威廉•华兹华斯(WilliamWordsworth)诗选 华兹华斯诗选 pdf

 威廉•华兹华斯诗选

  

  威廉•华兹华斯(WilliamWordsworth,1770-1850),英国诗人。生于柯克茅斯。与柯尔律治、骚塞同被称为“湖畔派”诗人。华兹华斯生于律师之家,少孤,就学于剑桥大学,1790年和1791年两次赴法。当时正是法国大革命的年代,年轻的华兹华斯对革命深表同情与向往。回国后不久,局势剧变,华兹华斯对法国大革命的态度渐趋保守,最后,终于成为安享“桂冠诗人”称号的保守派。

  华兹华斯的诗以描写自然风光、田园景色、乡民村姑、少男少女闻名于世。文笔朴素清新,自然流畅,一反新古典主义平板、典雅的风格,开创了新鲜活泼的浪漫主义诗风。1798年华兹华斯与柯尔律治共同发表的《抒情歌谣集》宣告了浪漫主义新诗的诞生。华兹华斯在1800年《抒情歌谣集》第二版的序言中详细阐述了浪漫主义新诗的理论,主张以平民的语言抒写平民的事物、思想与感情,被誉为浪漫主义诗歌的宣言。此后,华兹华斯的诗歌在深度与广度方面得到进一步的发展,在描写自然风光、平民事物之中寓有深意,寄托着自我反思和人生探索的哲理思维。完成于1805年、发表于1850年的长诗《序曲》则是他最具有代表性的作品。

  华兹华斯诗才最旺盛的时期是1797至1807年的10年。其后佳作不多,到1843年被任命为“桂冠诗人”时已经没有什么作品了。然而纵观他的一生,其诗歌成就是突出的,不愧为继莎士比亚、弥尔顿之后的一代大家。

  

  

  昏睡曾蒙住我的心灵

  

  昏睡曾蒙住我的心灵,

  我没有人类的恐惧;

  她漠然于尘世岁月的相侵,

  仿佛感觉已失去。

  

  如今她不动,没有力气,

  什么也不听不看,

  每天与岩石和树木一起,

  随地球循环旋转。

  

  (彭少健译)

  

  她住在无人迹的小路旁

  

  她住在无人迹的小路旁,

  在鸽子溪边住家,

  那儿无人赞颂这位姑娘,

  也难得有人会爱她。

  

  她像不为人见的紫罗兰

  被披青苔的岩石半掩!

  她美丽如同一颗寒星

  孤独地闪烁在天边。

  

  她不为人知地活着,也几乎

  无人知她何时死去;

  但如今露西已躺进坟墓,

  对于我呀,世界已非往昔。

  

  (飞白译)

  

我有过奇异的心血来潮

  我有过奇异的心血来潮,

  我也敢坦然诉说

  (不过,只能让情人听到)

  我这儿发生过什么。

  

  那时,我情人容光焕发,

  像六月玫瑰的颜色;

  晚间.在淡淡月光之下

  我走向她那座茅舍。

  

  我目不转睛,向明月注视,

  走过辽阔的平芜;

  我的马儿加快了步子,

  踏上我心爱的小路。

  

  我们来到了果园,接着

  又登上一片山岭,

  这时,月亮正徐徐坠落,

  临近露西的屋顶。

  

  我沉入一个温柔的美梦——

  造化所赐的珍品!

  我两眼始终牢牢望定

  缓缓下坠的月轮。

  

  我的马儿呵,不肯停蹄,

  一步步奔跃向前:

  只见那一轮明月,蓦地

  沉落到茅屋后边。

  

  什么怪念头,又痴又糊涂,

  会溜入情人的头脑!

  “天哪!”我向我自己惊呼,

  “万一露西会死掉!”

  

  (杨德豫译)

 

  我曾在陌生人中间作客

  

  我曾在陌生人中间作客,

  在那遥远的海外;

  英格兰!那时,我才懂得

  我对你多么挚爱。

  

  终于过去了,那忧伤的梦境!

