显现身手的时候了。
Hello. Director Killian? I'm Ben. Congratulations on becoming thenew task force director. That's neat.
director: 主管 congratulation: 祝贺 task force: 特遣部队 task: 工作,任务 force:部队 neat: 了不起的,顶呱呱的
你好。Killian主管?我是Ben。祝贺您晋升为主管了,太厉害了!
-Killian: Let's save the chitchat. Time is money.
save: 节省 chitchat: 闲聊
少拍马屁了。时间就是金钱。
-Ben: OK. Many people don't know that since the Civil War animalshave been used to gather strategic intelligence.
Civil War: 美国内战 civil: 国内的,国民间的 gather: 收集 strategic intelligence:战略情报 strategic: 战略的 intelligence: 情报,消息
好的。自从内战后,很多人对动物能够用来收集战略性情报都感到十分陌生。
Now, our work focuses on developing communication between humansand animals.
focus on: 致力于 focus: 集中 develop: 开发 communication: 交流 human:人类
我们现在的工作重心在开发人与动物间的交流。
Now, these cockroaches right here have been trained to carrymicrocameras into surveillance zones,
cockroach: 蟑螂 train: 训练 carry: 携带 microcamera: 显微镜照相机 surveillance:监视 zone: 区域
这些蟑螂们正在接受训练,能够携带微型摄像头潜入监控区,
which is, I think, really kind of neat.
kind of: 稍微,有几分
也就是说,非常的厉害。
-Killian: Congratulations. Dr. Kendall, do you mean to tell me thatHomeland Security is financing a roach motel? This is arodent.
mean: 打算 homeland: 国家 security: 安全 Homeland Security: 国家安全部finance: 为……供给资金 roach: 油虫 motel: 旅馆 rodent: 啮齿目动物
恭喜你,Kendall博士,你是想跟我说国土安全部得资助建立一个蟑螂旅馆?这是个啮齿动物。
-Ben: Guinea pig, sir. Don't say that. They get highly offended.You know their DNA is 98.7 percent identical to humans,right?
guinea pig: 天竺鼠 guinea: 豚鼠 pig: 猪 highly: 极度,非常 offend: 触怒,冒犯 DNA:脱氧核糖核酸,基因 percent: 百分比 identical: 同一的,相同的
它是天竺鼠,先生。请别这样说,他们很容易被激怒。知道吗?他们的DNA和人类有98.7%的吻合度。
-Killian: No. How would I know that?
不知道。我怎么会知道?
-Ben: So you'll notice the extremely developed sense of motorskills.
notice: 注意 extremely: 极其 developed: 发达的,成熟的 sense: 领悟,感觉 motor:发动机,开车 skill: 技术
你应该会注意到高度熟练的开车技巧。
That's because their brains have close to a billion neurons, and atrillion synapses.
brain: 大脑 close to: 接近 billion: 十亿 neurons: 神经元 trillion: 万亿synapse: 神经突触
因为他们的大脑有接近10亿个神经元细胞,还有1万亿个神经突触。
That's a thousand times stronger than any supercomputer. It givesthem exceptional, like, eye-hand reflexes.
thousand: 千 times: 倍数 strong: 强大 supercomputer: 超型计算机 exceptional:杰出的 reflex: 反射作用
比任何超级电脑都要强大。所以他们有很特别的眼睛到手的反射。
-Killian: It's a video game.
video game: 计算机游戏 video: 视频的
这只是个游戏。
-Ben: Yeah. And there's something over here...OK, we'll go overhere. You're really gonna be amazed by this.
over here: 这里 go over: 走过去 amazed: 惊奇的
是啊。那边还有些别的……我们去那边看看。你肯定会被他们震惊的。
It's a language decoder. It enables animals to talk tohumans.
language: 语言 decoder: 解码器 enable: 使能够
这是个语言解码器。能让动物们说人话。
Without it, they sound like normal animals. Go ahead, take alook.
sound: 发出声音 sound like: 听起来像 normal: 平常的 go ahead: 前进
没有它,它们和平常动物没两样看看吧。
-Agent A: You're Doctor Dolittle. You talk to animals.
Doctor Dolittle: 怪医杜立德【美国电影,怪医杜立德拥有与动物交谈的Ben领】
你是怪医Dolittle吗?跟动物说话。
-Ben: Talking to animals is the easy part. Getting them to talkback, that's the hard part. Darwin! Juarez! Blaster!
跟动物说话倒是容易。让它们跟我们对话,这才是难点所在。Darwin!Juarez!Blaster!
-Juarez: So these guys are special agents?
guy: 家伙,伙计 special: 特别的 agent: 密探 special agent: 特工
他们就是你说的特工?
-Darwin: Yeah, just like we're gonna be. Hey, how you doing?
是啊,我们很快也会是他们中的一员。嘿,你们怎么样?
-Killian: Whoa. That's impossible.
impossible: 不可能的
哇,这不可能!
-Juarez: No, no, no. Finding something that fits me off the rack,that's impossible.
fit: 适合 off the rack: 现成的 rack: 架子,支架
不是,不是,绐我着找点现成的东西才是不可能的。
-Ben: Think that's something? Check out Speckles. He's beendecrypting the file.
be something: 了不起,很重要 check: 检查 check out: 核对,检查 decrypt: 译(电文)file: 文件
你觉得这已经很不得了了?看看Speckles吧,他一直在翻译文件。
-Killian: Who's Speckles?
谁是Speckles?
-Ben: Our mole. Star-nosed breed. Blind as a bat.
mole: 鼹鼠 star: 星 nosed: 有……鼻子的 breed: 品种 blind: 盲的 bat: 蝙蝠
我们的鼹鼠。星花鼻种,像蝙蝠一样视力全无。
IQ off the charts. He's lucky I found him. His family wasexterminated.
IQ: 智商 off the charts: 打破纪录的 chart: 记述,唱片的每周排行榜 lucky: 幸运的exterminated: 消灭
智商高的惊人,很幸运当时发现了他。他的家族已经灭绝了。
-Speckles: We're ready.
我们准备好了。
-Ben: Last night, G-Force was able to get some intelligenceregarding Project Clusterstorm.
last night: 昨晚 force: 军队 be able to: 能够 intelligence: 情报 regarding:关于 project: 项目
昨晚,豚鼠特工队成功获得有关暴风团的情报。
-Killian: You ran a mission without my authorization?
mission: 任务 authorization: 授权,批准
没有我的指令,你私自下答任务?
-Ben: Yes. We went to Saber's mansion and...
mansion: 宅邸
是。我们潜入到Saber的豪宅,并且……
-Killian: Wait a second, you broke into Leonard Saber'shouse?
wait a second: 稍等一下 wait: 等待 second: 秒 break into: 闯入
什么?你们潜入Saber的房子?
-Juarez: We accomplished in one night what you guys couldn't do intwo years.
accomplish: 完成 guy: 家伙
我们一夜间完成了你们2年都无法完成的任务。
-Blaster: And without a warrant. Holla.
warrant: 委任状搜查令
并且我们还没有搜查令。
-Darwin: Blaster, cool it.
Blaster,好样的!
-Ben: I knew we were up for review, and I wanted to show you whatwe could do.
review: 检阅,复审,检查
我知道我们得等候你们的指示,不过我们只是想向你们证明我们的实力。
-Killian: All right, then show me. What'd you get?
好吧。那就让我见识见识,你们都得到了什么情报?
-Ben: Speckles, you're on.
Speckles,该你了。
-Speckles: Darwin's PDA containsclassified...
PDA: 掌上电脑 contain: 包含 classified: 保密的
Darwin的PDA上有很多绝密的……
-Killian: Just open it.
打开就是了。
-Blaster: What is it?
这是什么?
-Juarez: A cappuccino machine?
cappuccino: 热牛奶咖啡 machine: 机器
一个咖啡机?
-Darwin: What? That's not right. I downloaded the Clusterstormfile, not plans for a coffee machine.
download: 下载 file: 文件 plan: 计划 coffee: 咖啡
什么?当然不是了。我下载了暴风团文件,没有咖啡机的计划。
-Blaster: Oh. Right computer, wrong file.
哦,电脑找对了,文件下错了。
-Juarez: Darwin, What happened?
happen: 发生
Darwin,到底发生什么了?
-Darwin: Specks, show them the Clusterstorm file.
Specks,绐他们看看暴风团的文件。
-Speckles: Well, this is all we have. I'm sorry.
呃,我们就拿到了这点东西,抱歉。
-Darwin:No, that's not it! It's about global extermination. I sawit.
global: 全球的 extermination: 灭绝
不,不是这个文件,是关于全球毁灭的计划。我看见了。
-Killian: That's it, Kendall. Outside...now.
好了,Kendall,现在就出去。
-Killian: What a surprise. The guinea pig mission didn't work out.I'm shutting you down.
surprise: 惊奇,惊讶 guinea pig: 豚鼠 guinea: 天竺鼠 mission: 任务 work out: 实现shut down: 关闭 shut: 关上
真是太吃惊了,你的计划没有成功。我现在要查封你。
-Ben: You can't do this.
你不能这样。
-Killian: Yeah, I can. You performed an unauthorized infil,compromised a two-year undercover FBI operation.
perform: 执行 unauthorized: 未授权的 infill: 间谍compromise: 连累 undercover:秘密的 operation: 行动
是吗,我当然能。你在无授权的情况下私闯豪宅危及到一个为期2年的FBI行动。
And came out with the crucial intel that Leonard Saber, and standby for this, makes coffee machines.
crucial: 关键的 intel: 军事情报 stand by: 支持 coffee machine: 咖啡机 machine:机器
并且得出了一个重要结论Saber是做咖啡机的商人。
-Blaster: This means we're in big trouble now.
trouble: 麻烦 in trouble: 处于不幸中,陷入困境
这意味着我们现在闯了大祸。
-Juarez: Shh! Callate ya! A bit drastic?
callate ya: 西班牙语,关闭 a bit: 稍微,有点儿 drastic: 猛烈的,激烈的
噓,这下有好戏看了!也太戏剧化了吧?
-Ben: You have to admit, I've done some amazing things as far asanimal intelligence in there.
admit: 承认 amazing: 令人惊奇的 as far as: 直到……为止,据 intelligence:情报员
你至少得承认我在动物情报员上面有出色成就吧。
-Killian: Thanks to you, those rodents can speak.
thanks to: 多亏 rodent: 啮齿动物
多亏你,这些啮齿动物能开口说人话了。
But sadly that means they're now capable of exposing the derelictactivities committed on my watch.
sadly: 悲哀地 capable: 能干的 expose: 暴露 derelict: 被抛弃的activity: 活动 commit: 交托,犯罪
不过可悲的是他们能暴露你夭折的计划了。
-Ben: Yeah, but I...
是啊,不过我……
-Killian: No! I'm not going to take the heat for this,Kendall.
heat: (尤指源于官方的)紧张感或责难
不!我是不会冒这个险的,Kendall。
I'm not going down in Washington as the crazy gopher guy.
go down: 被打败 Washington: 华盛顿 crazy: 疯狂的 gopher: 地鼠 guy: 家伙
我不会重蹈别人的覆辙在华盛顿失利的。
Dr. Kendall's coming with me. Cage anything that moves.
cage: 囚禁,笼子 move: 行动,移动
Kendall博士和我一起走把所有能动的都给我抓起来。
-Speckles: Cage? Oh, no!
抓起来?不!
-Ben: What about my team here?
team: 队,组
我的队伍怎么办?
-Killian: Here's an idea. Since they're guinea pigs, why don't weuse them as guinea pigs?
idea: 想法,主意 guinea pig: 豚鼠 guinea: 天竺鼠
我有主意了。天竺鼠仅仅是天竺鼠而己。
-Blaster: What?
什么?
-Juarez: Oh, No. Uh-uh.
不,啊——啊。
-Juarez: Guys, we've got company.
company: 伙伴
伙计们,他们来了。
-Darwin: We've got to get out of here. The document capsules. Let'smove.
get out of: 出去 document: 文件 capsules: 密封舱 move: 行动
我们得离开这,去档案舱。
-Juarez: Vamos.
vamos: 迅速离开
快走。
-Darwin: Leave the gear behind.
leave behind: 丢弃,落在后面 gear: 装置,设备
把装备留在这。
-Blaster: All right, we're going native. Lock and load. I alwayswanted to say that.
go native: 入乡随俗 native: 当地的 lock: 锁上,保险栓 load:装入机器使运行 lock and load: 准备
是的,我们要重返本色。准备!我一直都想说这句话。
-Juarez: Let's go.
我们走吧。
-Marcie: Sorry, Speckles. Talking animal, dead giveaway.
animal: 动物,动物的 dead giveaway: 彻底地出卖 dead: 完全地 giveaway: 泄露
抱歉,Speckles,别让眼睛暴露了你的身份。
-Speckles: No, not my glasses.
glass: 眼镜
别,别拿走我的眼镜。
-Darwin: In you go. Let’s go.
赶紧走,我们走吧。
-Speckles: No. No.
不,不。
-Darwin: It's OK. I'll be right behind you. Now, Marcie.
没事的,我就在你后面快点,Marcie。
-Marcie: Good luck, team.
luck: 运气 good luck: 祝你好运
好运,大家。
-Blaster: Yew! I love my job!
我爱死我的工作了!
-Speckles: No! No!
不,不。
-Darwin: Marcie, you tell Ben the Clusterstorm file is on that PDA.And you tell him this isn't over.
file: 文件 PDA: 掌上电脑 over: 结束,了结
Marcie,告诉Ben,暴风团的档案在那个PDA上。你告诉他,一切都没完。
-Marcie: OK.
好的。
-Killian: What we have here is your classic case...
classic: 典型的 case: 案件
这个案子很典型。
-Marcie: Be quiet. I'll distract them…And overspending. Bye, guys.Have fun in the lab.
quiet: 安静的 distract: 使分心 overspend: 超支 have fun: 玩得高兴 lab:实验室
别出声,我来分散他们注意力……还有这超额花销。
-Killian: Hey, hey! Would you put that down, please?
put down: 放下
再见,伙计们,祝你们在实验室开心。嘿,嘿,能把这个放下来吗?
-Man: Put it down.
放下。
-Darwin: It's not working. Come on. Come on.
坏了。快点啊,拜托了。
-Man: It's empty.
empty: 空的
是空的。
-Marcie: Stealth hamsters. A special coating on the fur. Lightbends around them. Renders them invisible.
stealth: 秘密 hamster: 仓鼠 special: 特殊的 coating:外衣布料 fur: 皮毛 light: 光线 bend: 弯曲 render: 致使 invisible: 看不到的
大脸鼠,皮毛很特殊,光线在它们身上散开,使得它们隐形起来。
-Killian: That is ridiculous. We did see hamsters talk. Now, let mesee now. Step aside.
ridiculous: 荒谬的 step aside: 走到一边 step: 行走 aside: 在一边
天方夜谭。我们的确见过这些老鼠们说话。让我看看,闪开。
-Marcie: What are you doing? Why are you letting them out?
