同声传译中的泰译中与中译泰区别 韩语同声传译

同声传译中的泰译中与中译泰区别 韩语同声传译

泰语同声传译工作中,有泰语同声翻译为中文(汉语),也有中文同声翻译为泰语。那在中文-泰语同声传译中的两个不同的方向,即泰译中与中译泰有区别吗?

答案是肯定的,泰译中较为轻松,而中译泰较为紧张与辛苦,难度与更大。汉语-泰语同声传译工作者普遍认为,泰译中容易,而中译泰较难。其中原因主要如下:

原因一:如果同声传译译员是中国人,把泰语(外语)翻译成汉语(母语),当然会显得轻 松些。

原因二:这也是最重要的原因,比第一个原因更重要。中译泰对译员来说,难度更大。因为同样内容的讲话或文件,用中文演讲,如果要用1000个音节表达完的话,用泰语演讲,至少要用1200-1400个音节或更多,才能完整表达出来。泰语同声传译,就像两个人同时演讲同样的内容:一个人用中文讲(原演讲者),另一个人用泰语演讲(同传译员)。因为演讲人讲话与译员翻译的时间基本是一样的,这就意味着,中文演讲者讲10个字,译员要讲12-14个字。换句话来说,同传译员的讲话速度,要比原来讲话人的速度要高,才能实现“同声”。

假如演讲人的中文讲稿是提前准备好的,同传译员也提前准备好要翻译的泰语书面稿子。工作时,两人的讲话完全按稿进行,这时泰语译员的讲话速度,要比原来中文讲话人的速度要高,速度是他的大约120%-140%。

事实上,并非如此而已,同传译员的实际翻译速度,要远比上述的理论速度要高。因为讲稿一般是秘书代拟的,演讲者经常不按事前准备好的稿子念,或增加或减少,或调整先后顺序,或中途插入即兴演讲,或者……一句话,译员不可能照念稿子。这样演讲者每一句话,译员都必须认真听,同时快速翻译出来。多数情况下,译员只能是“现炒现卖”,即事前没有准备,现场一边听一边同时翻译。假如演讲人用5秒钟中讲完的一句话,译员可能要用2秒来听,2秒来翻译,还要腾出1秒时间准备下一句(这几个时间只是大概时间,非精准统计数字)。换句话来说,演讲人5秒讲一句话10个音(字)的话,译员要用2秒钟讲12-14个音的泰语。

这样讲,你大概明白了,为什么泰语翻译讲话那么快。所以,为了让听众听起来是“同声”的翻译,译员有时要使用缩略语,要把一些非关键性的、可有可无的词汇或音节省去,才能顺利完成“同声”传译。

(来源:酷博士泰语翻译网 www.krooboss.com)

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101016/293025.html

更多阅读

韩语加油韩语学习的有关资料

为什么学韩语,起因很简单,到了思密达国,想要牛肉汤不会说,结果上来的是石锅拌饭。回国后发誓要学好韩语。2013年7月在网上找到下面的免费韩语群,YY授课,那时是“明轩老师”,他最爱说的是:“这一天天的,你们不好好学,对得起谁???”我三天打鱼

历史研究中的分类、解释与比较 会计科目分类和解释

历史研究中的分类、解释与比较刘良华我只认三种研究方法:调查研究、实验研究和历史研究。我建议教育硕士或中小学老师只做实验研究或调查研究,我建议全日志的教育学原理的研究生只做历史研究。历史研究的总体特征是对历史事件或历

固元糕阿胶糕固元膏的做法 阿胶糕与固元膏区别

阿胶冻做法:  胶糕固元膏的做法固元糕阿先准备好所需的原材料:阿胶、红枣、核桃仁、黑芝麻、冰糖、黄酒等。原材料一定要选最好的,直接影响着口感和功效。红枣要事先晒干切成枣片、然后小火慢炒,祛除里面剩余的水分,这样有利于做成的膏

精品 《哈利波特》中的历史、文化与政治 哈利波特新书发售

赫敏为什么不能嫁给哈利——《哈利波特》中的历史、文化与政治1、哈利是学什么专业的?霍格沃茨是所魔法学校,当然是学“魔法”的。问题是,现实生活中“魔法”到底是什么呢?众所周知,霍格沃茨包括四大学院,哈利三人组所在的学院叫做“格莱

声明:《同声传译中的泰译中与中译泰区别 韩语同声传译》为网友暮然回首脖子疼分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除