《影梅庵忆语》第二卷译文 影梅庵忆语pdf

《影梅庵忆语》第二卷译文

第二卷

秦淮中秋日,四方同社诸友感姬为余不辞盗贼风波之险,间关相从,因置酒桃叶水阁。时在座为眉楼顾夫、寒秀斋李夫人,皆与姬为至戚,美其属余,咸来相庆。是日新演《燕子笺》,曲尽情艳。至霍华离合处,姬泣下,顾、李亦泣下。一时才子佳人,楼台烟水,新声明月,俱足千古,至今思之,不啻游仙枕上梦幻也。

译文:秦淮河中秋节那天,各方社友感念小宛为我不辞盗贼风波之险,一路艰险相随,于是在桃叶水阁为我们置酒。当时在座的有顾眉娘、李十娘,她们与小宛是至友,都欣慰小宛跟随于我,于是皆来庆贺。那天新演《燕子笺》,曲尽之时情正浓。演到霍华悲欢离合处,小宛、顾、李皆泪流满面。当时才子佳人相伴,楼台烟水相掩,新曲明月相和,时至今日回想,那真不异于游仙枕所见呀(游仙枕是传说中的一种神枕,可以于梦中见到五湖三山)!——子风

銮江汪汝为园亭极盛,而江上小园,尤收拾江山盛概。壬午鞠月之朔,汝为曾延予及姬于江口梅花亭子上。长江白浪涌象,姬轰饮巨叵罗,觞政明肃,一时在座诸姬皆颓唐溃逸。姬最温谨,是日豪情逸致,则仅见。

译文:銮江的汪汝为修了许多园林台亭,尤其是他长江边上的一处小园,可以一眼望尽江水远山之全貌。壬午年八月初一,汝为曾邀请我和小宛于江口梅花亭上。那天长江白浪翻滚,气势蔚为壮观,小婉豪饮了许多杯,敬酒时她态度端正、明朗、严肃,当时在座的女人们都是颓唐散漫残醉的样子。小宛平时最温柔谨慎,那天却豪情万丈高逸洒脱,很少见。——子风

乙酉,余奉母及这家眷流寓盐官,春过半塘,则姬之旧寓固宛然在也。姬有妹晓生,同沙九畹登舟过访,见姬为余如意珠,而荆人贤淑,相视复如水乳,群美之,群妒之。同上虎丘,与予指点旧游,重理前事,吴门知姬者咸称其俊识,得所归云。

译文:乙酉年,我奉送母亲和家眷逃难于盐官,春时路过半塘,则看见小宛旧时的寓所还在。她有妹晓生和沙九畹来船上见访,看到我待小宛甚是珍爱,我妻又贤淑敦厚,我们一家相处和谐如水乳交融,她们都羡慕不已嫉妒不已。她们与我们一起上虎丘,给我指点旧时所游之地,述旧时之事,吴门认识小宛的都称赞她的远识,找到了好的归属。——子风

鸳鸯湖上,烟雨楼高。逶迤而东,则竹亭园半在湖内,然环城四面,名园胜寺,夹在渚层而潋滟者,皆湖也。游人一登烟雨楼,遂谓已尽其胜,不知浩瀚幽渺之致,正不在此。与姬曾为竟日游,又共追忆钱塘江下桐君严濑、碧浪苍岩之胜,姬更云新安山水之逸,在人枕灶间,尤足乐也。

译文:鸳鸯湖上,烟水朦胧楼台高耸。曲折连绵向东,则有竹亭园一半在湖中,有潋滟的湖水波光在城四面、名园胜寺、水上小岛处曲绕。游人登上烟雨楼,看到此景就觉得已看到了最美的风光,不知道江水浩瀚辽远并不在此。我与小宛曾一天在此游览,又一起回忆钱塘江下桐君山和严子陵钓台,碧水击浪苍褐岩石之胜景,小宛更说游历山水之逸趣是人间最快乐的事。——子风