你这是干嘛?你放它们出来干嘛?
-Killian: What? Oh, my God! They're everywhere! I don't seeanything.
什么?哦,我的天啊,它们跔的到处都是。我什么都没看见。
-Marcie: On the floor...Be careful not to step on them. Whoa!
floor: 地板 careful: 小心的
在地板上,小心别踩着它们了,哇。
-Killian: What was that? What was what?
什么东西?什么什么东西?
-Killian: There's no such thing as a stealth hamster.
no such thing: 没有的事
根本沒有这个。
-Man: Be cool if there were, though.
cool: 镇静的 though: 然而
如果真有的话,可要当心了。
-Blaster: Juarez, what's the situation?
situation: 情形
Juarez,什么情况?
-Man: FBI.
FBI: 联邦调查局
FBI。
-Juarez: They got the whole lab surrounded.
whole: 整个的 lab: 实验室 surround: 包围
他们包围了整个实验室。
-Man: I'll need to inspect your goods.
inspect: 检查 goods: 商品
哦,我们要检查你的商品。
-Darwin: Let's go.
走吧。
-Man: Yeah, 20 bags of Falfa Cravins. Yes, I know.
好的,20袋,我知道。
-Darwin: We can hide in here. Go, go, andgo!
hide: 隐藏 hide in: (使)隐藏在(某处)
我们可以藏在这里,快去!
-Speckles: No, not the cage!
不,别藏在笼子里!
-Man: This facility's closed. Get this delivery truck out ofhere.
facility: 设备 delivery truck: 运货卡车 delivery: 传送 truck: 卡车
设备要关闭了,赶紧把东西送出去。
-Speckles: I don't do cages!
我不想进笼子!
-Darwin: Speckles, let go!
Speckles,快放手!
-Juarez: Great. Now we are locked in.
lock: 锁 lock in: 将……锁在……里面
好吧,我们被锁紧来了。
-Mooch: Whoa!
哇!
-Juarez: What do you think? Is this the frying pan or thefire?
frying pan: 煎锅 frying: 炸的 pan: 锅 fire: 火
你觉得怎么样?是火烧屁股还是怎么回事?
-Blaster: Let's all agree right now. None of this goes on ourresume.
right now: 目前,暂时 resume: 履历
我们现在得达成一致,这些绝对不能载入档案。
-Killian: This is Killian.
我是Killian。
-Man: We're locking the building down, sir, but the animals haveall bolted.
building: 建筑物 lock down: 锁住 bolt: 逃跑
我们正在封锁整栋大楼,不过还是让所有的动物跑掉了。
-Killian: If those animals bolted, then I got a problem.
如果那些动物们都跑掉了,我就有麻烦了。
I want them all back, dead or alive, zero exposure. Three guineapigs and a mole. got it?
dead: 死去的 alive: 活着的 zero: 没有 exposure: 暴露 guinea pigs: 天竺鼠 guinea:天竺鼠 mole: 鼹鼠
全部给我找回来,活要见“人”,死要见尸,不可暴露。3个天竺鼠和一个鼹鼠,明白?
-Man: Yes, sir.
明白,长官。
-Blaster: I've never seen such fat animals in my life.
fat: 肥胖的
我这辈子都没见过这么胖的动物。
Don't they have a gym around here? A Jamba Juice or something? Layoff the nuggets, man.
gym: 健身房 Jamba Juice: 健身俱乐部的名称 or something: 或诸如此类 lay off: 停止 lay:放下 nugget: 矿块,金属块
他们就没有建身房?建身俱乐部之类的?放下笼子,伙计。
-Man: All right, my furry little friends. Welcome to your new home.Good luck getting out.
furry: 有毛皮覆盖的
好了,小朋友们,欢迎来到我的新家,一切好运咯。
-Juarez: G-Force!
force: 部队
豚鼠特工队!
-Blaster: Why did you just do that?
你干嘛做这个手势?
-Juarez: I thought it might cheer us up.
cheer up: 使振奋 cheer: 鼓励
我觉得这样能振奋士气。
-Blaster: You can't just blurt it out anytime. It ruins theeffect.
blurt: 脱口而出 anytime: 随便什么时候 ruin: 毁坏 effect: 效果
你不能每次都随意作出这个动作,会破坏效果的。
-Darwin: Guys, guys. Cool it. The world's at stake. We got to getout of here.
cool it: 放松点 at stake: 危险 stake:赌注,利害关系
伙计们,别吵了。全球都处于危难中。我们得赶紧离开这。
-Juarez: Then what? The Feds want to turn us into guineapigs.
然后呢?警察们想把我们变成天竺鼠。
-Blaster: They'll never take us seriously.
seriously: 严肃地
他们都不把我们当回事。
-Blaster: Well, we did get the wrong file.
file: 文件
因为我们拿错了文件。
-Darwin: No, I downloaded the right file, and we're going to proveit as soon as we finda way out ofhere.
download: 下载 prove: 证明 as soon as: 一……就……
不,我下载的文件绝对没错,一旦找到出路我们就要向他们证实。
-Blaster: Well let's ask that guy. He looks cute and friendly.Excuse me, my incarcerated little friend.
cute: 可爱的 friendly: 友好的 incarcerated: 监禁的
走吧,去问问那个人,他倒是看起来挺和善。打扰了,被关禁闭的小盆友。
May I ask you a question?
我能问你一个问题吗?
-Bucky: Don't move! All I'm saying is, know your place, behind thisline. That's all I'm saying.
line: 边,线
别动!我想说的是,过这个线就是我的地盘。
-Blaster: Is he talking to us?
他是在跟我们说话?
-Bucky: Did someone order a knuckle sandwich? Because I'm about tomake a delivery.
order: 定制 knuckle sandwich: 对准嘴的一拳 knuckle: 指关节 sandwich: 三明治 aboutto: 将要 delivery: 运送
有人要吃拳头吗?我倒是乐意送上。
-Darwin: Wow. You talk a lot of smack for a little guy,buddy.
a lot of: 许多 smack: 少量 buddy: 伙计
哇,伙计,别看你人小,话还不少。
-Bucky: Buddy? No. For your information, it's "Bucky". And if youwant to stay alive, do not cross that line!
for your imformation: 供你参考(教训别人) alive:活着的 cross:越过
Buddy?不,我不叫Buddy,我叫Bucky。想活命的话,最好别越线。
-All: Take cover! Ew! The horror! The horror!
cover: 掩蔽 take cover: 隐藏 horror: 恐怖
藏起来!恶心,恐怖!恐怖!
-Hurley: I love the smell of napalm in the morning! Don't pay anyattention to him. He's a quarter ferrets.
smell: 气味 napalm: 凝固汽油弹 in the morning: 在清晨 pay: 支付 attention: 注意pay attention: 注意 quarter: 四分之一 ferret: 白鼬
我最喜欢大清早闻到气体弹的味道了!别管他,他是个白鼬。
-Bucky: I have no ferret in me, Hurley. That has never beenproven.
prove: 证明
我体内可没有臭气。Hurley。从来都没放过屁。
-Hurley: Then why are you marked down?
mark: 被标记 mark down: 降价
那为什么你被甩卖过?
-Bucky: I'm on sale! Everyone goes on sale eventually.
on sale: 廉价出售 sale: 廉价出售 eventually: 最终
我被卖掉了,这里所有人都会是这个下场。
-Hurley: This should come as no surprise, but he grew up in thepsych ward at UCLA.
surprise: 惊奇 grow up: 长大 psych: 做精神分析 ward: 病房 UCLA: 加州大学
一点都不用奇怪,他在神经病院长大。
-Bucky: Mice are on sale. Everybody's on sale.
mice: mouse的复数,老鼠
老鼠要被卖了,所有人都会被卖掉的。
-Hurley: Enough with the line already.
别再计较你的“三八线”了。
-Bucky: We agreed this was my zone. We all agreed that,right?
agree: 同意 zone: 地区
我们说好了的,这是我的地盘我们都说好了的,对吧?
-Mice: Right.
对。
-Hurley: The Mice will agree to anything. You guys are all idiots,right?
agree to: 同意 idiot: 傻瓜
这些老鼠对什么东西都持肯定态度,你们都是傻瓜,对吧?
-Mice: Right!
对!
-Bucky: Oh, yeah? Fine!
哦,是吗?好吧!
-Hurley: Yeah, he's very sensitive.
sensitive: 敏感的
对,他很敏感。
-Bucky: Not a ferret!
ferret: 白鼬
我不是白鼬!
-Hurley: Welcome, my friends, to the family.
我的朋友们,欢迎你们加入我们的大家庭!
-Juarez: Um, where is the bathroom?
bathroom: 厕所
洗手间在哪里?
-Hurley: Well, for me, this morning, the sports page, which ispretty much where you’re standing?
sports page: 体育版 sport: 运动 page: 页 pretty: 相当 stand: 站立
对我来说,今天早上运动场,也就是你现在站的地方。
-Blaster: Nasty!
nasty: 肮脏的
真恶心!
-Hurley: Look, doesn’t worry. They put down newspaper every day,there's plenty to read.
worry: 担忧 put down: 放下 newspaper: 报纸 plenty: 大量的
别担心。他们每天都会换新报纸的,有很多可以阅读的材料。
-Darwin: Hey, hey, hey. We don't have time for this. Locate escapeoptions.
locate: 定位 escape: 逃跑 option:选择
嘿,嘿,嘿,没时间闹了,定位逃跑路线。
-Blaster: OK, here we go. Stand back! I'm going to break theglass.
stand back: 往后站 break: 打破 glass: 玻璃
好的,开始了,大家后退了。我要撞开这个玻璃!
-Hurley: I wouldn't do that if I were you.
我要是你的话就不会这么做。
-Blaster: Ah! Oaf! This might be a good time for a nap.
nap: 小睡
啊,好疼!小睡一会刚刚好。
-Bucky: OK. The truth is my grandmother met a ferret at the SanDiego petting zoo,
truth: 真相 pet: 宠物 zoo: 动物园 petting zoo: 动物园
好吧,我说实话吧,我外婆在San Diego宠物公园遇见了一个白鼬。
But nothing happened. They simply dated. My papers say hamster, endof story.
date: 约会 papers: 证件 hamster: 仓鼠 end: 结局
不过什么都没发生,他们只是约约会而已,我就认定了我是只老鼠,别再讨论这个了。
Now stop looking at the line!
别再盯着这看!
-Blaster: Darwin, please let me pull his tongue out.
pull: 拉 pull out: 拔出 tongue: 舌头
Darwin,求你了,让我把他的舌头扯出来。
-Darwin: Negative. Nobody touches the ferret.
negative: 否定 touch: 摸
不行,谁都不许碰白鼬。
-Bucky: I am not a ferret! You try to pull my tongue out, you'llsee what happens...
我不是白鼬!你要是敢把我舌头扯下来,有你好看的……
-Darwin: Let's check that lock. G- Force, Delta formation.
check: 检查 lock: 锁 force: 部队 delta: 三角洲 formation:编队,形成
看这个锁好不好打开。豚鼠特工队,三角阵型。
-Hurley: You guys from the circus or something?
circus: 马戏团
你们是马戏团来的?
-Mice: Yippee! The circus!
yippee: 好啊
对啊对啊,马戏团来的!
-Bucky: I hate the circus.
hate: 恨
我讨厌马戏团!
-Darwin: No, we're not from the circus.We're specially bred,genetically altered, and highly trained secret agents.
specially: 特别地 bred: breed的过去式,培育 genetically:基因地 altered: 改变的 train: 训练 secret agent: 特工secret: 秘密的 agent: 密探
不是,我们不是马戏团来的。我们是特殊培育的,经过基因改良后的产物,并且是经过严格培训的秘密特工。
-Blaster: Known as G-Force!
known as: 外号,被认为是
大家都叫我们豚鼠特工队!
-Hurley: I get it. You guys are transfers from the Hollywoodstore.
I get it: 我懂了 transfer: 转移 Hollywood: 好莱坞 store: 商店
我知道了,你们是从好莱坞店里转来的。
-Juarez: Darwin, it's locked.
Darwin,锁被锁住了。
-Darwin: We need another way out.
我们得另辟途径出去。
Mooch! Go find Ben and report our location. Clusterstorm launch isin...29 hours.
report: 报告 location: 位置 launch: 启动
Mooch,去找Ben。告诉他我们的确切地址,暴风团计划在29小时后启动。
-Hurley: Wait. Who's Mooch?
等等,谁是Mooch?
-Darwin: The fly.
fly: 苍蝇
那个苍蝇。
-Hurley: Oh, man. Talking to the flies. And I thought the ferretwas crazy.
哦,我的天啊,跟苍蝇对话。我还以为白鼬疯了。
-Mooch: Yahoo!
呀——呼!
-Marcie: Are you OK?
你没事吧?
-Ben: Yeah, I'm fine.
没事
-Marcie: What happened in there?
发生什么了?
-Ben: Well, I told them we shouldn't be shut down.
shut down: 关闭 shut: 关掉
我告诉他们,不能查封我们。
And then I got to the bit where I talk to guinea pigs, and thenthat's where I lost them.
我跟天竺鼠对话时,他们又被抓住了然后我就和它们走散了。
-Marcie: Darwin told me, before he left, that he was positive hedownloaded the right file.
positive: 积极的 download: 下载 file: 文件
Darwin临走前跟我说,他确定他下载文件没有出差错。
-Ben: Where is the PDA?
PDA: 掌上电脑
PDA去哪里了?
-Marcie: It's still back at the warehouse.
warehouse: 仓库
肯定还在仓库里。
-Ben: Well, we have got go get it.
我们得回去拿。
-Marcie: Security's probably crawling all over the place.
security: 警卫 probably: 大概crawl: 爬行 all over: 到处
那里肯定现在到处是警卫。
-Ben: That's all right. I've got an idea.
没错,我有个主意。
-Marcie: OK, what do we do about the G-Force?
我们怎么找回豚鼠特工队?
-Ben: They're highly professional. They're probably halfway back tomy house.
professional: 专业的 halfway: 在半路
它们是受过专业训练的,肯定在回我家的路上。
-Blaster: Now, Hurley.
现在,Hurley。
-Darwin: Blaster, why don't you leave the tactics to me?
tactics: 策略
Blaster,为什么不让我来出谋划策?
-Blaster: OK. No problem.
好吧,没问题。
-Darwin: So, farty, How Do you get adopted?
fart: 放屁 adopt: 收养
好了,放屁虫,怎么才能被领养走?
-Hurley: It's pretty simple. Act cute, kid picks you out, takes youhome, and bingo, you're part of the family.
simple: 简单的 act: 装作 cute: 可爱的 kid: 孩子 pick: 选pick out: 看中 bingo:成功了
很简单,装可爱,孩子们就会把你们带回家,然后,你就成为新家的一份子了。
Except that, well, they never pick me.
except: 除了 pick: 选
尽管这么简单,就是他们从来不选我。
-Mice: Incoming.