  我再不离开你远游;

  我心中对你的一片真情

  时间愈久煜深厚。

  

  在你的山岳中,我终于获得

  向往已久的安恬;

  我心爱的人儿摇着纺车,

  坐在英国的炉边。

威廉•华兹华斯(WilliamWordsworth)诗选 华兹华斯诗选 pdf

  

  你晨光展现的.你夜幕遮掩的

  是露西游憩的林园;

  露西,她最后一眼望见的

  是你那青碧的草原。

  

  (杨德豫译)

 

  威斯敏斯特桥上

  

  大地再没有比这儿更美的风貌:

  若有谁,对如此壮丽动人的景物

  竟无动于衷,那才是灵魂麻木;

  瞧这座城市,像披上一领新袍,

  披上了明艳的晨光;环顾周遭:

  船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,

  都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,

  在烟尘未染的大气里粲然闪耀。

  旭日金挥洒布于峡谷山陵,

  也不比这片晨光更为奇丽;

  我何尝见过、感受过这深沉的宁静!

  河上徐流,由着自己的心意;

  上帝呵!千门万户都沉睡未醒,

  这整个宏大的心脏仍然在歇息!

  

  (杨德豫译)

  

  我孤 独地漫游,像一朵云

  

  我孤独地漫游,像一朵云

  在山丘和谷地上飘荡,

  忽然间我看见一群

  金色的水仙花迎春开放,

  在树荫下,在湖水边,

  迎着微风起舞翩翩。

  

  连绵不绝,如繁星灿烂,

  在银河里闪闪发光,

  它们沿着湖湾的边缘

  延伸成无穷无尽的一行;

  我一眼看见了一万朵,

  在欢舞之中起伏颠簸。

  

  粼粼波光也在跳着舞,

  水仙的欢欣却胜过水波;

  与这样快活的伴侣为伍,

  诗人怎能不满心欢乐!

  我久久凝望,却想象不到

  这奇景赋予我多少财宝,——

  

  每当我躺在床上不眠,

  或心神空茫,或默默沉思,

  它们常在心灵中闪现,

  那是孤独之中的福祉;

  于是我的心便涨满幸福,

  和水仙一同翩翩起舞。

  

  (飞白译)

  

  孤独的割麦女

  

  看,一个孤独的高原姑娘

  在远远的田野间收割,

  一边割一边独自歌唱,——

  请你站住.或者俏悄走过!

  她独自把麦子割了又捆,

  唱出无限悲凉的歌声,

  屏息听吧!深广的谷地

  已被歌声涨满而漫溢!

  

  还从未有过夜莺百啭,

  唱出过如此迷人的歌,

  在沙漠中的绿荫间

  抚慰过疲惫的旅客;

  还从未有过杜鹃迎春,

  声声啼得如此震动灵魂,

  在遥远的赫布利底群岛

  打破过大海的寂寥。

  

  她唱什么,谁能告诉我?

  忧伤的音符不断流涌,

  是把遥远的不聿诉说?

  是把古代的战争吟咏?

  也许她的歌比较卑谦,

  只是唱今日平凡的悲欢,

  只是唱自然的哀伤苦痛——

  昨天经受过,明天又将重逢?

  

  姑娘唱什么,我猜不着,

  她的歌如流水永无尽头;

  只见她一面唱一面干活,

  弯腰挥镰,操劳不休……

  我凝神不动,听她歌唱,

  然后,当我登上了山岗,

  尽管歌声早已不能听到,

  它却仍在我心头缭绕。

  

  (飞白译)

  

  选编:苍劲

  

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101014/229153.html

更多阅读

路易斯·威廉姆斯:丈量天堂的距离

路易斯·威廉姆斯(LouisWilliams)是一个稚气未脱的大男孩,一个可爱的娃娃脸,一个铁杆AI蜜(当他得知自己即将加入偶像所在的费城76人时,他甚至激动得一夜没睡好)但他更是一个拥有超强硬度心脏的多面手,一台来自Georgia州的高中得分机器,一位

威妮华饰品店加盟、威妮华饰品怎么样? 饰品店加盟

威妮华(集团)创立于1996年,至今历时近二十年的发展,现已成长为集时尚饰品、珠宝、投资为一体的大型民营企业,公司注册并拥有Viennois、Abella、TOPD3 三大饰品品牌。 品牌母公司为威妮华集团,是中国珠宝玉石首饰行业协会副会长单位,位居中

威廉·华莱士WilliamWallace :苏格兰勇敢的心

[读书。游记]某日和朋友路径离伦敦金融城不远的的Smithfield附近一个非常安静的square小广场,广场中心是一小公园,来往的人不多, 另一边是伦敦著名的meat market. 朋友指着建筑墙上一块纪念碑说: 这就是当年WilliamWallace被英国爱德华

声明:《威廉•华兹华斯(WilliamWordsworth)诗选 华兹华斯诗选 pdf》为网友微胖的女神分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除