东夷族称考释 追寻东夷族的足迹

时间:2007-07-17

中国古史北方三大族系:蒙古、突厥、东夷,以东夷系历史最为晦暗难明,盖因此系民族支派颇多,又僻居东北营渔猎生活,初期于中原威胁远小于蒙古高原的游牧民族,史书记载因之也少[1]。除日韩而外,对这一系关注的学者也较少,聚讼纷纭,而难有定论。姑不揣谫陋,聊为补证如下:

一、勿吉·靺鞨

史家一般承认勿吉、靺鞨系出同源,两名本为同音之转,虽然现代读音看起来了不相涉。但这一问题深入下去,却产生各种歧说[2],而其关键点则在于两名的读音究竟为何。前人多以此为枝节而不作详论,兹举例证以求确论:

勿吉之名出现于南北朝时期,上古汉语中勿与未同音,读miue(倒反)t;而与无、毋(miua)音近相通。南北朝时“无”的读音近乎mo,所以佛经语“南无阿弥陀佛”至今仍沿袭读如摩;此时“勿”的读音也产生相应的变化,时常用于翻译外族语言中的mo/mat音,如:

粟特语人名射勿:见固原史射勿(Zhemat)墓、西安史君墓志中“射勿盘陀”(Zhematvandak)[3]

《北史·契丹传》:“其莫贺弗勿干,率其部落……”按勿干即mergan,蒙满诸语对神箭手的称呼

日本“物语”一词在七世纪即存在,而物[モノ,mono]的发音仍保留唐音

唐时回纥部落有名为“药勿葛”者,其音可还原为Yaymoqar

唐人称穆罕默德为“摩诃末”,宋人称之为“麻霞勿”,均以末/勿译尾音mad

保留古音多的吴语(如上海话/崇明话)中仍读“物”如me

宋时南洋地名译语中,“勿”常用于翻译mir/ma这样的音[4]

而“吉”在南北朝时则多读如gi/ki/ke:

日本《古事记》称王仁为“和祢吉师”(wanigishi)

佛经称鹦鹉为kira,汉译“吉利鸟”

北魏高僧吉迦夜,一般认为可还原如kekaya

“靺鞨”一词首见于史料在565年(北齐天统元年),关于它的确切读音,异说最多。现代通常读如mohe,但也有学者认为该族称最初被记载时,“靺”字的右半当作“未”,而非“末”,鞨则作羯;当读如weijie[5]。但从古音来说,未、末实极相近[6],末读如muat,上举穆罕默德的唐宋两种译法中即可知末、勿读音可通叶,因此靺的确切写法如何,实无关紧要,而均能与“勿吉”的首音相通。

“靺鞨”的后一音节则是争论的焦点,“鞨”中古音是胡葛切或食列切,而其异文“羯”则是居谒切,究竟读he或jie即久决不下。今按,凡带“曷”旁者上古实有复辅音现象,至近古乃一分为二,因此演变成几种不同读音,而在上古,他们却是可通的,故而才带同一声旁,如:

曷hat 褐hat

渴khat

揭kiat 竭giat 羯kiat 偈giat

歇xiat 蝎xiat

上古汉字中枯kha与槁kho、涸hak、渴、竭、歇系出同源,均属溪母[kh];同样的情形也见于带“皆”旁、“解”旁的,都属见母[k]与匣母[h]可通[7]。这一情况与“吉”旁字是相似的,如袺kyet、襭hyet也出同源。

在中古的多数情况下,以上这些字也都是谐音的,后世这种截然不同的发音实际是元以后形成的。例如:

南北朝传入中土的七曜术中,其中的金曜,伯希和/沙畹考其康居语当作Naqit,唐《宿曜经》卷下记载“诸国人呼七曜”之名,其中胡语作“那歇”,天竺语作“戌羯罗”,后一音节敦煌三种卷子均作“颉”[8],此处歇、羯、颉都可译同一音节qit(按唐时常以入声字译-t收尾的外来语,又勿吉也作鄚颉)