他们来了。
-Darwin: Huddle up. OK, bring it in. First, we get adopted. Then weescape.
huddle up: 蜷缩 huddle: 拥挤 adopted: 被收养的 escape: 逃跑
来,靠近点,听我说。我们先被收养,然后再计划逃跑。
Ben's house is the rendezvous point. Now, go act cute.
rendezvous: 指定地点 point: 点
Ben的家就是我们的集合点,从现在开始大家都要装可爱。
-Juarez: Who's acting?
谁在装?
-Blaster: Check it out. I'm chasing my butt. How cute isthat?
check: 检查 check it out: 看过来 chase: 追逐 butt: 屁股
瞧一瞧,看一看,我在追我的屁屁,多可爱啊。
-Darwin: Come on, Specks. You, too. Act cute.
拜托,Speckles,你也是,可爱点。
-Speckles: I don't have that kind of range.
range: 范围
也一样,装可爱我可没这个本领。
-Girl: Ew. Grandpa, what is that?
真恶心,爷爷,那是什么?
-Grandpa: That's a hideous crime against nature, I'd say.
hideous: 可怕的 crime: 罪行 nature: 自然
要我说应该是大自然的悲惨生灵。
-Speckles: I'm out of here.
我还是躲远点吧。
-Man: What can I help you with, young lady?
young: 年轻的 lady: 女士
能帮上忙吗,小姑娘?
-Girl: I want a hamster.
hamster: 仓鼠
我想要个老鼠。
-Bucky: Yes! Yes! I am out, baby! Finally, the recognition Ideserve.
recognition: 承认 deserve: 应得
好耶,我终于可以出去了,终于得到认可了。
-Girl: Her. With the big cheeks.
cheek: 脸颊
她。就是那个大脸鼠。
-Bucky: Huh? What?
什么?
-Girl: I could put bows in her hair.
bow: 蝴蝶结 hair: 毛发
我可以给她扎小辫。
-Juarez: What?
什么?
-Bucky: I'm the hamster. They're guinea pigs!
我才是大脸鼠,他们是天竺鼠。
-Juarez: Whoa, Whoa! Watch the hands, buddy.
watch: 注视 buddy: 伙计
哇,哇!小心点!
-Man: One oversized hamster. There you go.
oversized: 过大的 hamster: 仓鼠
一个大号大脸鼠,给你。
-Juarez: You try to put a bow on me, you're going to lose afinger.
try to: 试图 finger: 指头
你要是敢给我扎小辫,小心你的手指少一根。
-Blaster: That little girl has no idea what she's in for!
be in for: 参加
那个小女孩根本不知道自己在干什么!
-Girl: I'm going to put nail polish and lipstick on her and adress.
nail polish: 指甲油 nail: 指甲 polish: 擦亮剂 lipstick: 口红 dress: 连衣裙
我要给它涂指甲油,擦口红,还要给它做裙子。
-Juarez: A dress? You're going to lose your whole hand.
whole: 整个的
裙子?你整个手都要没了。
-Darwin: Juarez, remember.
remember: 记住
Juarez,记住。
-Juarez: I know. Maintain my cover until I have a chance toescape.
maintain: 保持 cover: 伪装 chance: 机会 escape:逃跑
我知道,继续伪装,直到有机会逃?
-Grandpa: What about that little fur ball there? He looks like he'sfull of life.
fur: 毛 ball: 球 look like: 看起来像
那边的那个小毛球怎么样?看起来很有生机的样子。
-Boy: No, no. Give me the fat one.
不,不要,我要那个胖的。
-Hurley: I'm not fat. I'm fluffy.
fluffy: 毛绒绒的
我这不是胖,我这是毛茸茸。
-Man: Even if you forget to feed this guy every now and then. Itwouldn't bother him.
even if: 即使 forget: 忘记 feed: 喂 now and then: 常常 bother: 打扰,烦扰
即便是你偶尔忘了喂它,它也饿不死。
He's a little plump as it is.
plump: 丰满的
它的确比较丰满。
-Grandpa: That's probably a good thing.
或许是好事。
-Hurley: Oh, mama! This is it. This is it!
哦,妈妈,我终于出来了,我终于出来了!
-Grandpa: What do these fellas eat?
fella: 伙计
他们吃什么?
-Man: I'll show you. Follow me.
跟我来,我跟你们说。
-Grandpa: Come on, Penny.
快来。
-Hurley: See you on the outside!
外面见咯!
-Bucky: Hey, guys, I can see my future! It's all cakes andcuddles!
future: 未来 cake: 蛋糕 cuddle: 拥抱
嘿,伙计们,我看得见我的未来全是蛋糕和温暖的拥抱。
I think he's going to throw him in with the snake. Huh? Whoa! Whoa!Oh! Oh!
throw: 扔 snake: 蛇
我觉得他是要把他和那条蛇关在一起。啊?等等,哦。
-Mice: Whee!
哦!
-Bucky: Make way. Hamster coming through.
make way: 让路
闪开,大脸鼠来了。
-Hurley: Oh! Ah! You're lucky I'm not in there, snake boy, becauseit would've been lights out for you!
lucky: 幸运的
哦!啊!你很幸运我不在你那个玻璃笼里,小蛇怪,不然肯定有你好看。
I would've hit you so hard you would have shed yourself.
hit: 打 shed: 脱落
肯定会把你打的落花流水,打到你蜕皮!
Then I would have turned you into a nice pair of snakeskinboots.
pair: 双 snakeskin: 蛇皮 boot: 靴子
然后用你的皮做蛇皮靴子。
-Blaster: That kid's a monster. He just lifted him up and...whoa!Come on, kid.
monster: 魔鬼 lift: 举起 lift up: 拿起来
那个孩子简直是个魔鬼……他把它扔出去了……拜托,孩子。
-Darwin: Blaster, do something.
Blaster,想办法。
-Blaster: What do you suggest I do?
suggest: 建议
我能想什么办法?
-Mice: Poop In His hand. Poop in His hand.
poop: 排便
在他手里拉大便。
-Boy: Hey, grandpa, changed my mind.
mind: 意见 change one’s mind: 改变主意
嘿,爷爷,我改变主意了。
-Man: Oh, no, no, not upside down, not upside down. Hold him likethis. Where did...Where did the chubby one go?
upside down: 上下颠倒 hold: 保持 chubby: 圆胖的
不是这样的,这样,这样抱着它。那个……那个胖家伙哪去了?
-Boy: I don't know.
我也不知道。
-Darwin: All right, Specks. We have to think of a way out of here.There you are.
好吧,Speckles。你得想办法离开这。给你。
-Man: I knew you were trouble. I can see it in your eyes.
trouble: 麻烦
我知道你很淘气,我能看的出来。
-Killian: At 0920 local time, Saber initiated a call to the usualrecipient, Mr. Yanshu, in Beijing.
local: 当地的 local time: 地方时间 initiate: 开始 recipient: 接受者
当地时间9点20,Saber给北京的Yanshu先生打了电话。
He left a message saying the launch was on track for ProjectClusterstorm. Since then, nothing.
message: 信息 leave a message: 留言 launch: 启动 on track: 走上正轨【按计划】track: 轨道 project: 工程
他留下了信息说暴风团的开启时间按计划行事,之后就没有任何动静。
-Sir: Kip, our FISA tap just isn't cutting it.
FISA: 外国情报监视法 tap: 龙头,拍打 cut: 停止
我们的计划没法施行
-Killian: Sir, with respect, if you were to authorize a searchwarrant...
with respect: 怀有敬意 respect: 尊敬 authorize: 批准search warrant: 搜查令 search: 搜查 warrant: 委任状
长官,如果您能批准我们搜查……
-Sir: On what grounds? I can't authorize a search warrant withoutprobable cause, and he knows it.
ground: 基础 probable cause: 合理的根据 cause: 原因
有何依据?我不能无缘无故的批准搜查令,他也知道的。
Saber comes from the defense supply industry. He knows How to coverHis tracks.
defense: 防御 supply: 供应 industry: 行业 cover: 掩护 track: 轨道,行踪
Saber对反侦查相当熟悉,他知道如何隐匿形迹。
-Killian: Sir...
长官……
-Sir: Just give me cause, and I can authorize. Keeplistening.
给我个理由,我就能批准继续找线索。
-Killian: We are listening, sir.
我们一直在找线索,长官。
-Sir: Son, listen harder.
harder: 更努力的
那就多多努力。
-Juarez: Careful. Ow!
当心!
-Girl: Come here.
过来。
-Juarez: No, por favor. No, not pink. And it stinks! This has to beagainst the Geneva Convention.
por favor: 葡萄牙语,请 pink: 粉红色 stink: 发出臭味 Geneva Convention: 日内瓦公约Geneva: 日内瓦 convention: 协定
不,不要这样。不,别涂粉红色,好难闻。这肯定违反了日內瓦公约。
Where is Blaster? We have to get out of here.
Blaster在哪?我们得离开这。
-Girl: I think you need lipstick, too.
我觉得你还得涂涂口红。
-Juarez: Yech! The tiara. Enough already. This is the tenthoutfit.
tiara: 宝冠 outfit: 全套装备
啊!还有皇冠。够了吧,这是第10件装饰了。
-Girl: Don't you look pretty?
你看起来真漂亮。
-Juarez: Oh, my gosh. I look like Paris Hilton's chihuahua.
gosh: 天啊 chihuahua: 吉娃娃
哦,天啊,我看起来像Paris Hilton的吉娃娃。
-Darwin: Let me do this, Specks. I'll come back and get you.
让我来吧,我出去后会回来救你的。
-Speckles: Relax. They told me one of the mice died last week, andwas buried in the backyard.
relax: 放松 mice: 老鼠 bury: 埋 backyard: 后院
别紧张,他们跟我说上周有个老鼠死了被埋在后院里。
Once I'm in the ground, I can tunnel to freedom and rescueyou.
once: 一旦 tunnel: 挖开通道 freedom: 自由 rescue: 援救
一旦我重回土地,我就能挖个地道来救你们了。
-Mamacita: Terrell! Oh, man.
Terrell!哦,我的天啊。
-Man: Mamacita, relax.
妈,别这么紧张。
-Mamacita: Esta muerto. It's dead.
dead: 死去的
Esta muerto。它死了。
-Man: Yeah, you’re right. It is.
嗯,是,是死了。
-Mamacita: Do something.
赶紧处理掉。
-Darwin: Wow. This woman's really abrasive.
abrasive: 伤人感情的
哇,这个女人真是烦人了。
-Mamacita: You get it out of here before it starts to smell up myshop. Hurry up. Just run take it out back right now.
get out of: 出去 smell up: 充满臭气 hurry: 匆忙 hurry up: 赶快
趁它还没烂臭我整个店之前赶紧把它处理掉,快点。赶紧把它扔到后院去。
-Man: I am. It's squishy.
squishy: 粘糊糊的
我不正在弄吗。它身上粘糊糊的。
-Mamacita: Trash truck. Let's just get it on out of herepronto.
trash truck: 垃圾箱 trash: 垃圾 truck: 卡车 pronto: 很快的
扔到垃圾箱里,赶紧扔出去。
-Blaster: That's not the plan. No, no, no. Speckles, no!
plan: 计划
偏离计划,不,不,Speckles,不!
-Man: Hold it. Good luck, rest in peace and all that.
hold: 抓紧 luck: 运气 rest: 歇息 rest in: 长眠于……中 peace: 和平 in peace: 平静地and all that: 诸如此类的
等等,好运,安息吧。
-Speckles: Oh, no! Oh, my God!
哦,不,哦,我的天啊!
-Darwin: No, no, no.
不,不,不。
-Marcie: Is this OK?
没事吧?
-Ben: Yeah, this is good. OK, Harry. You know what to do.
没事,很好,好了,Harry。你知道接下来该怎么做。
-Man A: She was Way cuter than the other one.
definitely: 肯定的 cute: 可爱的
她比之前的那个要可爱的多。
-Man B:Definitely. Ah!
那是当然。啊!
-Ben: OK, he's got it. He's got the PDA. What the hell was that?!OK, I got him. I got him.
PDA: 掌上电脑 what the hell: 究竟,到底 hell: 到底
好的,它拿到了,它拿到了PDA。这是什么东西?好的,抓住了抓住了。
Let’s go. Just stay calm, OK? Whoa, Whoa. I got him. Here heis.
calm: 平静的
赶紧走,别紧张,啊,我抓住了,它来了。
-Darwin: Look on the bright side. At least you haven't been markeddown yet.
look on the bright side: 往好的一方面看 bright: 有希望的 mark: 标记 mark down:廉价出售 yet: 还
往好的一方面看,好歹你还没被甩卖。
-Hurley: What's that on your butt?
butt: 屁股
你屁股上是什么?
-Darwin: It's a birthmark. Never seen a birthmark?
birthmark: 胎记
胎记,你就没见过胎记?
-Hurley: I have seen that birthmark. Look at this. I got the sameone.
我见过这个胎记,看看这,我也有个一样的。
-Darwin: Don't point that thing at me. It might go off.
point: 指 point at: 指向 go off: 开始变坏,变质
别把你屁股对着我!会走火的!
-Hurley: Seriously, just look at my butt. You see? You see? We mustbe related.
related: 有亲戚关系的
我说真的,看着我屁股看见没?我们一定是亲戚。
-Darwin: No. I am a genetically engineered super spy.
genetically engineer: 基因工程 genetically: 基因的engineer: 工程 super: 超级的 spy: 间谍
不是,我是基因工程的产物。
-Darwin: Ben spent years training us. We do things that people onlydream of doing.
spend: 花费 train: 训练 dream: 梦想 dream of: 梦想,渴望
Ben花费了数年训练我们,我们做着人类做梦才能完成的活。
-Hurley: Yeah. That's what they want you to think. So you'll dotricks for them.
trick: 哄骗,技巧,技艺
是啊,他们骗你们这样想,所以你们才会死心塌地的跟着干活。
But you, my friend, are a common, everyday pet shop guinea pig justlike me.
common: 普通的 pet: 宠物 shop: 商店 pet store:宠物商店
不过你呢,我的朋友,你只是个普通的天竺鼠。
We must have been separated at birth. But fate has brought us backtogether, my brother.
separated: 分开的 birth: 出生 fate: 命运
我们肯定是出生时就走散的兄弟,不过命运又把我们带到了一起,兄弟。
-Darwin: Don't say that.
别这么说。
-Hurley: I have a brother.
我有弟弟了!
-Darwin: Don't say that word.
别再说这个词。
-Hurley: I have a brother! Come here, brother. Come here,brother.
我有弟弟了!过来,弟弟,过来,弟弟。
-Hurley: All right. My brother doesn't like hugs. I'm good withthat.
hug: 拥抱,抱紧
好吧。我弟弟不喜欢拥抱。没事的。
-Darwin: I am not your brother.
我不是你弟弟。
-Hurley: Listen. Darwin, I'm not going to dress it up, OK?
dress up: 打扮,使装扮成另一种样子 dress:装扮
听着,Darwin,我不会逼你的,好吧?