虞山宗伯送姬抵吾皋,是侍家君饮于家园,仓卒不敢告严君。又侍饮至四鼓,不得散。荆人不待余归,先为洁治别室,帷帐、灯火、器具、饮食,无一不顷刻具。酒阑见姬,姬云:“始至正不知何故不见君,但见婢妇簇我登岸,心窃怀疑,且深恫骇。抵斯室,见无所不备。旁询之,始感叹主母之贤,而益快经岁之矢相从不误也。”自此姬扃别室,却管弦,洗铅华,精学女红,恒月余不启户。耽寂享恬,谓骤出万顷火云,得憩清凉界,回视如梦如狱。居数月,于女红无所不妍巧,锦绣工鲜。刺巾裾如虮无痕,日可六幅。剪彩织字、缕金回文,各厌其技,针神针绝,前无古人已。

译文:钱谦益宗伯送小宛到我家后,我正与父亲在园中饮酒,当时仓卒不敢告诉父亲。又陪他饮到四时,没有散。妻子不等我回来,先为她准备了一间别室。帷账、灯光、器具、饮食无不在最快时间内备齐。酒后我见到小宛,她说:“我刚来时不知道什么原因没有看到你,但见有许多婢女簇拥着我上岸,心里私下怀疑且感到害怕恐惧。到了这屋,才见无所不备。问及旁人,才感叹主母之贤惠,而更觉得这一年来矢意相从是正确的。”自此她在这别室里闭门不从,不再弹奏管弦,洗净铅华,精学女红,有一月余足不出户。沉于寂静享受恬淡,她说好像刚从万顷火海里逃出,才在清凉处歇息,回想吴门半塘的生活真是如恶梦如地狱。居几月后,于女红无所不精巧,刺绣工整精美。刺绣头巾裙裾像小虫卵没有痕迹,一日可作六幅。剪彩织字、缕金回文、各种技艺熟稔,神针技绝,前无古人了。——子风

姬在别室四月,荆人携之归。入门,吾母太恭人与荆人见而爱异之,加以殊眷。幼姑长姊尤珍重相亲,谓其德性举止均非常人。而她之侍左右,服劳承旨,较婢妇有加无已。烹茗剥果,必手进;开眉解意,爬背喻痒。当大寒暑,折胶铄金时,必拱立座隅,强之坐饮食,旋坐旋饮食,旋起执役,拱立如初。余每课两儿文,不称意,加夏楚,姬必督之改削成章,庄书以进,至夜不懈。越九年,与荆人无一言枘凿。至于视众御下,慈儿不遑,咸感其惠。余出入应酬之费与荆人日用金错泉布,皆出姬子。姬不私银两。不爱积蓄.不制一宝粟钗钿。死能弥留,元旦次日,求见老母,始瞑目,而一身之外,金珠红紫尽却立,不以殉,洵称异人。

译文:小宛在别室住了四个月,妻子才带她回到家里。到了家里,母亲太恭人和妻子见了更加喜爱,特别照顾她。小姑长姐尤其珍重亲密,都说她德性举止都不是常人。而她侍奉左右,做家务听安排,都比婢妇有加而没有做不到的。烹茶剥果,手必洗净;善于观色善解人意。当大寒暑,寒冬酷暑之时,必拱立在座隅旁,强行让她坐下饮食,坐下一会很快就食完了,又起来侍候我们饮食,拱手而立像开始一样。我每天教育两孩子作文,不称意时用鞭笞责,小宛则督孩子修改文章,改成书文,到夜都不休息。有九年,与我妻子无一言不合。至于对待家里的所有人和奴婢,连最小的孩子也不害怕她,都受到她的恩惠。我出入的应酬费用和妻子日常生活开支费用,都由她管理,她从不私藏。她不爱积蓄,从不给自己制一点金银手饰。在她弥留之际,元旦的第二天,她求见母亲才瞑目。而除了一身之外,其它的衣服饰物都收拾起不殉葬,真的堪称异人。——子风