《和名类聚抄》羯鼓条下:“《律书乐图》云:答腊鼓者,今之鞨侯提鼓(鞨音曷,俗用揭字,未详),即羯鼓也。”林谦三《东亚乐器考》:“日本写字作羯鼓、鞨鼓,都读作kakko或kako。”

从上述讨论可知,古史记载勿吉、靺鞨是系出同源的一族[9],至少从名称的延续上是可信的;史载极北边外的莫曳皆部落,也当是同名异译。关于此族称的本义,主要有两说,一派学者以为系“木克”(满语/赫哲语muke,锡伯语muku),犹元蒙之称水鞑靼、明人之谓江夷;另一派则承清人的看法,则多以为勿吉、靺鞨均系满语“窝集”之音转,其意为“森林”。恐以前说为是。与后一说对音更相似的应是秦汉之际的夫租、沃沮(uai--dzia),隋唐以后的乌惹、兀的改、斡拙、吾者、如者、乌稽、窝集之类的氏族、部落名称,他们的后裔应即现在的鄂温克/埃文基人(Ewenki),及俄西伯利亚的Ostiak族。

二、高句丽

“高句丽”一词作为族名,其确切含义为何,据说至少有九种解释[10],其中五说实际上是对“高丽”而非“高句丽”的解释,且大多是根据汉语音义来加以推断,更不可信。高句丽一词显非汉语,“高丽”则是其雅化的结果,离本义更远。

高句丽在古史中也常被单独称为“句丽”,《汉书·王莽传》记载王莽曾更其名为“下句骊”,傅斯年《东北史纲》就此评说:“高句丽之高必与句丽为二词。”这一现象的确颇不寻常,因为中国历代周边少数民族从无这类现象,如葛逻禄、突骑施都不曾简称为逻禄、骑施,因为这三个音节不可拆分。

先说句丽。《三国志·东夷传》:“沟娄者,句丽名城也。”[11]前辈学者已颇多人怀疑句丽、沟娄均为“城”之意。吕思勉《中国民族史》:“颇疑句骊二字,亦沟娄异译。高句骊,犹言高氏城耳。盖濊貉种落,散处辽东塞外,各自兴起者耳。……且句骊名城曰沟娄,而北沃沮一名置沟娄,则已有城矣。非复林木中人民也。大抵研究四夷事,专据音译附会,最不足信。”吕氏此说颇有见地,但我不赞成“高氏城”一说,详见下。

“句丽”可还原为kolyai,“沟娄”当读如kolo。古高句丽语“城堡”为ku?u,中世纪朝鲜语乃渐变为xol~kol(城堡->城市),这与满-通古斯语、蒙古语、突厥语的“城堡、城市”一词一样,都系*ko-词头所派生的单词,属于“阿尔泰语言中总的语音演变趋势”[12],*ko-词头在阿尔泰语中均含有“遮挡、包围”意,这和内陆亚洲对“城”的命名规则是一致的,即由“围墙圈起之地”派生而来。这一点无论印欧语系或汉藏语系均不例外,原始印欧语*ghortos(圈地、围场)与汉语宫*kum、苑*qord、垣*gol均是[13],《阿维斯塔经》garo-,意为“国”。该原始词根可派生出“家、屋、笼子、院子、宫、城堡、城市”等诸多含义,试比较各语言的“家”:蒙古语ger,突厥语gar,上古汉语kea。从城堡、城邦又可派生出地域、国家的含义,从汉语郭、域、国即可看出词义的演进变化;满语也同样由xoton(和屯,城堡)派生出goron(固伦,国家,人民)。

如上所言,古朝鲜语“城堡”一词经过ku?u~xol~kol的演变。句丽与桂娄、沟娄、槁离一样,应是其早期形式的音译,所谓“沟娄者,句丽名城也”,乃是因为古人命名的普遍原则:即最初或最重要的事物以通名命名,如汉人对政治中心常称为“京都”、“京师”、“首都”,京、都本非专名;很多大河在当地语言中的意思也都只是“大河”[14],其理由是一样的。“句丽”的以上早期异译到7世纪以降逐渐消失,汉语改以“忽”来译xol/kol音。今残存的许多高句丽中古地名都带“忽”,如买忽(水城)、乌烈忽(辽东城)、马忽(坚城)、沙伏忽(赤城)等[15]。渤海国都“忽汗城”也可为一例。