I sit here every day hoping to get adopted, to find family. Andnow, because of you, family has found me.
hope: 希望 adopted: 被收养的 because of: 因为
我每天都坐在这,心心念念着被别人收养这样就能有个家。现在,为你,家人找到了我。
-Darwin: Hurley, there is no way that we are related, so just getthat through your head, OK? OK. Here we go.
get through: 理解,消化 head: 头脑
Hurley,我们绝对没有任何亲属关系,好好想想,拜托了。好的,开始了。
-Ben: Darwin was right. The file was marked "Clusterstorm".
file: 文件 mark: 标记号 cluster: 群 storm: 暴风雨
Darwin说的对,的确有个“暴风团”的文件。
-Marcie: Can you open this?
能打开吗?
-Ben: I don’t know. OK, well, we've already seen that. OK, justunplug the computer. Unplug. Go, go, go.
unplug: 拔掉插头
我不知道。好了,以前出现过这种情况。快断掉开关,快,快!
-Marcie: Was That A worm?
worm: 蠕虫
是蠕虫吗?
-Ben: Nope. This PDA is infected with an extermination virus.Yes!
nope: 不 infect: 感染 extermination: 灭绝 virus:病毒
不是。PDA里被侵入了自动毁灭病毒,对。
-Darwin: What is going on in there?
go on: 发生
这怎么了?
-Hurley: No, no, no! Not the line, not the line. Don't cross theline.
cross: 越过 line: 线
不,不,不,别越线,别越线!
-Bucky: Mm!
嗯!
-Mice: Busted.
busted: 失败了的
失败了哦!
-Bucky: Can I offer you something? A macadamia nut perhaps?
offer: 提供 macadamia: 澳大利亚坚果 nut: 坚果 perhaps: 或许
想吃点什么吗?澳大利亚坚果?
-Hurley: So, this is why I never saw you eat. Not once in all theseyears.
怪不得我从来没见过你吃东西这么多年一次都没见过
All these treats and you never shared?
treat:对待 share:分享
这些糖果你从来都不和我们分享?
-Bucky: You think I wanted to spend my nights sneaking out to feedmyself?
sneak: 潜行 sneak out: 偷偷溜出 feed: 喂
你觉得我乐意每天夜晚偷偷吃独食吗?
Starving by day and praying for night to come,
starve: 挨饿 by day: 白天 pray: 祈祷
白天忍饥挨饿,渴求着夜晚的降临,
so I could take a bite without the threat of you eating everythingI have? You drove me to this! Uh-oh.
bite: 咬 threat: 威胁 drive: 驱使,促使
然后我就能肆无忌惮的大吃特吃?都是你逼的,哦。
-Darwin: My friend Speckles got crushed in a garbage truck, and yousaid nothing about this.
crush: 压碎 garbage truck: 垃圾车 garbage: 垃圾 truck:卡车
我朋友Speckles被扔进垃圾车了,你却对此无动于衷。
-Bucky: Uh-oh.
哦。
-Darwin: I'm got go here.
我要离开这。
-Hurley: Darwin? I want you to go.
Darwin?我想让你走。
-Darwin: I am going.
我的确要走。
-Hurley: You can't worry about me. You got a job to do. You can'tjeopardize it for me.
worry: 担忧 worry about: 担忧,烦恼 jeopardize: 危及
不用担心我。你还有任务在,不能因为我毁了你的事情。
-Darwin: I wasn't going to.
我也没这么打算过。
-Hurley: You're only saying that. so I won't have to feel the painso bad when you leave.
pain: 痛苦
你只是这样说说而已,这样你走了,我就不会太难过了。
-Darwin: Keep believing that. Whatever works for you.
只要对你管用,你信什么都行。
-Hurley: Oh, what a guy. What a guy!
哦,多么伟大!多么伟大!
-Darwin: OK, OK. Listen, Hurley.
好了,听着,Hurley。
-Hurley: You got to Go, man.
got to: have got to,不得不,必须
你必须得走。
-Darwin: I got to go. You got to let go.
let go: 放开
我必须得走,你得先放开我。
-Hurley: You got to go.
你必须得走。
-Hurley: I've got to let go.
我必须得放你走。
-Darwin: Let go of me.
放开我。
-Hurley: OK.
好的。
-Darwin: OK.
好的。
-Darwin: Don't give up the dream. You're going to find the familyyou're looking for someday. So long.
give up: 放弃 dream: 梦想 look for: 寻找 someday: 将来有一天 so long: 再见
别放弃你的梦想。你会找到你期盼已久的家人的。保重。
-Hurley: So long, brother! I miss him already. Whoa! Ah!
miss: 想念
保重,弟弟!我已经开始想他了,哇,啊!
-Bucky: Good luck with the climb back up, Hurley! The cage ismine!
climb: 爬 cage: 笼子 mine: 我的(东西)
爬上来好运哦,Hurley。这笼子是我的了!
And it's all true. My grandfather was a ferret! Now who's beenmarked down?
并且谣传都是真的,我爷爷就是个白鼬,现在谁被甩卖过?
-Darwin: So, there's the North Star, which means Ben's is east. OK,I need to head that way. Go back, Hurley.
North Star: 北极星 north: 北方的 star: 星 east: 东方的 head: 朝向
北极星在那边,也就是说 Ben的家在东边。好的,我得朝着那个方向走回去,Hurley。
-Hurley: Fine! You think I can't make it out here?
make out: 设法应对
好吧,你觉得我没法在这生存?
You think you're the only one who can survive in the big badworld?
survive: 生存
你觉得只有你才能在大千世界中存活?
Well, the truth is, Hurley is out of his cage, and it's time to hitthe town!
truth: 事实 hit: 去(某地)
事实是,Hurley出来了,Hurley要闯世界了!
Guinea pigs went wild! Woo-hoo! Yeah! Ah! Darwin! Darwin? I saw acat.
wild: 发怒的
天竺鼠疯了!啊!Darwin!Darwin?我看见了一只猫!
-Hurley: OK, you can come with me until we find another petshop.
在我们找到下一家宠物店之前我允许你跟着我。
-Hurley: Oh, thanks brother. Did I mention I'm also afraid of thedark?
mention: 提及 afraid: 害怕的 be afraid of: 害怕,恐惧 dark: 黑暗
谢了,弟弟,我有没有提到我还很怕黑?
-Yanshu: Greetings, Mr. Saber. I have a status report.
greeting: 招呼,问候 status: 情况 report: 报告 status report: 现状报告
你好,Saber先生,我有情况需要汇报。
-Saber: You are a brilliant business partner, Mr. Yanshu.
brilliant: 有才气的 business: 生意 partner: 伙伴
Yanshu先生,您真是个精明的生意伙伴。
But remind me why we call these things "video" conferences.
remind: 提醒,告知 call: 拜访,访问 video: 视频 conference: 会议
不过你得告诉我,为什么要以这种方式“会面”?
-Yanshu: As we've discussed, it's in everyone's best interest myidentity remain hidden.
discuss: 讨论 interest: 利益 identity: 身份 remain: 仍然 hidden: 隐藏的
我们已经商讨过这个问题,隐藏我的身份对我们有利而无害。
Project Clusterstorm is perfectly on course, sir. Sabersense willactivate in about 19 hours.
project: 项目 on course: 在规定过程中 course: 过程 activate: 激活
暴风团项目按计划行事,先生。Saber感应会在19小时內开启。
-Saber: Why are we spending a large amount of money tracking spacejunk?
spend: 花费 a large amount of: 大量 amount: 量 track: 追踪 space: 太空 junk:垃圾
我们追踪这些太空垃圾已经耗费了不少钱。
Old satellites. Booster rockets. Four million pounds of debris. Andwhy do we care?
satellite: 卫星 booster rocket: 助推火箭 booster: 助推剂rocket: 火箭 million: 百万的 pound: 磅 debris: 残骸 care: 担心,在乎
旧卫星、燃料火箭助推器、400万磅的残骸,为什么要关心这个?
-Yanshu: The satellites, sir. Communication systems.
communication: 通讯 system: 系统 communication system: 通讯系统
那些卫星都是些通讯设备
We have to protect them. Integral aspect of the Sabersensenetwork.
protect: 保护 integral: 构成整体所需的 aspect: 方面 network: 网络
我们必须保护好它们,这些是Sabersense网络完整的重要因素。
-Saber: We've got a lot riding on this, Yanshu. I've put my trustin your engineering skills.
ride on: 继续前进 trust: 信任 engineering: 工程 skill: 技能
Yanshu,这可是一笔不小的花费啊。我很信任你的技术水平。
-Ben: Mooch, is that you? Yeah, yeah! Are the others OK? You knowwhere they are?
Mooch,是你吗?是啊,其他人都好吗?你知道它们在哪吗?
-Mooch: Yeah!
知道!
-Ben: You want help with that? E...L...I...A...oh, yeah. Oh,Mooch...You're a genius.
genius: 天才
要我帮你按下去吗?E……L……I……A……哦,知道了。哦,Mooch,你简直是个天才。
I was so worried about you. I don't like when my fly is down.
fly: 苍蝇
我太担心你了,还不知道我的小苍蝇什么时候挂掉了。
Hey, Marcie? Yeah, it's Ben. I found them. I'll be by in tenminutes to pick you up.
pick up: 接,取
嘿,Marcie吗?我是Ben,我找到它们的下落了10分钟后我去接你
-Carter: There's the delivery truck from the lab.
delivery: 递送 truck: 卡车 lab: 实验室
有个运输车从实验室出来。
-Mamacita: Como estas, gentlemen?
como estas: 你好 gentleman: 先生
欢迎光临,先生们。
-Carter: We're looking for some rodents.
rodent: 啮齿动物
我们要找一些啮齿动物。
-Mamacita: Sir, for you or for your children?
是您想要还是您孩子想要?
-Carter: For the government.
government: 政府
政府想要。
-Trigstad: We're special agents.
special agent: 特工 special: 特别的 agent: 密探
我们是特工。
-Terrell: What? Yeah, right. Are they fugitives or terrorists orsomething?
fugitive: 亡命者 terrorist: 恐怖分子
什么?好的,好。它们是逃犯还是恐怖分子还是什么?
-Trigstad: Just answer the question.
赶紧回答问题。
-Hurley: OK, sorry. I'm just saying, you look like a regular guineapig to me.
regular: 普通的
哦,抱歉,我是说在我看来你是只普普通通的天竺鼠。
-Darwin: Listen, I told you, I'm a commander who just happens to bea guinea pig.
commander: 指挥官 happen: 碰巧
听着,我说了我是指挥官,只是碰巧是个天竺鼠而已。
-Hurley: Oh, yeah? So where's all your fancy spy gear?
fancy: 精选的 spy: 间谍 gear:搭配,使准备好
是吗?你的同党们都哪去了?
-Darwin: Back at the lab.
还在实验室。
-Hurley: Oh. Same lab where I keep my hot Canadian guinea piggirlfriend?
hot: 性感的 guinea pig: 天竺鼠 guinea: 天竺鼠 girlfriend: 女朋友
是我藏我天竺鼠女朋友的实验室吗?
That's where my stuff is, too. I have a unicorn back there and adragon that I ride around.
stuff: 东西,材料 unicorn: 独角兽 dragon: 龙 ride: 骑,乘
我的东西也在实验室里,那还有我的独角兽和龙坐骑。
-Darwin: Look, if you want to stick with me, stop with the yappingand keep up.
stick with: 跟着 stick: 粘贴 yapping: 叽叽喳喳 keep up: 跟上
听着,你要是想跟着我的话就别再叽叽喧喳的了。
-Hurley: No can do, bro. I'm calling a hunger strike. And I am notmoving an inch. Whoa! Uh-oh. Whoa!
hunger: 饥饿 strike: 罢工 call a strike: 发动罢工 move: 移动 inch: 英尺
遵命,弟弟,我肚子饿的好厉害。我一步也走不动了,哦,哇啊。
-Darwin: Eh, civilians. Come on, soggy.
civilian: 百姓 soggy: 湿透的
呀,老百姓,快点,湿鬼。
-Hurley: I'm hungry, I'm wet, and I’m hungry...
hungry: 饥饿的 wet: 湿的
我饿了,全是湿漉漉,我饿啊……
-Darwin: Shh!
嘘!
-Hurley: Dogs!
狗!
-Darwin: Dogs. Why does it always have to be dogs?
狗,为什么非要有人养狗?
-Hurley: All right, MacGyver, you got any brilliant ideas?
好了,你还有什么好主意?
-Darwin: Yeah, I got an idea.
嗯,的确有一个。
-Hurley: I think we made it. Great. How do we stop it?
我们成功了吧。太好了,我们是怎么阻止它的?
-Darwin: Just keep running.
头也不回的跑就是了。
-Hurley: That's not how you stop it! That's how you make itgo!
你就是这样阻止它的吗?你就是这样撵走它的!
-Darwin: Hurley, get your butt on my face.
Hurley,别把屁股蹭我脸上。
-Hurley: Get your face outta my butt! Ow! So this is what spiesdo.
outta: out of,离开 spy: 间谍
别把脸蹭我屁股上!啊!这就是间谍需要干的活。
-Mamacita: Como estas, chica?
como estas: 西班牙语,你好 chica: 西班牙语,女孩
欢迎光临!
-Marcie: We're looking for three guinea pigs and a mole.
mole: 鼹鼠
我们要找三个天竺鼠和一个鼹鼠。
-Terrell: Same one as the Feds, or are yours from a rivalmilitia?
Feds: 联邦政府工作人员 rival: 竞争对手 militia: 民兵组织
你们也是警察?还是官方竞争对手?
-Ben: Wait, what Feds?
等等,什么警察?
-Terrell: Men in Black were here looking for the same thing. Wantedto know who had bought them.
刚才有几个穿着黑衣服的人也找同样的啮齿动物,他们想知道都是谁把那些老鼠买去了。
-Ben: And did you tell them?
你告诉他们了吗?
-Terrell: No, I refused and we shot it out. What do you think? It'sthe Feds!
refuse: 拒绝 shoot out: 突然出击
没有,我们没说然后把他们撵出去了,我们还能怎么样?他们可是警察!
-Marcie: Thank you.
谢了。
-Bucky: Mine! The cage is mine!
我的!笼子是我的!
-Connor: This is going to be awesome.
awesome: 好极了
肯定会酷毙了。
-Blaster: I'm pretty sure this is animal cruelty, but I loveit!
pretty: 相当 cruelty: 残酷
我敢肯定这就是适者生存的道理,我喜欢这个!
Yeah! Yeah! This wheel doesn't work! Strike! Ah! Ooh! Is that allyou got?
wheel: 方向盘 strike: 打击
耶!耶!这方向盘不管用!撞击!啊!哦!你就会这点本事?
-Connor: Ready to go for the record?
record: 记录
准备好破记录吗?
-Blaster: Maybe this would be a good time for you to take yourmedication!
medication: 药物
或许这是你吃药的好时间!