余数年来欲裒集四唐诗,购全集、类逸事、集众评,列人与年为次第,每集细加评选。搜遗失,成一代大观。初、盛稍有次第,中、晚有名无集、有集不全,并名、集俱未见行甚夥,《品汇》,六百家大略耳,即《纪事本未》,千余家名姓稍存,而诗不具。全唐诗话更觉寥寥。芝隅先生序《十二唐人》,称像章大家,藏中晚未刻集七百余种。孟津王师向余言:买灵宝许氏《全唐诗》数车满载、即曩流寓盐官胡孝辕职方批阅唐人诗,剞劂工费,需数千金。僻地无书可惜,近复裹足牖下,不能出游购之,以此经营搜索,殊费工力,然每得一帜,必细加丹黄。他书有涉此集着,皆录首简,付姬收贮。至编年论人,准之《唐书》。姬终日佐余稽查抄写,细心商订,永日终使,相对忘言。阅诗无所不解,而又出慧解以解之。尤好熟读楚辞、少陵、义山、王建、花蕊夫人、王珪、三家宫词,等身之书,周迥左右,午夜衾枕间,犹拥数十家《唐书》而卧。今秘阁尘封,余不忍启,将来此志,谁克与终?付之一叹而已。

译文:我好些年来汇编四唐诗,购买全集、分类逸事、收集众评,以人和年为次序整理,每集细加评选。搜遗失之诗文,成为一代大观。初唐盛唐诗、人还有些次序,中唐、晚唐有诗人之名却无其集,或有集也不全,无名无集甚多。《品汇》记六百家大概,就是《纪事本未》也是千余家名姓简略有记,而诗没有。全唐诗更是寥寥。芝隅先生序《十二唐人》,称像章大家藏于中晚还未刻集的有七百余种。孟津王师对我说:买灵宝许氏《全唐诗》数车满载,还有昔日流难盐官时胡孝辕批阅的唐人诗,雕刻的工费需要千金。僻地无书可珍惜,近来又被缠足于家里未能出游购书,以此现有资源来经营搜索很费工力,然每得一本,必细加刊注。其它书有涉及到此集的,都加以目录简介给小宛收藏。至于编年论人,以《唐书》为准。小宛则终日辅佐我稽查抄写,细心商订,从早到晚听我支使,相对忘言。她读诗无所不解,且以聪慧而特别的见解解之。她熟读楚辞,特别喜欢杜甫、李商隐、王建、花蕊夫人、王珪、三家宫词,这些人的书,这些书放置左右,午睡晚睡时,犹抱十家《唐书》而睡。现在那屋以尘封,我不忍心开启,将来我的编校古籍之志,谁能一直伴随辅佐呢?只有一叹而已。——子风

犹忆前岁余读《东汉》,至陈仲举、范、郭诸传,为之抚几,姬一一求解其始未,发不平之色,而妙出持平之议,堪作一则史论。

译文:我还记得前年我读《东汉》,读到陈仲举、范、郭这些传时,为之拍几叹息,小宛一一求解这些人事的始末,并发出不平之色,而作出主持公平的议论,此议堪称一则史论。——子风

乙酉客盐官,尝向诸友借书卖之,凡有奇僻,命姬手抄。姬于事涉闺阁者,则另录一帙。归来与姬遍搜诸书,续成之,名曰《奁艳》。其书之魂异精秘,凡古人女子,自顶至踵,以及服食器具、亭台歌舞、针神才藻,下及禽鱼鸟兽,即草木之无情者,稍涉有情,皆归香丽。今细字红笺,类分条析,俱在奁中。客春顾夫人远向姬借阅此书,与龚奉常极称其妙,促绣梓之。余即当忍痛为之校雠,以终姬志。

译文:乙酉年流难住盐官时,曾经向许多社友借书卖之,凡是有奇妙生僻之处皆让小宛手抄下来。她凡是遇到事涉及闺阁的,便另录一帙。回来后她遍搜诸书,把此录续成为册,名为《奁艳》。此书魂异精秘,凡是古代女子,从头到足,以及服饰食物器具、亭台歌舞、女工和文才,甚至禽鱼鸟兽和那些草木本无情的事物,只有稍涉有情皆归为香丽。