再谈“高”。历来诸说均以为“高”系汉语“高大”之意,我对此颇为怀疑。吕思勉“高氏城”之说尤不可信,东亚各族历来极少这样的习惯,通常不是地因人得名,而是人因地得姓。若说这是高句丽人拟从渤海高氏,更是无稽之谈,高句丽族名在西汉时已见记载,而渤海高氏为北方大族清门,主要是在东汉六朝时。西汉时还有两处域外地名以“高”来译音:高附(Kabul)、高昌(Qoco或Khoco);“高”上古音作kô,可用于ka-/ko-的对音。

*ka-/*ko-在阿尔泰语中是个非常能产的词头,试看古朝鲜语中对“王”的称呼:高句丽语kai、扶余语ka,百济语xa,新罗语kan[16]。而“王”又与“熊、祭司、神”等几个词有着密切的关系。东夷系及北亚民族中普遍存在熊崇拜[17],这在《三国遗事》中桓雄与熊女传说中可明显看出,熊作为这些初民的守护神及图腾,被赋予极高的威望,这又被祭、政不分的祭司/君长所继承。今朝鲜语“熊”为kom(高句丽语komok),日语读koma,而高句丽语“神(さま)、祭司”为kam,拉施特《史集》中萨满也被记为qam,萨满当是由xam复辅音分离而来。

这样的习俗仍见于北亚一些民族,如阿伊努人称熊为kamui,即“神”,熊是其主神,特别受尊重。他们对陌生人也用这个字——一些较封闭的民族常使用神灵、精灵同样的字眼来指外来者。日语熊为koma,而君主、神灵则称为kami,这些词和阿尔泰语中的Qaghan(可汗,王)一样,都是由“控制、强力”的最初含义演变而来的。东夷系有崇拜熊的现象,上古时很可能一度分布得更为辽阔。《山海经·中次九经》记述“熊山”有“熊穴”,“恒出神人”。传说中黄帝号有熊氏,在阪泉之战中他动用的熊罴貔貅等猛兽,现代一般认为是各氏族图腾,而其中至少为首的两种是熊图腾。“熊”上古音当作*hmrang[18],与黄*khluang颇近似,“黄帝”之“黄”,极可能也不是通常理解的颜色词。黄帝与东夷系关系密切,“自战国末期至西汉初期,可以发现几乎所有的黄老学者或是齐地人或与齐国有联系”[19]。传说姜太公号飞熊,或许也是因他受封齐地才敷衍而成的。《史记正义》:“鲧之羽山,化为黄熊,入于羽渊。”大禹也同样有化熊的传说[20]。

古朝鲜文化与熊有着密切关联,已可得证实[21],更有值得注意者,日语中对“高丽”一名的训读古音一直是koma,至今日本以“高丽”命名的地名如高丽驿、高丽川、高丽乡、高丽神社,仍读如koma[22]。古代朝鲜有地名为盖牟、盖马,应即是其遗存,今北朝鲜之盖马高原(Kaema-Kowon),“盖马之名即古高丽两字之土名”[23]。今辽宁盖州,最初即高句丽之盖牟城,其所辖“熊岳镇”,应即由盖牟意译而来,一如高丽的买忽城后按意译改为水城一样。按《三国史记·高句丽本纪》,公元26年高句丽征服盖马国,“以其地为郡县”,这个盖马国,应是仍保留熊图腾族称的一个部落。

综上所述,“高句丽”一名当是一支熊图腾的定居居民的族称。“高句丽”之称,一如盖牟城演变为“盖州”一样,是以komok第一音节加一地理通名构成。从现代考古来看,他们也是最早在东北一带营建城郭的民族,足使他们以此为区别。西方历史上,日耳曼部落的一支勃艮第人,也得名于“设防地点”,其部落名Burgundii源自哥特语baurgjans的变体[24]。