I feel the need...the need for speed! Whoo-hoo! Say cheese! Whoa!Excuse me! Coming through! Yeah! Yes!
speed: 速度,加速 cheese: 奶酪【英语国家照相时说cheese,发音时口型看起来像在笑】 excuse: 宽恕excuse me: 对不起 come through: 到达
我需要……我需要加速度!哇——哇!茄子!哇!借过,让道,耶!耶!
That was off the hizz-ook!
off the hizz-ook: 口语,棒极了,好极了
真是酷毙了!
-Woman: Connor! Take out the trash.
trash: 垃圾
Connor,去倒垃圾!
-Connor: OK.
好的。
-Woman: Now!
赶紧去!
-Connor: I'm coming!
就来了!
-Blaster: What do we have here? You, my friend, suck. I'm comingfor you, Juarez. Whoa! Whoa!
suck: 太差
这是个什么好东西?你真是太差劲了!我来救你了,Juarez,哇!
That's what I'm talking about! Time for a joyride. Yeah! Get outthe road, fool!
joyride: 兜风 get out: 走开 road: 道路 fool: 傻瓜
这才是我想要的。兜风时间到了,耶!让开,傻瓜!
Hey! Don't become road kill! I am not used to driving stick! Oops!Not this time!
road kill: 马路上被来往车辆撞死的动物 be used to: 习惯 driving: 操纵 stick: 棍driving stick: 操纵杆
嘿!别逼我变成马路杀手,我可不习惯开这个玩意!糟了,没打着!
-Connor: Stop it. Stop it! Come back!
停下来,停下来,回来!
-Blaster: I'll come back when you're older and put you in prison!Get over here!
prison: 监狱
你长大了我再回来,送你进监狱去!过来!
-Girl: Don't go anywhere. I'll be right back.
哪都别去,我一会就回来。
-Juarez: Finally! Hi-ya!
finally: 最终
机会终于来了,嗨——呀!
-Blaster: Juarez! Where are you?
Juarez,你去哪?
-Girl: Connor, gets him!
Connor,抓住它!
-Juarez: I have to save his fur again?
save: 拯救 fur: 毛
又得我替他收拾烂摊子?
-Blaster: Juarez? Juarez! Yeah! Woo-hoo! I got you! Why are youdressed like "Guinea Pig Barbie" ?
dress: 穿着 guinea: 天竺鼠 guinea pig: 天竺鼠 Barbie: 芭比娃娃
Juarez?Juarez!是,哇,我抓住你了!你怎么穿的像个天竺鼠芭比娃娃?
-Juarez: One more word and I'll turn you into a small side ofbacon.
turn into: 使变成 side: 面 bacon: 熏火腿
再乱说一句话我就让你死无葬身之地。
-Blaster: Well, you are sizzling hot!
sizzling: 非常兴奋的,非常激情的 hot: 性感的
你真是性感极了!
-Girl: Connor! Get this off of me!
get off: 离开
Connor,脱掉!
-Juarez: Don't need that, or that, or that! Although, maybe thiscan stay.
不需要这个,也不需要这个。这个倒可以留下。
-Blaster: Juarez, you are fine china!
fine: 精致的 china: 瓷器
Juarez,你真是美极了。
-Hurley: What exactly are we doing, anyway?
exactly: 到底
我们到底要干嘛?
-Darwin: Two days ago, my team embarked on a mission. Today, I'mgoing to finish it.
embark: 从事 embark on: 着手,开始做某事 mission: 任务 finish: 结束
2天前,我的队伍开始了一项任务今天,我要了结这个任务。
-Hurley: My brother's a loon! I love him, but he's...
loon: 傻瓜
我弟弟是个笨蛋,不过我还是很爱他。他是个……
Cake! Did I tell you I love cake? Oh! Oh, I've heard of places likethis!
hear of: 停手 hear: 听见
蛋糕!我有没有跟你说过我爱蛋糕?哦,我从来没听说过有这个地方。
They sell something called "layer cake”! It's not just one cake,it's many, in layers!
sell: 出售 layer cake: 夹心蛋糕 layer: 层
他们卖这种多层蛋糕!不仅仅是一个蛋糕,是很多很多蛋糕好几层呢!
Often up to six! Oh, it is the Holy Grail of human food! I can'tbelieve you're getting so excited about cake.
up to: 多达 Holy Grail: 必杀技,圣杯 holy: 神圣的 grail: 杯子 human: 人类的excited: 兴奋的
基本上是6层,真是上等的人类食物,真不敢相信你看到蛋糕这么兴奋。
-Darwin: Coffeemaker! That's the same coffeemaker that was on theClusterstorm file.
coffeemaker: 煮咖啡机 cluster: 群 storm: 暴风雨 file: 文件
咖啡机!和暴风团档案上的咖啡机一模一样。
Hurley, I got to check out that coffeemaker. Stay close.
check out: 检查 check: 查看
Hurley,我得去看看那个咖啡壶,呆这别动。
-Hurley: Fifty billion rodents in the world, and I get stuck withthis guy.
billion: 十亿 rodent: 啮齿动物 stuck: stick的过去分词,粘贴 get stuck:和某人一起
这世界上有500亿只啮齿动物,我就非得和这个家伙一起。
-Darwin: Whoa.
哇。
-Hurley: I hope you're keeping track of all these parts.
hope: 希望 keep track of: 了解 track: 痕迹 part:部分,零件
我希望你记得怎么安装这些零部件。
-Darwin: Don't watch me. Watch my back. Right now, you're my eyesand ears. Just act natural.
watch: 注视 right now: 此刻 act: 行动,做 natural: 自然的
别看着我,绐我放风去。现在你是我的耳目,表现自然点。
-Hurley: OK. Sure.
好的。
-Girl: Look, Daddy!
看,爸爸!
-Hurley: I there.
你好啊。
-Boy: Hi.
嗨。
-Hurley: That wasn't very convincing.
convincing: 令人信服的
真是太有说服力了。
-Darwin: Hurley, do you know what this is?
Hurley,你知道这是什么吗?
-Hurley: Yeah, I'm pretty sure it's called vandalism.
vandalism: 破坏行为
是啊,我确定这叫“破坏艺术行为”。
-Darwin: This is a military grade, multiple array transceiverdeveloped for the military's Unmanned Weapons Program.
military: 军事的 grade: 等级 multiple:多样的 array: 排列,部署兵力 transceiver: 无线电收发器 unmanned:无人操纵的 weapon: 武器 program: 程序
这是军方无线收发机器,是为军方无人管理武器程序而设计的。
-Hurley: Sorry, I tuned out there. What were you saying?
tune out: 不理,对……无反应 tune: 调整
抱歉,我刚才跑神了,你说什么来着?
-Darwin: I have got get this chip back to Ben's. OK, that's weird.Hurley, duck! Stay down! Whoa!
chip: 芯片 weird: 奇怪的 duck: 躲避,闪开 stay down: 卧倒
我得把这个芯片交到Ben手里去,Hurley,快逃开!好吧,太奇怪了。趴下!哇!
-Hurley: I've heard coffee's bad for you, but this is ridiculous!Come on, move it! Why are we stopping?
ridiculous: 荒诞的
我听说咖啡对身体不好,不过我觉得简直是无稽之谈!快!你怎么停下来了?
-Darwin: We're going to fight it.
fight: 战斗
我们要战斗。
-Hurley: We're going to do what?
我们要干什么?
-Darwin: We have to get that chip. Whoa!
我们要拿到那个芯片。哦!
-Hurley: Good luck with that!
祝你好运!
-Hurley: Uh-oh.
Uh-oh。
-Darwin: Suck in your gut!
suck: 吸 suck in: 吸入 gut: 内脏,肠
缩缩肚子!
-Hurley: I am! Oh! Oh! Oh! Oh! Darwin!
我在缩!噢!噢!噢!噢!Darwin!
-Darwin: Hang on, Hurley! Yippee-ki-yay, coffeemaker!
hang on: 等一等 hang: 等候 yippee: 开心快乐时的叫喊声
等等,Hurley!Yippee-ki—yay,咖啡机!
-Hurley: Watch out, bro!
watch out: 当心 bro: brother,兄弟
小心,哥们!
-Darwin: You want some of this, you overgrown can opener? Don'tthink the warranty is going to cover that.
overgrown: 过大的 can: 罐子 opener: 开罐器 warranty: 保证书cover: 掩护
你想尝尝我的厉害?你这超大的开瓶器。别以为有产品保证书,你就没事了。
-Hurley: Oh, brother. I thought I lost you there.
哦,哥们,我还以为你死了呢。
-Darwin: OK, thanks Hurley! Boundaries!
boundary: 界限,范围
谢谢。Hurley,注意距离!
-Hurley: Talk about a killer cappuccino. What is this thing?
killer: 极好的人或物 cappuccino: 热牛奶咖啡
正谈到好喝的咖啡呢,这是什么东西?
-Darwin: This is Clusterstorm. Saber must be weaponizing his entireline of appliances.
weaponize: 武器化 entire: 整个的 line: 线,系列 appliance:装置
这是“暴风团”。 Saber肯定把整个系列产品都武器化了。
We have to get this back to Ben's.
我们要把它带回Ben那里。
-Hurley: How are we going to do that? Hey, bro? You have to admit,we make a pretty sweet team.
admit: 承认 pretty: 相当 sweet: 好的 team: 团队
我们怎么做呢?哥们,你要承认,我们是好搭档。
I could get used to all this "secret agent" stuff if you're everlooking for a new recruit.
get used to: 习惯于 secret agent: 特工 secret: 秘密的 agent: 密探 stuff:员工,东西 recruit: 新成员
我可以适应这些“秘密特工”的东西,如果你想招收新人。
-Darwin: Hurley, just be quiet and lean right.
lean: 依靠
Hurley,别说话,向右靠靠。
-Ben: Look who I found out back.
看看我找到了什么。
-Juarez: Blaster! Juarez!
Blaster!Juarez!
-Ben: Darwin! You made it.
Darwin,你活下来了。
-Blaster: Hurley, what are you doing here?
Hurley,你怎么在这里?
-Hurley: Hey, guys!
你们好!
-Juarez: Hurley, up high. Down low. Too low.
Hurley,高一点,低一点,太低了。
-Ben: Wait a minute. Where's Speckles?
wait: 等待 wait a minute: 等一下
等等,Speckles呢?
-Darwin: Speckles didn't make it.
Speckles没有挺过来。
-Ben: What do you mean, he didn't make it?
你什么意思?
-Darwin: He was going to break out and engineer our escape, butthen the mission went bad.
break out: 脱逃 engineer: 建造 escape: 逃跑 mission: 任务
他本想带我们逃跑,但是行动出了意外。
He got crushed in a garbage truck.
crush: 压碎 garbage truck: 垃圾车 garbage: 垃圾 truck: 卡车
他被一辆垃圾车轧了。
-Darwin: Oh, Speckles. Jeez.
jeez: 呀
哦,Speckles。天啊。
-Darwin: He sacrificed himself for us.
sacrifice: 牺牲
他为我们牺牲了自己。
-Ben: This is my entire fault.
fault: 错误
这都怪我。
-Darwin: Ben, there's nothing you could've done.
Ben,你也无能为力。
-Ben: No, I could've told you the truth of who you reallyare.
truth: 真相
不,我可以告诉你们到底是谁。
Darwin, I misled you. The truth is, you're not geneticallyengineered.
mislead: 误导 genetically: 基因的 engineer: 建造,设计
Darwin,我误导了你。事实是,你并不是遗传工程制造的。
Any of you. I should've never...should've never sent you out intothe field. It's...
field: 领域
你们都不是……我不该派你们出去的……
-Juarez: So we are not special at all?
at all: 根本
这么说,我们一点都不特殊?
-Blaster: No engineering? No enhancements?
enhancement: 加强
没有工程?没有增强?
-Juarez: We're just common, ordinary rodents?
common: 普通的 ordinary: 寻常的 rodent: 啮齿动物
我们只是平常普通的豚鼠?
-Ben: I wanted you guys to think of yourselves as more than justballs of fur waiting for your next pellet.
think of: 考虑 more than: 不只是 ball: 球状物 fur: 毛 wait for: 等待 pellet:压缩饲料
我只想让你们觉得自己不只是等着吃饭的毛毛球。
-Blaster: Well, maybe you can explain that to Speckles.
maybe: 也许 explain: 解释
也许你可以向斯派克尔斯这么解释。
-Darwin: Ben, we need to know. Tell us who we are.
Ben,我们需要知道,告诉我们到底是谁。
-Ben: OK, you guys want to know? Juarez, we rescued you at aroadside tapes stand in the Pyrenees.
rescue: 营救 roadside: 路边 tapa: 餐馆 Pyrenees: 比利牛斯山脉(欧洲西南部)
你们想知道?Juarez,我们是从比利牛斯山一个路旁小餐馆里救了你。
I guess there you're some kind of, you know, delicacy.
guess: 猜测 delicacy: 美食
在那里,你就是一种美食。
-Juarez: Ai-yai-yai.
Ai-yai-yai.
-Ben: Blaster, we found you at a cosmetics company.
cosmetics: 化妆品 company: 公司
Blaster,我们在一个化妆品公司找到了你。
They were testing, you know, some kind of hair gel for allergicreactions.
test: 测试 hair gel: 发胶 hair: 头发 gel: 凝胶 allergic: 过敏的 reaction:反应
他们正在测试一种发胶的过敏反应。
And Speckles we found. You know, right before his home was dug outto build a golf course.
dig out: 挖掘 dig: 挖 golf: 高尔夫球运动 course: 场地 golf course: 高尔夫球场
找到Speckles,是在他的家就要被挖了,建个高尔夫球场。
And, Darwin, I...I purchased you at a pet store.
purchase: 购买 pet: 宠物 store: 商店 pet store: 宠物店
还有Darwin是我在宠物店买的。
Your parents abandoned you because you were the runt of thelitter.
abandon: 抛弃 runt: 侏儒 litter: 一窝
你父母拋弃了你,是因为你是那一窝中最矮的。
-Darwin: I was a runt? What do you mean? I never even had achance.
我是个矮子?什么意思?我甚至没有过机会。
-Carter: This is Carter. OK, we're on it.
我是Carter,好,我们去办。
Dispatch just got a report of two giant hamsters riding askateboard on Pacific.
dispatch: 派遣人员 report: 报告 giant: 巨大的 hamster: 仓鼠ride: 乘 skateboard: 滑板 Pacific: 太平洋
派遣员报告说,发现两只大仓鼠在太平洋上滑着滑板。
-Killian: Let's finish this.
我们去结束吧。
-Darwin: You were right all along. I am just an average, everydaypet store guinea pig.
all along: 自始至终 average: 普通的
你一直都是对的,我只是个普通平常的宠物店豚鼠。
-Hurley: Since when did you start listening to me?
你什么时候开始听我说话了?
-Darwin: My parents didn't even want me.
