习语溯源 Hideone'slightunderabushel

Hide one's light under abushel 不露锋芒,过分谦虚


【习语溯源】Hideone'slightunderabushel

Bushel(蒲式耳)是英美用来计量谷物、水果、蔬菜的容量单位,也指容量为一蒲式耳的木制或泥制容器,和我国旧时的斗大同小异。这个习语出自《圣经·新约-马太福音》(Matthew)第5章第14至15节,耶稣有一次跟门徒说:“你们是世上的光......人们点灯,不会放在谷斗下面(Neitherdo men light a candle,and put it under abushel.),只会放在灯台上,照亮一家的人 。你们的光也应当这样照亮在人前,叫大家看见你们的行为,将荣耀归于你们天上的父。”人们后来就用hide one's light under a bushel(把光藏在谷斗下面)这一习语来说“不露锋芒”、“为善不为人知”或“十分谦虚”。老子说:“ 圣人被褐(穿粗布衣服)怀玉。”李白说:“含光混世贵无名。”我国圣贤似乎不少都喜欢韬光养晦的。不过,耶稣显然反对这种韬光哲学。此语常用进行式,亦作hide one's candle under abushel,本习语中的light有时还可换用其他词。◆ ◆ 例句点津 ◆◆◆ He never shows off his knowledge. He likes tohide his light under a bushel.他喜欢含光混世,从来都不炫耀自己的学识。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101015/260492.html

更多阅读

美语俗话 俗话说 有话则长

美语俗话Newspeak of Americanisms前言各国语言中俚语俗语一般都比较生动鲜活,英文也不例外。但当初在阅读各种英 文报刊杂志及小说时搜集整理各种英文习语仅是出于个人喜好, 并未有出版发行 与他人共享之奢望;所以词条也都是英文解释

英语习语

What'sthematter?*用于对方身体不舒服或对方有什么异常时。Areyouokay?*用于对方发生什么不好的事情时。Areyouallright?到底怎么回事?Issomethingonyourmind?*beonaperson'smind“有什么挂心的事”。Whyareyousoglum?*glum“闷闷不

哈利路亚 哈利路亚的歌词

百科名片哈里路亚是希伯来语,中文意思是赞美耶和华(英语"Praise the Lord")。"哈里路”在希伯来语中是“赞美”的意思,而“亚”是“耶和华”的简称。哈利路亚即为你们要赞美耶和华。(注解:在犹太人由于有名讳的原因,哈利路亚意思是赞美耶

英语翻译资料免费下载 免费英语学习资料下载

木樨黄谷版主2010年新发翻译书籍网盘下载汇总(含下载软件)(不断更新)口译实践推荐书目及论坛下载链接翻译实践推荐书目及论坛下载链接2011年8月新书口译理论与实践:同声传译电子书下载汉英口译新语习语精编2011版电子书下载英语高级口

声明:《习语溯源 Hideone'slightunderabushel》为网友白纸如是说分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除