译文:乙酉年流难住盐官时,曾经向许多社友借书卖之,凡是有奇妙生僻之处皆让小宛手抄下来。她凡是遇到事涉及闺阁的,便另录一帙。回来后她遍搜诸书,把此录续成为册,名为《奁艳》。此书魂异精秘,凡是古代女子,从头到足,以及服饰食物器具、亭台歌舞、女工和文才,甚至禽鱼鸟兽和那些草木本无情的事物,只有稍涉有情皆归为香丽。现在细字红笺,分类条析俱放在奁中。顾夫人(顾眉)曾向小宛借阅此书,与龚鼎孳极称此书之妙,催促我把它版印出来。我当忍痛将它校刊,以成全小宛生前的志愿。——子风

姬初入吾家,见董文敏为余书《月赋》,仿钟繇笔意者,酷爱临摹,嗣遍觅钟太傅诸帖学之。阅《戎格表》称关帝君为贼将。选废钟学《曹娥碑》,日写数千字,不讹不落。余凡有选摘,立抄成帙,或史或诗,或遗事妙句,皆以姬为绀珠。又尝代余书小楷扇,存戚友处,而荆人米盐琐细,以及内外出入,无不各登手记;毫发无遗。其细心专力,即吾辈好学人鲜及也。

译文:小宛刚到我家时,看到董其昌为我写的《月赋》是仿钟繇书体,她很喜欢临摹,接着就到处找钟繇所有贴子练习。她阅《戎格表》,那里记录关羽为贼将,于是她断然不学钟繇而改学《曹娥碑》,每天写几千字,没有错误没有遗漏。我凡是读书有摘录,都抄成册子,或者是史或者是诗,或者是遗事妙句,我都让她帮我抄录(绀珠能帮人记忆的神珠)。她又经常为我写扇面小楷,呈送亲友,而妻子的日常生活开支,家里的进项出项,她都用笔登记下来,没有一点差错。这份细心专注,即使是我辈这样好学的人也不及呀!——子风

姬于吴门曾学画未城,能做小丛寒树.笔墨楚楚,时于几砚上辄自图写,故于古今绘事,别有殊好。偶得长卷小轴与笥中旧珍,时时展玩不置。流离时宁委奁具,而以书画捆载自随。来后尽裁装潢,独存纸绢,犹不得免焉,则书画之厄,而姬之嗜好真且至矣。

译文:小宛在吴门时曾经学习画画,能画些小丛的寒树,笔墨楚楚,经常于几砚上图写,于是对于古今的绘画,特别爱好。偶尔得长卷小轴或者小品画(长卷、小轴都是画的外观形式),时时把玩不已。后来我们一家逃难时,她宁愿舍弃化妆品,而要把书画捆载着相随。到了流离地她把书画的装潢都剪裁了只留下纸绢,但还是没有得已保存下来,真是书画的厄运,而由此可见小宛嗜好之天然真诚。——子风

译后记
《影梅庵忆语》第二卷译文 影梅庵忆语pdf

第二卷比第一卷字数少,再加我只求文通字顺,有些小细节自己掂量着蒙过去了,相比第一卷译得顺利些。第二卷写了小宛在他(冒襄)家为妾的生活况貌,写了她的勤勉、为人亲和、持家帮夫、读诗弄文、对书法绘画有特殊爱好。这卷读完了,小宛的形象有了大致概貌,但这只写了一个大貌——就好比画画只铺了一个底色——只不过塑造了一个自身素质不错但又还是很普遍的女人形象,个性并不突出。第三卷是我最喜欢的,那才是小宛的独特之处,那才是在大底色上的细节刻画,值得期待!

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101015/254050.html

更多阅读

《公仪休拒收礼物》第二课时教学设计 公仪休拒收礼物课文

《公仪休拒收礼物》第二课时教学设计教学目标:1、能正确、流利、有感情地朗读课文,会分角色朗读课文。2、能抓住文中的重点词语去品味人物语言进而把握人物性格特点。3、理解公仪休最后一段话的含义,学习公仪休清正廉洁的高贵品格

声明:《《影梅庵忆语》第二卷译文 影梅庵忆语pdf》为网友蓝衣裙摆分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除