连我父母都不想要我。
-Hurley: Look, Darwin, you saved us from the dogs, you defeated theTerminator,
save: 拯救 defeat: 击败 terminator: 终结者
听我说,Darwin,你从狗手中把我们救出来,你打败了终结者。
Read the stars like a map and got us here. I couldn't have done anyof that.
star: 星 map: 地图
看星星就象看地图一样,还带我们到这里。这我都做不到。
Do you have any idea how many guinea pigs could've done all thosethings?
你知道能做成这些事的豚鼠有多少吗?
I mean, literally, like three. And they're all in this room.
literally: 逐字地
只有三个,而且都在这个房间。
-Darwin: Yeah, you're right. I may not be genetically engineered,but I'm no house pet, either.
你说得对。我也许不是基因工程的,但我也不是家养的宠物。
Hey team, come over here. Listen up. What Ben did was right.
队员们过来,听好了,Ben做的是对的。
He wanted us to believe in ourselves. And we did believe. We stillhave our training, our abilities.
believe: 相信 believe in: 信任 training: 训练 ability: 能力
他想让我们相信自己,我们以前确实如此,我们仍然是受过训练,有能力。
Blaster, you're a graduate of West Point.
graduate: 毕业生 West Point: 西点军校 west: 西方的 point: 点
Blaster,你是西点军校的毕业生。
-Blaster: Yeah, correspondence course.
correspondence course: 函授课 correspondence: 通信联系 course: 课程
是啊,函授课程。
-Darwin: Yeah, whatever. And Juarez, how many hours have you put inon that simulator?
put in: 在……上花费 simulator: 模拟器
都差不多,还有Juarez,你花了多少小时在那个模拟器上?
-Juarez: Two hundred...thousand.
20……万。
-Hurley: Uh! I helped with the tire!
tire: 轮胎
Uh!我帮助做轮胎!
-Darwin: We may be guinea pigs, but we're not ordinary. We'respecial. I still believe in us, even if nobody else does.
even if: 即使
我们也许是豚鼠,但我们不普通,我们是特殊的。我仍然信任我们,即使别人都不相信。
-Juarez: I believe.
我相信。
-Blaster: I believe.
我相信。
-Ben: I've always believed.
我一直相信。
-Darwin: Ben, we don't have much time. That coffeemaker's nocoffeemaker.
coffeemaker: 煮咖啡机
Ben,我们的时间不多了,那个咖啡机不再是咖啡机了。
When I tried to disconnect this chip, it came alive and it attackedus.
disconnect: 拆开 chip: 芯片 alive: 活的 attack: 攻击
当我想拆除这个芯片,它活过来了,攻击我们。
-Hurley: It was so gnarly! If I hadn't been there to take coverfire for Darwin, who knows... Oh!
gnarly: 危险的 cover: 掩护 fire: 火力
当时太险了要不是我掩护Darwin。谁知道……哦!
-Darwin: The Sabersense microchip caused it to transform.
microchip: 微芯片 cause: 引起 transform: 转变
Saber感应芯片导致它转变了。
Ben, Sabersense and Clusterstorm are the same thing.
Ben,Saber感应和暴风团是一回事。
-Blaster: And if every Saber product in the world has that chipthat means that every appliance on earth is going to be a killingmachine.
product: 产品 appliance: 器具 earth: 地球 killing: 谋杀 machine: 机器
如果世界上所有的Saber产品都有那个芯片,那意味着世界上所有机械都将成为杀人机器。
-Juarez: Guys...Sabersense launches in...30 minutes.
launch: 发射
各位,Sabersense发射还有30分钟。
-Ben: I tried to access the Clusterstorm file on your Debut Saber,he protected it with some nasty virus.
access: 存取 file: 文件 protect: 保护 nasty: 肮脏的 virus: 病毒
我本想把暴风团文件连接到你的掌上电脑上,但是Saber把它用讨厌的病毒保护了。
I mean, I'm a little bit at a loss.
at a loss: 困惑,不知所措 loss:遗失,迷失
我有点不知所措。
-Hurley: Sorry to interrupt. Quick question.
interrupt: 打断
对不起打断一下,一个小问题。
If that little thingamabob is all that like you say it is, whydon't you just use that to destroy Saber's mainframe?
thingamabob: 某东西 destroy: 破坏 mainframe: 主机
如果那个小东西就象你说的那样,为什么不用它来摧毁Saber的主机呢?
I'll go back in the box. Oh, pepperoni!
G-Force《豚鼠特工队》中英文台词_振宇英语 豚鼠特工队台词
pepperon: 意大利香肠
我回盒子里,噢,辣肠!
-Blaster: That could work. That could work!
这样可行,这样可行!
-Darwin: OK, let's do this!
我们这么办吧!
-Juarez: Wait a second. We don't have our equipment.
wait a second: 稍等一会儿 equipment: 设备
等等,我们没有设备。
-Ben: Well, that's not entirely true.
entirely: 完全地 true: 真实的
不完全是这样。
This is a little prototype I've been working on called the RapidDeployment Vehicle.
prototype: 原型机 work on: 致力于 rapid deployment vehicle: 快速部署机 rapid:快速的 deployment: 部署 vehicle: 工具
这是我一直在研制的小原型,叫做快速部署机器。
She'll do 65 with the throttle wide open. And, Blaster, it has arocking stereo.
throttle: 节气阀 wide: 完全地 rock: 摇滚 stereo: 音响
打开油门的话能达到65英里的时速。Blaste,它还有个摇滚音响。
-Blaster: That's what's up! Pimp my ride!
pimp: 拉皮条,让女人无法拒绝的魅力 ride: 乘坐
这就对了,这才是我的车。
-Darwin: All right, we got gear. And we know our mission.
gear: 设备 mission: 任务
好了,我们有了设备,我们知道我们的任务。
Infiltrate Saber's mansion, locate the main network core and dockthis infected PDA.
infiltrate: 渗入 mansion: 大厦 locate: 位于 main: 主要的 network:网络 core: 核心 dock: 码头 infected: 感染的 PDA:掌上电脑
混进Saber的大厦,找到主核心网络,接入这个感染的掌上电脑。
-Blaster: Bring down big mama with baby disease.
bring down: 击败 disease: 疾病
用小病毒打倒大家伙。
-Ben: I don't know what that means. But, yeah, that's good. Hereare the keys. Don't scratch it.
key: 钥匙 scratch: 抓伤
我不知道这意味着什么,但这样很好,这是钥匙。
-Darwin: All right. This is for Speckles.
别划伤了,好,这是为了Speckles报仇。
-Trigstad: Dr. Kendall, we know you're in there! Open thedoor!
Kendall博士,我们知道你在里面!开门!
-Darwin: Everybody, into the RDV! You, too, Hurley. Move it!Shotgun!
shotgun: 鸟枪
大家都进入快速部署机器,还有你,Hurley,快!猎枪!
-Trigstad: Open the door, or we'll open it for you!
开门,否则我们就为你打开了!
-Blaster: Hold on. Don't these fools know we're on the sameteam?
hold on: 抓紧不放 hold: 握住 fool: 笨蛋 be on the team: 当队员
坐稳。这些笨蛋不知道我们是自己人吗?
-Darwin: Juarez, plot us a course to Saber's.
plot: 标志,绘出 course: 路线
Juarez,设置去Saber大厦的路线。
-Juarez: I'm on it.
我正在做。
-Trigstad: Go, go, go!
快,快!
-Carter: I'm going, I'm going, and I’m going!
我动身了,我动身了。
-Darwin: Mooch, we need eyes in the sky.
sky: 天空 eye in the sky: 侦察卫星
Mooch,我们需要侦查。
-Trigstad: Call for backup. Tell them we're in pursuit of threeguinea pigs driving mobile spheres.
call for: 需要,要求 backup: 后援 in pursuit of: 追求,寻求pursuit: 追赶 guinea pig: 豚鼠 guinea: 豚鼠 drive: 驾驶 mobile: 移动的 sphere:球体
呼叫增援。告诉他们我们在追三个开着球体汽车的豚鼠。
-Carter: OK! Actually, could you make that call?
actually: 实际上 make a call: 打电话 call: 电话
好。你能打这个电话吗?
-Hurley: My stomach doesn't do well with action-adventure.
stomach: 胃 action-adventure: 冒险行为 action: 行为 adventure: 冒险
我的肚子承受不了这种动作冒险。
-Darwin: Hurley, don't you dare. Yuck, Hurley. That'sdisgusting.
dare: 敢 yuck: 讨厌 disgusting: 令人厌恶的
Hurley,千万不要,Hurley,太恶心了。
-Hurley: I can't breathe.
breathe: 呼吸
我喘不过气。
-Darwin: Roll down the window.
roll down: 摇下 roll: 滚动 window: 窗户
摇下车窗。
-Hurley: These things don't have windows!
这东西没有窗户!
-Juarez: That's real professional, guys.
professional: 专业的
这才叫专业。
-Darwin: Mooch, where's that recon?
recon: 侦查
Mooch,那个侦察兵呢?
-Juarez: OK, here come the bad guys.
好,看到坏人了。
-Darwin: Better have their "A" game.
希望他们能跟上。
-Blaster: Yeah!
耶!
-Hurley: Mommy!
妈咪!
-Trigstad: Where's that backup?
增援在哪儿?
-Fed: May I ask why we're chasing rodents?
chase: 追逐 rodent: 啮齿动物
我能不能问问为什么追豚鼠?
-Carter: No, you may not.
你不能问。
-Hurley: OK, you can just let me out at the next corner.
let out: 放出 corner: 角落
好了,下个路口让我下车吧。
-Blaster: We got three party crashers on our tail.
party: 政党 crasher: 不速之客 tail: 尾巴
我们后面有三个不速之客。
-Carter: Hurry up! You're losing them!
快!别让他们跑了!
-Juarez: They're boxing us in!
box: 把……装入盒中 box in: 如盒子一般围起来
他们要围住我们!
-Darwin: Yeah, I got them, I got them.
交给我,交给我。
-Hurley: Maybe they want to adopt us!
adopt: 收养
也许他们是想收养我们!
-Darwin: Not likely, Hurley. Hold on, guys!
likely: 可能的 hold on: 抓紧不放 guy: 家伙
不太可能,Hurley,大家坐稳!
-Trigstad: Let's just crush them!
crush: 压碎
我们碾碎他们!
-Darwin: Unlock it and rock it. Now! Time to divide andconquer.
unlock: 解开 rock: 摇晃 divide and conquer: 各个击破 divide: 分开 conquer:征服
准备分解,开始!到了各个击破的时候了!
-Blaster: See ya! Oh, yeah! Come and get me! Where'd he go?
see ya: see you,再见
再见!耶!来抓我啊!
-Trigstad: Where'd he go?
他去哪儿了?
-Blaster: How low can you go?
low: 矮的
你能去低处吗?
-Carter: There he goes! Under the trailer!
trailer: 拖车
他在那儿,在拖车下面。
-Blaster: Little is the new big! Bye-bye, bipeds! Smell youlater!
biped: 两足动物 smell: 闻
小就是大!再见,双足动物。回头见!
-Hurley: I want to go back to the pet store!
我想回到宠物店!
-Darwin: You might want to buckle up.
buckle: 安全带,用搭扣扣紧
你最好系紧安全带。
-Hurley: He paid for undercoating. What a sucker!
pay: 付款 pay for: 为……付钱 undercoating: 防水底涂层 sucker: 易受骗的人
他还花钱涂底漆了,真是愚蠢。
-Darwin: Let's see if it protects him from this.
我们看看底漆对这个管不管用。
-Hurley: Hey, what's that?
这是什么?
-Darwin: This is my little friend. Say hello.
这是我的小朋友。问好吧。
-Hurley: Hello!
你好!
-Darwin: And goodbye! Better hang on to your lunch!
hang: 悬挂 hang on to: 紧紧握住
再见吧!最好別把午饭吐出来!
-Hurley: Did we win?
我们赢了吗?
-Man: This is Unit Two. We lost them.
我们是第二小队,让他们跑了。
-Carter: How? You're driving a V-8. They're rolling around inlittle plastic balls.
V-8: 8缸V型发动机 roll: 滚动 plastic: 塑料的 ball: 球
怎么可能?你们开着越野车。他们开着小塑料球。
-Trigstad: This one's not getting away from me!
get away from: 逃离
这个别想从我手里逃走!
-Juarez: Darwin, I need some help here.
Darwin,我需要帮助。
-Darwin: Mooch, I need a visual on Juarez.
visual: 看得见的,视觉资料
Mooch,我要看看Juarez。
-Blaster: I can't get these guys off my tail.
guy: 家伙 tail: 尾巴 get off: 离开
这个尾巴甩不掉了。
-Juarez: We don't have tails.
我们没有尾巴。
-Darwin: Hang on, Juarez. Hurley, we're going to the fair. Blaster,hard right.
hang on: 坚持下去 fair: 集市 hard: 猛烈地
坚持住,Juarez。Hurley,我们要去集会了,Blaster,向右急拐。
-Blaster: All right, Juarez. Let's take it to the house!OK, I'mtaking the lead.
all right: 好,行 take the lead: 带头 lead: 带领
好,Juarez,我们到集会上解决吧。好。我在前面带路。
-Carter: You're scaring me!
scare: 使害怕
你吓坏我了!
-Trigstad: Shut it, Carter!
shut: 关闭
闭嘴,Carter!
-Man A: Here's that box of M-80s. Careful with these.
这是一箱M80烟花。小心点。
-Carter: You're driving angry!
angry: 生气的
你带着怒火开车!
-Trigstad: Yes, I am! Come here, you little rodent.
是的,没错!过来,你这小老鼠。
-Man B: Carl, look out! Look out!
look out: 小心
Carl,小心!小心!
-Carter: Let's let them go, let's let them go! Look out!
让他们走,让他们走,小心!
-Blaster: This is so festive! This is crazy. This is crazy!
festive: 节日的 crazy: 疯狂的
真有节日气氛!真是疯了。真是疯了!
-Hurley: These are good seats!
seat: 座位
真是好座位啊!
-Trigstad: I'm going to flatten this little varmint!
flatten: 使变平 varmint: 流氓
我要把这混蛋压扁!
-Juarez: Mess with the bull, you get the horns.
mess: 使苦恼 mess with: 打扰 bull: 公牛 horn: 用角抵撞,角
敢惹公牛,就会被顶!
-Carter: Look out! Look out!
小心!
-Blaster: How you doing? Don't try this at home, kids! That wasgreat! Let's do it again.
你们好么?不要在家里模仿,孩子们。真爽!我们再来一次吧。
-Carter: Face it, Trigstad. You just got out-driven bygophers.
face: 面对 gopher: 囊地鼠
承认吧,Trigstad……你开车输给老鼠了。
-Juarez: Guys, I'm going in.
我要进去了。
-Darwin: Hurley, suck in your gut. Blaster, I need to tell yousomething about Juarez.
suck in: 吸入 suck: 吸 gut: 内脏,肠
Hurley,缩缩肚子,Blaster,我要告诉你Juarez的事。
You have nothing to worry about. She's not interested in me.
worry about: 担忧 worry: 担心 interested in: 对……有兴趣
你不用担心,她对我不感兴趣。
-Blaster: She told you that?
