七下《口技》原文、翻译、课下注释、例题、原文朗读 口技课文朗读

七下《口技》原文、翻译、课下注释、例题、原文朗读 口技课文朗读

口技(林嗣环

原文朗读:http://ok.wo99.com/mplay.php?id=12335182

  
京中有/善口技/者。会/宾客/大宴,于/厅事/之东北角,施/八尺/屏障,口技人/坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺/而已。众宾/团坐。少顷,但闻/屏障中/抚尺一下/满坐寂然,无 敢/哗者。遥闻/深巷中/犬吠,便/有妇人/惊觉欠伸,其夫/呓语。既而/儿醒,大啼。夫/亦醒。妇抚/儿乳,儿/含乳啼,妇拍而/呜之。又/一大儿/醒,絮絮/不止。当/是时,妇手/拍儿声,口中/呜声,儿/含乳啼声,大儿/初醒声,夫叱/大儿声,一时/齐发,众妙/毕备。满坐宾客/无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为/妙绝。未几,夫/齁声起,妇拍儿/亦渐拍渐止。微闻/有鼠/作作索索,盆器/倾侧,妇/梦中/咳嗽。宾客/意少舒,稍稍/正坐。忽/一人/大呼:“火起”,夫起/大呼,妇亦起/大呼。两儿/齐哭。俄而/百千人大呼,百千儿/哭,百千/犬吠。中间/力拉崩倒/之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹/百千/求救声,曳屋/许许声,抢夺声,泼水声。凡所/应有,无所/不有。虽/人有/百手,手有/百指,不能/指/其一端;人有/百口,口有/百舌,不能/名/其一处也。于是/宾客/无不变色离席,奋袖/出臂,两股/战战,几欲/先走。忽然/抚尺一下,群响/毕绝。撤屏/视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺/而已。

译文

京城里有一个善于表演口技的人。一天,正好碰上有一家大摆酒席请客,在客厅的东北角上安放了一个八尺宽的围幕,这位表演口技的艺人坐在围幕中,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们围坐在一起。过了一会儿,只听得围幕里醒木一拍,全场都安静下来,没有一个敢大声说话的。

只听到远远的深巷里一阵狗叫声,就有一个妇人被惊醒,打着哈欠,伸着懒腰,她丈夫说着梦话。一会儿小孩子醒了,大声哭着。丈夫也被吵醒。妇人拍着孩子,给他喂奶,孩子口里含着乳头还是哭,妇人一面拍着孩子,一面呜呜地哼唱着哄他睡觉。又一个大孩子也醒了,唠唠叨叨地说个不停。这时候,妇人用手拍孩子的声音,口中呜呜哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都响了起来,各种声音都表演得惟妙惟肖。全场客人没有一个不伸长脖子,偏着头凝神地听着,微笑着,暗暗赞叹着,认为妙极了!

没隔多久,丈夫的鼾声响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会儿。隐隐地听到老鼠悉悉索索的声音,盆碗等器物打翻的声音,妇人在梦中咳嗽的声音。客人们听到这里,心情稍微放松了,身子渐渐坐正了。

突然有一个人大声喊道:“失火啦!”丈夫起身大叫,妻子也起身大叫,两个孩子一齐哭了起来。刹时间,成百上千的人大喊起来,成百上千的小孩儿哭了起来,成百上千的狗叫了起来。中间夹着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧而发出的爆烈声,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;还夹杂着成百上千人的求救声,救火的人们拉倒燃烧着的房子时一齐用力发出的呼喊声,在火中抢夺物件的声音,泼水的声音。凡是应该有的声音,没有一样没有。即使一个人有上百只手,一只手上有上百个指头,也不能明确指出哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,一张嘴有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来。在这种情况下,客人们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑。

忽然醒木一拍,各种声响全都消失。撤掉围幕一看里面,仍只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。

课下注释

会:适逢,正赶上。 厅事:大厅,客厅。 施:设置。屏障zhàng:屏风.围帐等用来挡住视线的东西。团坐:围绕而坐。少顷:一会儿。满坐寂然:全场都静悄悄的。坐,通“座”,座位。呓语yì:说梦话。既而:不久。乳:名词作动词,喂奶。呜:指轻声哼唱哄小孩入睡。絮絮xù:连续不断的说话。众妙必备:各种声音的妙处都具备了。毕,全,都。备,具备。未几:不多久。鼻句声hōu:打鼾。意少舒:心情稍微放松了些。少,稍微。舒,松弛。俄而:一会儿。间jiàn:夹杂。力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉,模拟声音的词。曳屋许许声yèhǔ:拉塌房屋时一齐用力的呼喊声。曳,拉。许许,拟声词。虽:即使。一端:一头,文中指声音中的一种。名:说出。奋袖出臂:扬起袖子,露出手臂。奋,扬起,举起。股:大腿。几jī:几乎。

例题

1、归纳文章的主旨通过描写一场精彩的口技表演,展示赞扬了口技艺术的魅力和表演者高超的技艺。

2、文多处描述听众的反应,这些描述有什么效果?课文三次描述听众的反应:

一是“满座宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝”。“伸颈”“侧目”说明宾客听得入神,被深深吸引,惟恐有所遗漏;“微笑”,表示宾客对表演心领神会,感到满意;“默叹”写出宾客为表演者的技艺折服而又不便拍案叫好的神态。

二是“宾客意少舒,稍稍正坐”。“正坐”与“伸颈”“侧目”对照。“稍稍”是“逐渐”“渐渐”的意思,细致地表现了宾客情绪由紧张到松弛的渐变过程。

三是“宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走”。写宾客惊慌欲逃的神态、动作,说明口技表演达到以假乱真的绝妙境界。这三处侧面描写,层层深入,生动细腻地刻画出听众的心理变化过程,表现了这场精彩的演出对听众具有巨大吸引力的表演效果,从而烘托了口技表演者技艺的高超。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101016/299613.html

更多阅读

青山七惠《新娘》让我很失望 离别的声音 青山七惠

青山七惠这一次的《新娘》让我很失望。我一直都很喜欢青山七惠的文字和洞察力,她能够捕捉人类微小的心理变化,然后让读者在阅读的过程中产生共鸣,并去感受生活的每一瞬间。但是这一次,好像青山七惠有点失控也。小说讲的是一家四口的大

《金刚经》原文、译文、注释及解说 童蒙须知原文注释译文

编者:般若心副教授即清校居士(也是新浪博客名和微信公共号昵称)请搜索微信号:“佛教与金刚经”(微信公共平台昵称)微信公共平台号“fjyjgj”或“般若心副教授即清校居士”(微信公共平台昵称)微信公共平台号“brxq1209” ,最后再点击“关注

《资治通鉴》原文及译文 资治通鉴及其翻译

《资治通鉴》周纪三家分晋【原文】周威烈王二十三年(公元前403年)初,智宣子将以瑶为后。智果曰:"不如宵也。瑶之贤于人者五,其不逮者一也。美髯长大则贤,射御足力则贤,伎艺毕给则贤,巧文辩慧则贤,强毅果敢则贤,如是而甚不仁。夫以其五贤陵人

流沙河《理想》原文及赏析 流沙河 理想

《理想》原文流沙河理想是石,敲出星星之火;理想是火,点燃熄灭的灯;理想是灯,照亮夜行的路;理想是路,引你走到黎明。饥寒的年代里,理想是温饱;温饱的年代里,理想是文明。离乱的年代里,理想是安定;安定的年代里,理想是繁荣。理想如珍珠,一颗缀连着一

声明:《七下《口技》原文、翻译、课下注释、例题、原文朗读 口技课文朗读》为网友别说未来我没有分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除