附及,东夷对“王”的称号,另有几种。新罗王号早期曾作麻立干(マリブ marib + gan),后缀-gan表示官职人,即“-加”[25];高句丽首领有称为莫离(マックリ magri)或莫离支(magri-kai)[26]。新罗王号称麻立干始于356年即位的奈勿麻立干(Naemul Mariban ?? ???,356–402在位)。麻立干或莫离支都应源自mergan(蒙古语蔑儿干,满语墨尔根),即神射手。《蒙古秘史》及满、达斡尔等族民间传说中的不少英雄人物都以此为名。

新唐书卷二一九渤海传:“俗谓王曰‘可毒夫’,曰‘圣王’,曰‘基下’。”“基下”即由高句丽语kai演变而来,而“可毒夫”(gadokbu)则与蒙古-突厥系的一个王号相似。史载奚族有酋长名可度,契丹酋长有名可突于,柔然可汗自号丘豆伐,以上数者当为同一名词之音转。《魏书·蠕蠕传》:“丘豆伐犹魏言驾驭开张也。”藤田丰八以为当还原为Kuteleburi[27]。但这也可能是kutukh的音译。阿尔泰语中*kutu表示“福气、幸福、神”等意,如中古蒙古语qutuq(保护神)、朝鲜语kut(魔术、法术)、维吾尔语qutluq(有福气的、幸福的)[28]。回鹘常用王号“亦都护”就由此而来。内陆亚洲这类官职、王号常为各族所用,如韩儒林元史研究表明,突厥之“俟斤”(irkin)系袭自鲜卑、柔然,后又为契丹、女真所沿用(夷离堇、移里堇);“特勤”(tegin)之号亦非始于突厥,后来回鹘的“狄银”,契丹的“惕隐”,蒙古的“赤斤”均系沿袭此号。

三、Mug-lig、靺鞨、与朝鲜

敦煌发现的西藏文写本里,称高丽为Muglig,突厥《阙特勤碑》中,也有Bökli一词,而唐礼言《梵语杂识》称高丽为Mukuri,音译“亩俱理”。岑仲勉据此认为Bökli即是对高丽的另一种音译[29]。此说的关键在于推定“句骊胡”为来自蒙古草原的貊/貉系民族的一支,然而却未回答一个根本性的问题:即Bökli或Mukrit这个发音是怎么会变成“高句丽”,或与之等同起来的?

的确,学界公认高句丽族源与貊/貉人有密切关联,这两字今读mo,上古音可还原为*braak,或*mraak[30]。这与Muglig或Bökli的第一音节mug/Bök是相符的,第二音节lig/li则并非族名的一部分,而是突厥语后缀,如维吾尔族直到近代仍不常用族名自谓,而是自称为turpan-liq、kaxigar-liq等[31],即吐鲁番人、喀什噶尔人。六七世纪时,北亚草原的统治者是突厥部族,可以想见,是它们将这一名称向西传播,随后为藏语及梵语接纳,并带上了同样的词尾,只是在藏文中变-liq为-lig[32]。在传播中,接纳者必定会受到传播中介的影响,这是无可置疑的,已为佛经词语的译音研究所证实。梵语对长安的称呼Kumudana,同样是受突厥、粟特人对长安的称呼Khumdan的影响,现代学者对该词的来历也众说纷纭,在我看来当即为“京城”二字的唐代发音kjiaeng-dzieng[33]。

从东北林海至匈牙利平原,整个欧亚大陆北部都是一片连绵的大草原,也是古代东西交通的主要陆上通道,各族接触频繁,交错纷呈,没有这样的条件,高丽之名也不可能西传。不过传播的过程却往往会产生失真,在我看来,Muglig或Bökli的名称都与“高句丽”显然系出两源,不构成对音,倒应该是勿吉/靺鞨的对音。问题只在于:为何突厥人会将朝鲜人以勿吉的族称Bökli来称呼?