她对你说过?
-Darwin: Yeah. She really wants you...She's trying to make you moreinterested in her by acting disinterested.
act: 行为,举止 disinterested: 不感兴趣的
是的,她很喜欢你……她对你冷淡只是欲擒故纵。
-Blaster: Yeah, well maybe she told you she wants me in order tolook not interested in you, which makes you more interested inher.
maybe: 也许,大概 in order to: 为了……
也许她对你说喜欢我,是在欲擒故纵。
-Hurley: Interesting.
有意思。
-Saber: Members of the Saberling inner sanctum, my co-conspiratorsin this endeavor.
member: 成员 sanctum: 密室 coconspirator: 共谋者endeavor: 努力
Saberling密室的成员们,我在这件事的同谋们。
Are we ready to dominate? Are we ready to change the world?
ready: 准备就绪的 dominate: 支配,统治 change: 改变 world: 世界
我们准备好去统治了吗?我们准备好去改变世界了吗?
-Darwin: Go, go, go, and go! Geronimo! Yippee! Whoa!
yippee: 快乐开心时的叫喊声 whoa: 惊叹声
跳,跳!妈呀!Yippee!Whoa!
-Darwin: Hurley, this is our exfil. It's very important that youstand guard.
exfil: exfiltrate,溜出敌军阵地【出口】 stand guard: 站岗 guard: 保卫
Hurley,这是我们的行动,你在这里站岗是很重要的。
Whatever you do, don't leave this spot. We're counting onyou.
whatever: 无论什么 leave: 离开 spot: 位置 count on: 指望 count: 有重要意义
不管你干什么,都不要离开这里,我们指望你了。
-Hurley: OK, OK. Got it. Hey, does this mean I'm part of theteam?
好,知道了。这是不是意味着我成为队员了?
-Darwin: There's the network core. Behind the glass.
network: 网路 core: 核心 glass: 玻璃
这就是核心网络,在玻璃后面。
-Juarez: Look! We can gain access through that panel.
gain: 获得 access: 入口 panel: 板
看!我们能从那块板进去!
-Darwin: OK, follow me. Hold up, guys.
hold up: 支持,等等
好,跟我来。等等。
-Juarez: What is it?
怎么了?
-Darwin: It's a tripwire. It's a booby trap. Don't touch it, orthis place'll blow.
tripwire: 绊网 booby trap: 诱杀装置 booby: 诱饵,陷阱 trap: 陷阱 touch: 触碰 blow:爆炸
是个绊索。这是个陷阱。不要碰,否则这里会爆炸。
-Blaster: Tick, tick, boom.
tick: 滴滴声 boom: 爆炸声
嘀,嘀,砰。
-Hurley: Oh, I don’t think anybody'll mind if I check theperimeter.
mind: 介意 check: 检查 perimeter: 周围
噢,我去周围看看,应该不会有人介意。
-Saber: As I press this button,
press: 按 button: 按钮
随着我按下这个按钮,
we move forward to a brave new world order owned and operated bySaberling.
move forward: 前进 brave: 勇敢的 order: 秩序 own: 拥有 operate: 操作
我们就进入Saberling所有和控制的勇敢的新的世界秩序。
-Juarez: We're too late.
我们太晚了。
-Darwin: We can still stop it if we download the virus into Saber'scomputer. Let's go.
download: 下载 virus: 病毒
如果我们能把病毒下载到Saber的电脑中,仍然能阻止。我们继续。
-Hurley: Cherries. Cake! Oh, you're so beautiful! Oh, come toPapa!Uh-oh. Oh!
cherry: 樱桃 beautiful: 美丽的
樱桃。蛋糕,你美极了!到爸爸这儿来。哦哦。噢!
-Killian: It's all Saber, sir. Is this enough probable cause?
enough: 足够的 probable: 很可能的 cause: 原因
都成了Saber了。长官,现在理由够了吗?
-TV: Eyewitnesses report common household appliances coming to lifeand chasing people...
eyewitness: 目击者 report: 报告 common:普通的 household: 家用的 appliance: 电器come to life: 苏醒过来 chase: 追赶
目击者说,普通的家用器具活过来了,追着人……
-Saber: Those are Saberling appliances! But they're just supposedto communicate with each other.
be supposed to: 应该 supposed: 应当 communicate: 交流 each other:互相
这是Saberling器具!可是它们应该相互交流。
-Police: Bravo, Echo! Go! Go! Spread out!
bravo: 干得好 spread out: 分散 spread: 伸展
B队,E队,散开!
-Juarez: What is that thing?
那是什么东西?
-Darwin: It's heading for the tripwire.
head for: 朝……进发 head: 朝向
他正走向绊索。
-Juarez: It's got Hurley!
它抓住了Hurley!
-Hurley: Oh, hey guys!
你们好!
-Blaster: What's it doing?
它在干什么?
-Machine: Peppers. Casserole.
pepper: 胡椒 casserole: 砂锅
辣椒,砂锅。
-Darwin: It's trying to figure out how long to cook him.
figure out: 计算 figure: 计算 cook: 烹调
它是在计算多长时间能把他做熟。
-Hurley: Cook me? Get me out of here!
把我做熟?放我出去!
-Juarez: Move it, Blaster!
让开,Blaster!
-Hurley: I don't want to be an appetizer!
appetizer: 开胃食品
我不想成为开胃菜!
-Juarez: We got to save him!
got to: have got to,必须 save: 营救
我们要救他!
-Hurley: Get me out!
放我出去!
-Blaster: Let's go to Plan B!
plan: 计划
执行B计划!
-Darwin: Blaster, immobilize that thing!
immobilize: 使固定
Blaster,把这东西固定!
-Blaster: I'm on it!
交给我!
-Darwin: Don't let it hit the tripwire!
tripwire: 绊网
别让它碰到拌索!
-Hurley: I want to go home!
我想回家!
-Machine: Soup. Eggs. Beef.
soup: 汤 egg: 蛋 beef: 牛肉
汤,鸡蛋,牛肉。
-Blaster: Oh, man! It's packing a toaster!
pack: 装备 toaster: 烤面包机
哦,他要组装面包机!
-Machine: Broccoli.
broccoli: 甘蓝
甘蓝。
-Police: All teams, go, go!
所有队伍,上!
-Saber: Why is this happening? This wasn't the plan!
happen: 发生 plan: 计划
为什么会发生这种事?计划不是这样的!
-Police: Saber, what's going on?
go on: 发生
Saber,怎么回事?
-Saber: Get us out of here!
带我们离开!
-Police: Take Saber down to the command truck!
command: 指挥 truck: 卡车
带Saber去指挥车!
-Machine: Bacon. Carrot. Soup.
bacon: 培根,腌肉 carrot: 胡萝卜
熏肉,胡萝,汤。
-Darwin: Hurley, doesn’t be scared.
scared: 害怕的
Hurley,别怕。
-Hurley: I'm not a chicken.
chicken: 鸡肉,小鸡,胆小鬼
我不是胆小鬼!
-Machine: Chicken. Match.
match: 相配
鸡肉,正搭配。
-Hurley: Uh-oh.
哦哦。
-Juarez: Not even close!
你差得远呢!
-Darwin: Come on, Hurley! -
快,Hurley!
-Hurley: Just a little piece of cake! Didn't drop thecake.
piece: 片 a piece of: 一块 drop: 落下
再拿一块蛋糕!蛋糕没掉!
-Juarez: Hurley, let's go!
Hurley,快走!
-Blaster: Hunk of junk!
hunk: 大块 junk: 垃圾
一大块废物!
-Darwin: It's going to hit the tripwire! Run forcover!
hit: 碰撞 cover: 掩护
它要碰到绊索了!快找个掩护!
-Blaster: Darwin, jump!
jump: 跳
Darwin,跳!
-Juarez: No!
不!
-Darwin: Ah!
啊!
-Juarez: Are you OK? We can't get through.
get through: 通过
你没事吧?我们过不去。
-Darwin: I'm all right. I'm going to keep going.
我没事,我要接着去。
-Blaster: Not without us. No way.
no way: 绝不
要去一起去。
-Darwin: There's no time. I've got to take down the network core.Hurley, I told you stay put and guard the exfil.
take down: 拆卸 network: 网络 core: 核心 guard: 守卫 exfil:exfiltrate,溜出敌军阵地【出口】
没时间了,我要去摧毁核心网络,Hurley,我说过让你守在那儿站岗。
Didn't I tell you that? I thought I could depend on you.
depend: 依靠 depend on: 依靠
我没说过吗?我还以为能指望你。
All right. Now let's huddle up. Come on. Here's to the team.
huddle up: 挤成一团【这里比喻团结】 huddle: 聚成一堆
好了,快点吧,我们团结一心。
-Juarez: Good luck, Darwin. We'll find another way through.
luck: 运气 good luck: 祝你好运
祝你好运,Darwin。我们会找别的路进去。
-Ben: OK, this is good. Over there. Marcie, let's go.
这很好,在那儿。玛茜,我们走。
-Killian: I find it hard to believe you've got nothing to do withthis.
have/get nothing to do with: 与……无关
我很难相信你和此事无关。
-Saber: You have to believe me. I don't know what's going on.
believe: 相信
你一定要相信我,我不知道是怎么回事。
I only wanted to be the biggest appliance manufacturer in theworld.
appliance: 电器 manufacturer: 制造商
我只想成为世界上最大的家用电器制造商。
-Killian: What do you want? I got major problems here.
major: 严重的 problem: 问题
你干什么?我这里有大麻烦。
-Ben: There's your problem. The transmission's coming off the coreof his computer.
transmission: 传送 come off: 成功,表现 core: 核心
你的麻烦就在那里,信号是从他的电脑里发出的。
G-Force went in to shut it down.
force: 部队 shut: 关闭 shut down: 关闭
豚鼠特工队已经进去摧毁它。
-Killian: G-Force?
豚鼠特工队?
-Ben: You sent those gophers in without my authorization?
gopher: 地鼠 authorization: 授权
没有我的授权,你就把豚鼠派去了?
-Fed: Sir, I'm picking up a video feed. It's one of ours.
pick up: 接收 video: 视频 feed: 传播
长官,我收到一段视频,是我们的人。
-Killian: Let's see it. What in the heck is that?
heck: 真见鬼
我来看看。那是什么?
-Marcie: That's Darwin.
那是Darwin。
-Killian: You say that like it's a good thing.
你说得好象他是好人一样。
-Ben: What's he going to do? Gnaw his way out of there?
gnaw: 咬,啃
他能干什么?啃一条路出来?
He's going to insert a virus into the core and take down thenetwork.
insert: 嵌入 virus: 病毒 core: 核心 take down: 拆卸 network: 网络
他要植入一个病毒,摧毁核心网络。
-Speckles: Hello, Darwin.
你好,Darwin。
-Darwin: Speckles, you're alive. You infiltrated the bad guy'slair. Where is he?
alive: 活着的 infiltrate: 渗透 lair:巢穴
Speckles,你还活着。你打入了这个坏人的巢穴,他在哪儿?
-Blaster: I am the bad guy. What? You really think I let myself getkilled in a garbage truck?
kill: 杀死 garbage: 垃圾 truck: 卡车
我就是那个坏人。怎么?你以为我会让自己在垃圾车中送命吗?
Ha! Well I hid in a soup can. Rode it all the way to the city dump.And it was stinky.
hid: hide的过去式,藏 hide in: 躲藏 soup: 汤 can: 罐子 rode: ride的过去式,搭乘 allthe way: 一路上 dump: 垃圾场 stinky: 恶臭的
我藏在一个汤罐中,一直滚到城市的垃圾场,难闻死了。
-Juarez: Speckles?
Speckles?
-Blaster: I can't believe the mole was the mole.
mole: 鼹鼠,间谍
真不敢相信这个鼹鼠就是内奸。
-Speckles: Actually, you may call me Mr. Yanshu.
其实,你可以叫我Yanshu先生。
-Darwin: No.
不。
-Speckles: Business associate of Leonard Saber.
business: 生意 associate: 伙伴,同事
Leonard Saber的生意伙伴。
-Darwin: You tricked Saber into helping you buildClusterstorm?
trick: 欺骗 trick into: 诱骗……使之采取…… build: 建造 cluster: 群 storm:暴风雨
你利用Saber帮你建造风暴团?
-Darwin: How could you do this to us? I thought we were friends. Iput my life on the line for you.
life: 生命 on the line: 冒极大的险
你怎么能这么对待我们?我还以为我们是朋友,我为你冒生命危险。
-Saber: Yanshu was in my basement this whole time?
basement: 地下室
Yanshu这么长时间一直在我的地下室?
-Ben: And he wasn't a man. He was a mole.
mole: 鼹鼠
而且他不是人,它是鼹鼠。
-Speckles: Yanshu is the Chinese word for mole.Sabersense was justa cover.
cover: 掩护
“Yanshu”在汉语中就是鼹鼠的发音,Sabersanse只是个掩护。
I created an army of robotic appliances, and they created an arrayof giant electromagnetic nodes...
create: 创造 army: 军队 robotic: 机器人 appliance: 电器 anarray of: 一批 array: 数组 giant: 巨大的 electromagnetic: 电磁的 node:结节
我建立了一支机器人军队,他们又制造了一批巨大的电磁结点。
Nodes capable of pulling down all the space junk orbiting theplanet, and driving every human underground.
capable: 有能力的 capable of: 能够 pull down: 摧毁 pull: 拉 junk: 垃圾 orbit:轨道 planet: 星球 underground: 地下
能够破坏所有的围绕地球转的宇宙垃圾,把所有的人类赶到地下。
So, what do you think?
你觉得怎么样?
-Darwin: You've betrayed us. You! You sabotaged ourpresentation.
betray: 背叛 sabotage: 蓄意破坏 presentation: 陈述,介绍会
你背叛了我们,你!你破坏了我们的介绍会。
-Speckles: Extermination virus. Nasty stuff.
extermination: 消灭 virus: 病毒 nasty: 肮脏的 stuff: 东西
灭绝病毒,肮脏的东西。
-Darwin: Speckles, why?
Speckles,为什么?
-Speckles: You ever Google the word "mole" Darwin? Three millionentries.
Google: 著名引擎搜索 million: 百万 entries: 词条
你有没有上网搜索过“鼹鼠”?300万个链接。
Not on how to care for them, or love them, or pet them. No! Threemillion entries on how to exterminate them!
pet: 宠爱 care for: 喜欢 exterminate: 消灭
不是关于怎么关心他们,爱他们,宠爱他们,不是!300万个链接讲的都是怎么灭绝他们!
The humans came and destroyed our home...destroyed our home.
human: 人类 destroy: 毁坏
人类摧毀了我们的家园,摧毁了我们的家园。
-Speckles’ father: Son, if you ever get the chance to bring mankindto its knees... do it.
chance: 机会 mankind: 人类 bring to: 使某人面临某种困难 knee: 膝盖
儿子,只要你有机会就要摧毁人类,去做!
