何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。李商隐《夜雨寄北》 夜雨寄北 李商隐教案

何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

[译文] 何时我们才能相依在西窗下共剪烛花,告诉你在巴山夜雨中我的凄凉和思念。

[出典] 李商隐 《夜雨寄北》

注:

1、《夜雨寄北》李商隐

君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

2、【注解】寄北:寄赠给住在北方的友人。

①、君:你。指作者的妻子王氏。一说是友人。

②、巴山:也叫大巴山,在今四川省南江县以北。(泛指巴蜀之地)

③、 秋池:秋天的池塘。

④、何当:哪一天?

⑤、共剪西窗烛:在西窗下共剪烛蕊。剪:剪去烛花,使烛光更加明亮。

⑥、却话:从头谈起。却:副词。还,且。表示轻微的转折。

3、【译文】1:

你问我回家的日子,我尚未定归期;今晚巴山下着大雨,雨水涨满秋池。 何时你我重新聚首,共剪西窗烛①花彻夜长谈; 再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。李商隐《夜雨寄北》 夜雨寄北 李商隐教案

注:①蜡烛燃烧时间过长会引起烛花现象,也就是火苗会跳动,必须剪短烛心才能保持烛火苗不动。

【韵译】

你问我回家的日子,我尚未定归期;

今晚巴山下着大雨,雨水涨满池子。

何时你我重新聚首,共在西窗烛芯;

再告诉你今夜秋雨,我痛苦的思念。



4、 这是李商隐脍炙人口的抒情短章,是诗人写给远在北方的妻子的。当时诗人被秋雨阻隔,滞留荆巴一带,妻子从家中寄来书信,询问归期。但秋雨连绵,交通中断,无法确定,所以回答说:君问归期未有期。这一句有问有答,跌宕有致,流露出诗人留滞异乡、归期未卜的羁旅之愁。诗人与夫人王氏伉俪情深,时刻盼望能速归故里,与妻子共坐西窗之下,剪去烛花,深夜畅谈。而此时,只能苦苦思念。诗只有四句,却情景交融,虚实相生,既包含空间的往复对照,又体现时间的回环跳跃。“何当”为设想之词,设想由实景而生,所以第二句中的巴山夜雨成为设想中回忆的话题,自然成为“却话巴山夜雨时”这样的巧妙诗句。

李商隐的爱情诗多以典雅华丽、深隐曲折取胜,这首诗,《万首唐人绝句》中题作《夜雨寄内》,“内”就是“内人”,指妻子。诗人在巴山雨夜中思念妻子,充满了深深的怀念之情。诗人用朴实无华的文字,写出他对妻子的一片深情,亲切有味。全诗构思新巧,自然流畅,跌宕有致。情深意远 思绪缠绵。



5、“君问归期未有期”,诗一开始,就摆出了不可解脱的矛盾。归期的希望与未有期的失望,两相对立。悲怆沉痛,笼罩全篇。“巴山夜雨涨秋池”,表面上看,是即景点题。但是这一景象把归期未有期的沉痛情绪,渲晕得更形象、更浓郁了。独在他乡异域的巴山,是秋天,又是深夜,又是夜雨。这一情境本身就是令人伤感的。尤其是“涨秋池”三字,秋雨绵绵,把池水都涨满了。诗人抓住了这一精细的而又富于生活实感的画面,调动读者的想象,似乎秋池里涨的不是秋水,而是诗人难以解脱的痛苦。

绝句虽属短制,但也讲究结构的技艺。前人有言,绝句大抵起承二句困难,然不过平直叙起为佳,从容承之为是。至如宛转变化工夫,全在第三句。这首诗的第三句,就显示了这种工夫。“何当共剪西窗烛”,宕开一笔,从眼前跳脱到将来,从巴山跳脱到北方(长安),用示现的修辞方法,写出诗人的遐想。“共剪西窗烛”,可能溶化了杜甫《羌村三首》中“夜阑更秉烛,相对如梦寐”的诗境,但是由夫妇化为友朋,活用了,情味更浓。“何当”二字,意思是“什么时候才能够”,照应首句“未有期”,既有热切地盼望,又有难以料定的惆怅。在情意上,与前两句,似断非断。

第四句显得更为精彩。“却话巴山夜雨时”,是承“共剪西窗”而来,为顺流之舟。在短小得只能有四句的绝句体裁里,毫不可惜地运用了重复句意,不能不谓之大胆。然而,再次出现的  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101012/107481.html

更多阅读

何当共剪西窗烛共话巴山夜雨时 却话巴山夜雨时

何当共剪西窗烛,共话巴山夜雨时宝宝,我期待着这一天-----昆仑之巅宝,这是李商隐的一首表达思念的诗句,此情此景,这句话应用在我的身上,恰如其分。从初识到现在,我们相处的时间不到一个月。但是,我却无法逃避的恋上你。昨天晚上,鼻子突然

夜雨寄北译文及注释 夜雨寄北注释

作者:佚名夜雨寄北(495人评价)8.4朝代:唐代作者:李商隐原文:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。译文你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;巴蜀地区秋夜里下着大雨,池塘里涨满了水。

声明:《何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。李商隐《夜雨寄北》 夜雨寄北 李商隐教案》为网友世当戮灭分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除