这个问题也不难回答。历史上无论东西方,都常常出现这样张冠李戴的现象,即以某国或一个民族集合体中某一群体/部落的名字来概括全部。如蒙古人最初接触的南部边境外是契丹人,以后遂概括整个中国,甚至将汉人也一概称为“契丹人”,这一称呼迄今仍为斯拉夫语言所沿用。最著名的是德国,其四境外法、意、俄、瑞等各族都以邻近自己的一个日耳曼部落名称来称呼整个德国/德国人。突厥人之称朝鲜人为Bökli,也应同此理,盖草原部落向东推进时,首先遇到的即是勿吉/靺鞨系,而这一系民族又自古与高句丽、朝鲜人有很密切的关联[34],此类记载史书上并不鲜见:

《新五代史》卷七四:“渤海,本号靺鞨,高丽之别种也。……黑水靺鞨,本号勿吉。”

《旧唐书》卷一九九渤海靺鞨传:“渤海靺鞨大祚荣者,本高丽别种也。”

《新唐书》卷二一九渤海传:“渤海,本粟末靺鞨附高丽者”

靺鞨兴起时,被视为东北强族,“在肃慎的内部,他们大概是继挹娄之后最具文化代表性和军事进取心的领袖部落,盛名震动中原,故其余各部亦都以靺鞨自冠,肃慎一名黯然失色。”[35]

朝鲜史书《三国史记》记载,高句丽时靺鞨在北部边境外,屡屡入侵,但高丽出兵时,有时也征发靺鞨同行[36];乃至高句丽灭国后,其王子仍意图联络靺鞨起兵反唐[37]。可见其与高丽的关系颇类春秋时晋与姜戎,或战国时赵与代北狄族。突厥人只以首先接触的族名来概括全部,及其被高丽霸权所替代,仍沿袭旧称,一如《日本书纪》中肃慎训读作ashihase,其后靺鞨兴起,但训读却仍作ashihase。外族的称呼与本族往往是对不上号的,也常常不会“同步更新”,蒙元称朝鲜人为“肃良合台”,至满清初兴时仍给朝鲜的文书,也均称朝鲜为Solho,而不是其正式国名(在满文中应为coohiyan)。

拜占庭史学家Theophylactus Simocatta记载阿瓦尔人被突厥击破后,“别有一部分阿瓦尔余众逃之Murki,此民族居地与Taugas极近,人颇好战。”马伽特以为即Merkit,沙畹则认为是勿吉(Mu-ki);内田吟风也认为,当时Merkit族是否已存在不得而知,以指勿吉为是[38]。

四、木骨闾

公元五世纪,柔然在蒙古高原突然兴起,据《魏书·蠕蠕传》记载,柔然为“东胡之苗裔”,其祖先是一个奴隶:“神元之末(按277年左右],掠骑有得一奴,发始齐眉,忘本姓名,其主字之曰木骨闾。‘木骨闾’者,首秃也。”白鸟库吉认为木骨闾即蒙古语Munguri(圆、钝弱)之对音,且隋唐前蒙兀室韦当为蠕蠕一部。

这一说初听颇有些道理,杨宪益《译余偶拾》中大加发挥,以为确论。柔然早期史料极缺,诸家争论很多,却无从佐证。豪西希注意到柔然可汗之姓“郁久闾”与其始祖名“木骨闾”的词根正是古突厥语、蒙古语的qur/qurt,意为“蠕动”,亦可指“狼”;但余太山认为木骨闾之名并非自取,而且意既为“首秃”,则与qur无关。按柔然最初是由拓跋鲜卑的“逋逃”(多为拓跋鲜卑的异族奴隶)组成,并不是以血缘为纽带的原始氏族或部落的自然发展,即所谓“塞外杂胡”(《南齐书·芮芮传》)。木骨闾早“忘其姓名”,从“首秃”来看,或为东部鲜卑人(那就不是异族了),《南齐书·芮芮传》称柔然“编发左衽”,《梁书·芮芮传》也有关于其“辫发”的记载;《魏书》则称之为“辫发之虏”,可见木骨闾“首秃”的特征是较为异常的。