-Speckles: They showed us no mercy, Darwin. Well, now it's my turnto do a little pest control.
show: 显示 mercy: 仁慈,宽容 turn: 顺次 pest: 害虫 control: 控制
他们对我们毫不留情,现在轮到我来消除害虫了。
If you'll excuse me... it's Showtime. Going up!
showtime: 表演时间 go up: 上升
失陪了,表演时间到了。上去!
-Darwin: He's created some kind of monster.
monster: 怪兽
他创造了一种怪兽。
-Hurley: I think I'll stay here and guard the exfil...
guard: 保护
我就留在这里站岗吧……
-Blaster: What's our plan?
我们有什么计划?
-Darwin: Stop Speckles and save the world.
阻止Speckles,拯救世界。
-Blaster: That's more of a goal than a plan.
goal: 目标
这是目标,不是计划!
-Speckles: It’s working! Look out! I'm feeling ten feet tall.
look out: 当心 feet: foot的复数,英尺
管用了,小心。我感觉自己10英尺高了。
-Hurley: Oh! Ah! No place like home. There's no place like home.That'll leave a mark.
leave: 留下 mark: 记号
哦!啊!还是家里最好,还是家里最好。这下留下伤痕了。
-Darwin: Come on! We got to get up there and stop
快!我们必须上去,阻止Speckles。
-Hurley: How big is this thing going to get?
这个东西要变成多大?
-Speckles: You humans stole my home! Now I will steal yours. Lookout!
stole: steal的过去式,偷窃
你们人类愉走了我的家园,现在我要偷走你们的。当心!
Oh-ho-ho! Something is missing. Oh, I know!
missing: 丢掉的
肯定忘了什么,想起来了!
-Police: Incoming!
小心!
-Speckles: Just like humans. Bringing guns to a space junk fight.Darwin!
gun: 枪 space: 太空 junk: 垃圾 fight: 战斗
可怜的人类,拿着枪来参加宇宙大战。Darwin!
-Darwin: Shut this down, now!
把它关掉,快!
-Speckles: No.
不。
-Darwin: Then I'll shut you down.
那我就把你关闭。
-Speckles: I have no quarrel with you, Darwin, but mankind mustpay.
quarrel: 不和 mankind: 人类 pay: 付给
我和你没有过节,Darwin。但人类必须付出代价。
-Darwin: You know I can't let you do that.
你知道我不能允许你这么做。
-Speckles: Then you leave me no choice, my friend.
choice: 选择
那你就让我别无选择了,我的朋友。
-Darwin: My parachute. The PDA!
parachute: 降落伞 PDA: 掌上电脑
我的降落伞。掌上电脑!
-Blaster: Go get it, girl.
去接住!
-Juarez: Oh! Ah! No!
哦!啊!不!
-Hurley: Ah!
啊!
-Darwin: Hurley, what are you doing?
Hurley,你在干什么?
-Hurley: I have got get you back up there.
我要把你送上去。
-Darwin: No, Hurley! Don't do it.
不,Hurley,别这么做!
-Hurley: Go get him, bro! It's the only way!
bro: brother,兄弟
去打败他,哥们!这是唯一的办法!
-Blaster: Coming, Hurley!
我来了,Hurley!
-Speckles: Take that! And that! It's no fun being the little guy,is it?
fun: 有趣的事
看招!看招,做个小人不好玩吧?
-Killian: Everybody, hold on! Fall back!
hold on: 坚持 fall back: 后退
大家都顶住!后退!
-Darwin: Speckles, if you keep doing this,
Speckles,如果你继续这么做,
then you're no better than the humans who destroyed your home andyour family.
no better than: 几乎等于 destroy: 破坏 family: 家庭
你也和摧毁你的家庭的人类没什么两样。
-Speckles: Well, that's kind of the point here. I lost myfamily.
point: 要点
问题就在这儿,我失去了我的家人。
-Darwin: No, you're wrong. We're your family. Me and Blaster andJuarez and Ben and Marcie.
不,你错了,我们就是你的家人。我,Blaster,Juarez,Ben and Marcie。
Speckles, Ben took us in when nobody else wanted us. And he made usa family. We're a family.
take in: 吸收,接受
Speckles,没人想要我们的时候,Ben收留了我们。他让我们成为一家人,我们是一家人。
-Speckles: Oh, no! No! What have I done? What have I done? It's toolate, Darwin! I can't stop it!
不,我都做了什么?我都做了什么啊?太晚了,Darwin,我阻止不了它了。
-Darwin: But we can.Ooh!
我们可以!
-Speckles: It's working! Darwin, its working!
管用了,Darwin,管用了!
-Darwin: Speckles, come with me. Whoa!
Speckles,跟我来。哇!
-Juarez: I got you!
我接住你了!
-Darwin: We've have got find Hurley.
我们要找到Hurley。
-Police: Hold it right there. We'll take him from here.
hold: 保持
在这儿别动。把他交给我们。
-Killian: Relax, guys. He's code four.
relax: 放松 code: 代码
别慌,他是代码四号。
-Saber: What A mess.
mess: 乱七八糟的人或事
看这里乱的。
-Police: There you go. Easy.
好了,慢点。
-Blaster: Darwin, over here!
over here: 这里
Darwin,过来!
-Darwin: Hang on! I got him. I got him.
hang on: 坚持下去 hang: 等
坚持住!我抓住他了!我抓住他了!
-Blaster: I can't hold it much longer.
我坚持不住了!
-Darwin: Ow! No, Hurley. No, not you, Hurley.
Ow!不,Hurley 你不能死。Hurley。
-Blaster: Look, he landed next to his cake.
land: 着陆 next to: 紧挨
看,他就掉在他的蛋糕旁边。
-Darwin: No.
不。
-Blaster: Oh, man, Hurley. Hurley
Hurley。Hurley。
-Juarez: Oh, No.
哦,不。
-Speckles: No. No. This is all my fault.
fault: 错误
不,这都怪我。
-Blaster: He was my man.
他曾是我的英雄。
-Darwin: Hurley, wake up, pal. Listen, I just...I just wanted youto know you were as good as anyone out there today.
wake up: 醒来 wake: 醒来 pal: 伙计
Hurley,醒醒,伙伴。我只想对你说,我只想对你说,你和今天的所有人一样优秀。
I don't know what they call it back in the pet shop, but out herewe...well we call it being a hero.
shop: 商店 hero: 英雄
我不知道在宠物店都是怎么说,但在这里,我们称之为英雄行为。
All you ever wanted was a family. I never got to tell you this,but...I'd be proud...proud to call you my brother.
proud:骄傲的
你只想有个家。我从来没对你说过,但我为有你这样的兄弟而骄傲。
-Blaster: Hurley.
Hurley。
-Darwin: Hey, I think I saw his nose twitch.
nose: 鼻子 twitch: 抽动
嘿,他的鼻子抽动了。
-Blaster: Hurley?
Hurley?
-Hurley: Did you mean it when you called me "brother"?
你叫我兄弟的时候,是真心的吗?
-Darwin: Not exactly. I was just...That was like a figurative...Youbet I did.
exactly: 确切地 figurative: 比喻 bet: 确信
不是的,我只是打个比方。当然是真心的。
-Hurley: Brother. I have a brother! This is great!
兄弟,我有兄弟了!太好了!
We can spend every Thanksgiving together, take road trips to Vegas,have tickle fights!
spend: 度过 Thanksgiving: 感恩节 trip: 旅行 Vegas: 维加斯 tickle:发痒 fight:打架
我们能一起过每一个感恩节,开车去拉斯维加斯旅行,相互挠痒痒。
Oh, come here. Give me a hug, brother.
hug: 拥抱
过来,拥抱一下,兄弟。
-Speckles: Well...
好……
-Hurley: Oh! Mm-mm-mm!Oh, this is great!
真是太好了!
-Darwin: So, Hurley. You still want to be a part of the team?
Hurley,你仍然想加入队伍吗?
-Hurley: Two...Three...Twenty-seven!
Two……三……二十七!
-Darwin: Hurley. I'm right here watching you.
watch: 注视
Hurley,我就在这儿看着呢。
-Hurley: Thirty-two. OK, that's it. I don't want to get toobuff.
buff: 健美的
三十二。好了,我不想水平太高了。
-Darwin: Not to worry.
不用担心。
-Marcie: Alrighty, guys. Welcome to your new home.
好了,欢迎来到新家。
-Bucky: OK, but I'm telling you now, I don't do well withroommates.
roommate: 室友 do well: 进展好,做得好
好,但我要告诉你,我不太喜欢有室友。
-Marcie: Easy there, tiger.
tiger: 老虎
别激动,小老虎。
-Bucky: Everybody, out! Everybody, out!
大家都出去!大家都出去!
-Mice: Jail break!
jail break: 越狱 jack: 监狱 break: 打破
越狱,越狱!
-Blaster: Look, Juarez, I have got know. Which one of us are youinterested in?
Juarez,我一定要知道,你到底喜欢我们哪一个?
-Darwin: No no, Blaster! You've have got ask her who she's notinterested in.
不,Blaster,你要问她不喜欢我们哪一个。
-Hurley: 30, 42, 83.
30,42,82。
-Blaster: As far as I can tell, you're not interested in either ofus, which means either you want both of us or neither of us,
as far as: 据…… either: 两者任一的 neither: 两者都不的
在我看来,你不喜欢我们两人中的一个人意思是,你要么都喜欢,要么都不喜欢。
which leaves us desperate even though we don’t have a clue!
desperate: 极度绝望的 even though: 纵使 clue: 线索,提示
这让我们要发疯了,尽管我们也不知道原因!
-Juarez: And that's just how I like it.
我就喜欢这样。
-Ben: Hey, guys? It's the Director of the FBI.
director: 主管 FBI: 联邦调查局
各位,是联邦调查局的主管。
-Sir: G- Force. I want you to know that Leonard Saber has beenforced to undertake the largest recall of consumer products inhistory.
force: 部队,迫使 undertake: 承担 largest: 最大的 recall: 召回 consumer: 消费product: 产品 history: 历史
豚鼠特工队,我想告诉你们,Leonard Saber被迫进行有史以来规模最大的消费品召回。
And he's getting help from somebody quite knowledgeable about thedefects.
knowledgeable: 有知识的 defect: 缺陷
他还得到了一位很了解产品缺陷的人的帮助。
-Speckles: Three down, 178,000 to go. I think I'm going to be herea while.
弄好了3个,还有17万8千个。看来够我忙一段时间了。
But I'm going to rejoin the team when I'm done. If they'll haveme.
rejoin: 再加入 team: 团队 done: 完成的
但是干完后我要重新加入特工队,如果他们要我的话。
-Sir: Your, friend Agent Killian, has been reassigned. He has a fewwords for you.
reassign: 再分配
你的朋友凯利安特工,已经被重新安排,他有几句话要对你说。
-Killian: Hello, G-Force.
你们好,豚鼠特工队。
-Blaster: Look! A frozen FBl-cicle.
frozen: 冻坏的
看,冻坏的联邦调查局特工。
-Killian: I'm sorry that I doubted you. How long do I have to staydown here? It's really cold!
doubt: 怀疑 stay: 停留 really: 很 cold: 冷的
很抱歉我曾经怀疑过你们,我还要在这里呆多长时间?真的很冷!
-Sir: Team. As the full details of your valor come to light,
detail: 细节 valor: 英勇 come to light: 真相大白,众所周知
特工队,随着你们的英勇行为广为人之,
it is an honor and a privilege to say "thank you" on behalf of thiscountry.
honor: 荣耀 privilege: 特权 on behalf of: 代表 behalf: 代表 country:国家
我很荣幸能代表这个国家说一声谢谢。
You guinea pigs pack more courage and heart into those teensylittle frames than any agents I've ever seen.
guinea pig: 豚鼠 pack: 携带 courage: 勇气 heart: 热情 teensy: 很小的 frame: 骨架agent: 特工
你们豚鼠在这件事上投入的勇气和热情超过我见过的任何特工。
G- Force, your funding has been restored. Welcome to the FBI.
funding: 资金 restore: 恢复
豚鼠特工队,你们的资金恢复了,欢迎加入联邦调查局。
-Ben: Guys...we got our badges.
badge: 徽章
各位,我们有徽章了。
-Blaster: Yeah, boy! We're official-tishalnow!
official: 官方的
耶,伙计们!我们是正式特工了!
-Juarez: Finally!
finally: 最后
终于等到了!
-Darwin: Not bad for a runt. Thanks for believing in me, Ben.Hurley, I've been thinking...
runt: 侏儒 believe in: 相信
对矮子来说不错了。谢谢你相信我,Ben。Hurley,我一直在想。
If you're going to be out there helping us save the world, you’regoing to need this. You're one of us now.
save: 拯救
如果你要帮助我们拯救世界,你就需要它,你现在是我们的一员了。
-Hurley: My very own badge and a new name! Rookie!
own: 属于自己的 badge: 徽章 rookie: 新手
我自己的徽章,还有一个新名字,新手!
-Juarez: So we're finally agents.
agent: 密探
我们终于成为特工了。
-Darwin: No, special agents.
special agent: 特工 special: 特别的
不,特别特工。
-Blaster: Let's get this party started right!
我们开始派对吧!
-Blaster: Whoo! Get him on the good foot! All right, Hurley!G-Force in the house! Whoa!
让他跳起优美的舞步,好,Hurley!豚鼠特工队来了!Whoa!
-Juarez: Whoo! Ay-yi-yi!
Whoo!Ay-yi-yi!
-Mice: My turn! My turn!Whee!
turn: 顺次 whee: 呦(表示高兴、兴奋等)
轮到我了!Whee!
-Bucky: Hey, boys! This ferret can dance, right? Right?
ferret: 雪韶 dance: 跳舞
嘿,各位。我这雪韶跳得不错吧,对不对?
-Mice: Wrong!
不对!
-Hurley: Oh, Bucky!
哦,Bucky!
-Bucky: Oh, yeah!
哦,耶!

转载自自: http://www.icoolen.com/node/3289

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101012/106187.html

更多阅读

印度电影《三个傻瓜》经典台词 电影截图加上经典台词

【剧情简介】《三个傻瓜》根据印度畅销书作家奇坦·巴哈特(Chetan Bhagat)的处女作小说《五点人》(Five PointSomeone)改编而成。法兰、拉杜与兰乔是皇家理工学院的学生,三人共居一室,结为好友。在以严格著称的皇家理工学院里,兰乔

古典诗词鉴赏《过故人庄》孟浩然 _习古堂国学网

视频地址:http://www.56.com/u33/v_NTIyNjUzMzQ.html【原文】《过故人庄》作者:孟浩然故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。【作品简介】《过故人庄》由孟浩然创作,被选入《唐诗

声明:《G-Force《豚鼠特工队》中英文台词_振宇英语 豚鼠特工队台词》为网友平头踏天下分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除