柳永《雨霖铃》的英文翻译 雨霖铃柳永ppt

雨霖铃

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。
都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。
念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!

今宵酒醒何处?杨柳岸、 晓风残月。
此去经年,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情, 更与何人说?

中学语文课第一次读这首词。虽然体会不深,但文字流畅之感至今印象深刻。

当下离别滋味尤新,再读这首词,感触良多。特翻译如下以释吾怀:

Farewell in Autumn

The humming from shivering cicadas dies down,
behind the farewell pavilion goes the fading sun,
Intermittent showers go and come.
As the doleful drinking goes on,
the boat signals the departure sound,
not willing to part, we linger on.

Hand in hand we gaze into each other's teary eyes,
breaking the silence comes a smothered cry.
The waterway ahead meanders a thousand miles,
stretching into the cloud under the dimming sky.
With deep love it hurts to say goodbye,
especially in a cold and deserted autumn night.

Where will the boat carry me,
柳永《雨霖铃》的英文翻译 雨霖铃柳永ppt
after I wake up from the sober sleep?
A river bank lined with willo w trees,
under the crescent moon comes morning breeze.
Without you, I enjoy not splendid vistas like this,
to whom I confess, my feelings and emotions nevertheless?



  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101015/247416.html

更多阅读

《悲慘世界》的台語版 悲惨世界国语版

【25万台湾总统府前人合唱《悲慘世界》的台語版】8月3日,25万人统一穿白色T恤在凯道为洪仲丘送行,里面有学生也有小孩。晚9时许,一齐为仲丘对着总统府豪唱《悲惨世界》主题曲台语版《你敢有听着咱唱歌》,场面尤为令人震撼!视频国内暂时没

《谈谈辩证法问题》的读书笔记 谈谈辩证法问题读后感

《谈谈辩证法问题》的读书笔记列宁认为,对于客观事物分为矛盾对立和联系统一的两部分的认识是马克思主义辩证法的实质。这个科学的命题可以由科学的经验事实来予以证明。他列举了客观自然界和人类社会的典型例证进一步说明了这一点

声明:《柳永《雨霖铃》的英文翻译 雨霖铃柳永ppt》为网友维纳斯的分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除