东蒙古各部落,自古以来多为辫发索头,蒙古就是极显著的一例。但蒙古兀良哈部则从鲜卑、契丹以来,一直仍然保留髡发秃头的遗风;北方民族中,剃光前额头发的主要是东北一带的部落,盖因射猎时前额头发会遮挡住视线,尤其在森林中,最为不便,这是生活方式所导致的实用性习惯。木骨闾的出身很可能在这一带,因此具备一个“首秃”的特征,该发式必定与掠夺他的部族不同。

木骨闾之名大致可还原为Mukuri[39],按伯希和的推断,拓跋鲜卑可能是一支带有蒙古化倾向的原始突厥人,若如此,则Mukuri听起来读音与Bökli/Mukrit相似。有可能,“木骨闾”就是“勿吉/靺鞨人”的意思,只不过当时拓跋鲜卑均知“勿吉/靺鞨人”的发式为首秃,故作此解释。古代以某族族名来作为人名,是颇是常见的事,如满族兴起时,也有不少人名为“尼堪”(汉人),都是因其长相或作风类似汉人而得名,满人所谓“蛮子相”。察合台汗国初期,有一大臣名为“乞塔惕”(汉人、契丹人),此人原名为何,到底是汉人还是金人或契丹人,都已无从知晓,早已被这个外号所取代。木骨闾也未必就是勿吉/靺鞨人,但他的发式与之相似,就被冠以这样的称号。

从技术上来说,拓跋鲜卑在蒙古高原东部掠夺奴隶,也是很容易办到的。甚至当时高句丽都与柔然有联系,《魏书》卷一0七:“太和三年,高句丽窃与蠕蠕谋,欲取地豆于分之。契丹惧其侵轶,其莫弗贺勿于率其部落车三千乘、众万余口,驱徙杂畜,求入内附,止于白狼水东。”隋唐时甚至西部突厥部落都会远抵东北掠夺奴隶,唐太宗诏书:“室韦、乌罗护、靺鞨等三部被薛延陀抄失家口”[40]。

当然,只以读音推断的方式,仅是孤证,缺少中间环节,有时不免“玄想式考证派”之讥。的确在没有确证的情况下,勇于臆想,很容易出错,如无资料佐证,肯定会有人将Tadjik/Tazik(大食;吐蕃文作ta-zig)认定是“塔吉克”的对音,虽然两者其实并不相干。同样,“勿斯里”与“勿斯离”也很容易被认为是同一个地方,但实际上前者是《岭外代答》卷三航海外夷对阿拉伯语Misr的翻译,指今埃及;而后者是《诸蕃志》中对今伊拉克北部城市摩苏尔Mosul的称呼。若缺少上下文,很难不掉入陷阱。

古人音译时往往随心所欲,今之学人则挖空心思求其原意。南洋有一地名,《东西洋考》作“高螺”,又有别称“高螺大山”或“高丽大山”,今考或系印尼一小岛港口kilo,与朝鲜半岛之“高丽”实风马牛不相及。但如失却其他例证,就不免会引发错误联想了。金庸《侠客行》中有一绝世神功绘于石壁上,但画上的每一处却都是要误导人,使一干高手人人沉溺其中,“白首太玄经”。内亚史以艰涩著称,史料支离破碎,歧说极多,时或有此浩叹,不过偶有浅见,聊博通家一笑而已。

----------------------------------------------------------------------------------------

[1]对外族的记载,取决于其对中国的重要程度。《新五代史》卷七十四《四夷附录》:“五代,四夷见中国者,远不过于阗、占城。史之所纪,其西北颇详,而东南尤略,盖其远而罕至,且不为中国利害云。”

[2]参范恩实《近二十年国内外靺鞨史研究评述》,载《盛唐时代与东北亚政局》

[3]吉田丰《西安新出史君墓志的粟特文部分考释》

[4]参《古代南海地名汇释》

[5]见孙玉良、赵鸣岐《中国东北史》。此书且认为,weijie才能与勿吉wuji发生语言上的对音,而mohe则既不同声,又不同韵,是因字形相近而造成读音讹误。此说完全是以现代汉语读音所作的臆想。

[6][7]王力《同源字典》

[8]江晓原《天学真原》,又法兰西国家图书馆所藏古藏文本1283号文书《北方若干国君之王统叙记》:“颉利部(贺鲁 ha-li)”,可见颉亦可读如ha

[9]相关记载极多,如《金史·世纪》:“金之先,出靺鞨氏。靺鞨本号勿吉。”《三国遗事》:“《后魏书》靺鞨作勿吉。指掌图云,挹屡与勿吉皆肃慎也。”马一虹则认为“靺鞨部族中含有勿吉的成分,但并不就等于勿吉”。

[10]刘子敏《高句丽历史研究》,这九说是:槁离说、山高水丽说、高大黑马说、介莱说、高台建屋说、双足驰行于高山曲谷间说、黄铜说、中京或中国说、首邑说上京说。

[11]在这段话之前还有“汉时赐鼓吹技人,常从玄菟郡受朝服衣帻,高句丽令主其名籍。后稍骄恣,不复诣郡,于东界筑小城,置朝服衣帻其中,岁时来取之,今胡犹名此城为帻沟娄。”按《后汉书》卷八五《东沃沮传》:“北沃沮,一名置沟娄。”帻沟娄应即置沟娄,《三国志》解释帻沟娄之名恐不可信。

[12]力提甫·托乎提主编《阿尔泰语言学导论》

[13]参周及徐《汉语和印欧语史前关系的证据之二:文化词汇的对应》,氏著《历史语言学论文集》。

[14]《外国地名语源词典》

[15]徐德源《高句丽族语言微识录》,载《中国边疆史地研究》2005年第一期

[16]力提甫·托乎提主编《阿尔泰语言学导论》

[17]参见《金枝》、《中国民间信仰》、《东北亚的萨满教》

[18]郑张尚芳《上古音系》

[19]余英时《东汉生死观》

[20]见艾伯华《中国民间故事类型》编号167“大禹化熊”条。

[21]参王小甫《朝鲜为“来朝之韩”说》,载《盛唐时代与东北亚政局》

[22]此为古训读,现代除地名外,高丽一般被读为korai

[23][24]《外国地名语源词典》

[25]《三国志》卷一八五《扶余传》:“国有君王,皆以六畜名官,有马加、牛加、猪加、狗加、大使、大使者、使者。”

[26]《新唐书》卷二三六东夷:“更立建武弟之子藏为王,自为莫离支,专国,犹唐兵部尚书、中书令职云。”

[27]藤田丰八《关于蠕蠕之国号及可汗号》,参见《北方民族史与蒙古史译文集》内田吟风笺注《魏书·蠕蠕传》

[28]力提甫·托乎提主编《阿尔泰语言学导论》

[29]见岑仲勉《突厥集史》,此说被杨军在《高句丽民族与国家的形成和演变》中全盘接受

[30]郑张尚芳《上古音系》,又见周及徐《上古汉语中的*kw-/*k->*p-音变及其时间层次》,载氏著《历史语言学论文集》

[31]张承志《文明的入门》,载同名文集。

[32]藏文敦煌文书中疏勒作shu-lig,参荣新江《中古中国与外来文明》

[33]参马伯乐《唐代长安方言》

[34]马一虹《靺鞨与东突厥关系考述》:“靺鞨部族在发展初期,曾经役属南北两大强邻高句丽、突厥,突厥对于靺鞨部族的影响颇大。”(《史林》2003年第4期)

[35]朱学渊《Magyar人的远东祖源》

[36]《隋书·高丽传》590年隋文帝斥高丽王压迫靺鞨及契丹,598年隋高两国开战的起因是高丽率靺鞨兵入侵辽西。

[37]《册府元龟》卷一千“外臣部”亡灭条:高丽灭后“高藏至安东,潜与靺鞨相通,谋叛”

[38]也有反对意见,余太山《塞种史研究》认为是“Murki很可能是仆骨。Pok-gi,而p/m可转;又Kirghiz周书作契骨,隋书作纥骨,是骨可译gi,而g/k可转”。不过要是这样推算,北族很多族名都可相通了。

东夷族称考释 追寻东夷族的足迹
[39]突厥木杆可汗,第一音节作mu,骨咄禄:第一音节作ku

[40]《全唐文》卷八:《赎取陷没蕃内人口诏》:“隋末丧乱,边疆多被抄掠。……其室韦、乌罗护、靺鞨等三部,被延陀抄失家口者,亦令为其赎取。”

维舟发表于2007-07-1716:12引用Trackback(0)|编辑

评论

天呀!~~~

偶没有研究,纯粹飘过。。。

又,P.1283号文书《北方若干国君之王统叙记》的研究集大成者应该是日本的森安孝夫了,他有一篇日文论文是专门写这个的。

) 发表于 2007-07-20 00:25:37

一处笔误:

“荣新江《中国中国与外来文明》”当作“荣新江《中古中国与外来文明》”,:)

另,维兄说:

高句丽在古史中也常被单独称为“句丽”,《汉书·王莽传》记载王莽曾更其名为“下句骊”,傅斯年《东北史纲》就此评说:“高句丽之高必与句丽为二词。”这一现象的确颇不寻常,因为中国历代周边少数民族从无这类现象,如葛逻禄、突骑施都不曾简称为逻禄、骑施,因为这三个音节不可拆分。

余案:

“薛延陀”的情况比较类似,唐书中多简称为“延陀”,傅斯年的感觉是敏锐的,薛延陀之薛与延陀亦为二词,这是可以拆分的一个例子。

维舟回复cinason说:

谢琴僧兄指正,已改了。薛延陀的确是个很好的案例,我怎么就没想到呢

(2007-07-19 13:14:53)

cinason () 发表于 2007-07-19 12:33:40

抢个沙发坐坐。这帮人跟蚩尤商汤都是什么关系?

) 发表于 2007-07-18 08:55:17

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101013/158794.html

更多阅读

东夷族的鸟图腾崇拜 图腾崇拜

山东地区是古代东夷族的聚集地。传说东夷族是一个崇拜鸟的民族。东夷人以凤凰作祖先,风姓;风即凤凰的凤,说的是东夷人以凤凰作为图腾崇拜。东夷族全用鸟为名号,多以鸟为图腾来进行崇拜。所以,历史上又称这一带的古代居民为鸟夷。  

《卡图马族“甘薯节”》 卡图马族的女人

在太平洋岛屿基里维纳,遍布草屋的古老村庄里,已经开始流传着一个消息:卡图马族的女人们要庆祝甘薯节了。岛上的男人都收到警告,他们战战兢兢地想着怎样绕道而行;而当地的传教士们则开始了长时间的祈祷会。无论成年男子还是小男孩,已婚或

泡妞泡良族的一些网址 泡良族圈子

泡妞泡良族的一些网址包括了情场问答,泡妞理论,泡良理论和一些搭讪 方法http://bbs.ximisu.com/thread-307-1-1.htmlhttp://bbs.ximisu.com/thread-534-1-1.htmlhttp://bbs.ximisu.com/thread-474-1-1.htmlhttp://bbs.ximisu.co

“金陵十二钗”考释 金陵十二钗

“金陵十二钗”考释张晓琦内容提要《红楼梦》是一部史书和谜书。“金陵十二钗”这个说法,其实就是作者对自己确保《红楼梦》的史书性质和品格时所采用的特殊的创作方法即谜语手法的概括和总结,是在与相关的历史人物的联系中来写顺治

声明:《东夷族称考释 追寻东夷族的足迹》为网友笑淡了就罢分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除