苏轼《六国论》翻译一 六国论苏轼

【课文翻译】春秋之末,至于战国,诸侯卿相皆争养士。春秋末年,直至战国,诸侯卿相,都争相供养士人(来)为自己谋划。自谋夫说客、谈天雕龙、坚白同异之流,下至击剑扛鼎、鸡鸣狗盗之徒,莫不宾礼,靡衣玉食以馆于上者,何可胜数。(上至)那些谋士辩客、长于辩论、善于言辞的人,下至(那些)长于技击、力大无穷(乃至)技能卑下的人,没有不待之以宾客之礼的。(那些)穿着华美的服饰、吃着精美的食物而被安置在上等的馆舍中的士人,(多到)数也数不完。越王句践有君子六千人;魏无忌,齐田文,赵胜、黄歇、吕不韦,皆有客三千人;而田文招致任侠奸人六万家于薛,齐稷下谈者亦千人;魏文侯、燕昭王、太子丹,皆致客无数。下至秦、汉之间,张耳、陈余号多士,宾客厮养皆天下豪杰,而田横亦有士五百人。越王勾践有六千门客;魏公子无忌、齐公子田文、平原君赵胜、春申君黄歇、吕不韦都有三千门客;而田文(还)招揽了六万名崇尚侠义的奸猾之徒在薛地安家。齐国稷下的辩士也有上千人;魏文侯、燕昭王、太子丹,都招揽了无数门客。下至秦汉年间,张耳、陈余号称“多士”(可译为有许多门客),所豢养的宾客都是天下的杰出人才,而(甚至)田横也有五百名门客。其略见于传记者如此,度其余当倍官吏而半农夫也。此皆役人以自养者,民何以支而国何以堪乎?那些约略可以从传记中的人就像这么多,(可以)料想其他的(不见于史传的士人)应当是官吏的数倍或是农夫的一半了。这些人都是使唤别人来养活自己的人,老百姓如何能承受得起,国家又如何能承受得起呢!苏子曰:此先王之所不能免也。国之有奸也,犹鸟兽之有鸷猛,昆虫之有毒螫也。区处条理,使各安其处,则有之矣;锄而尽去之,则无是道也。我认为:这是古代先王所不能免除的。国家中有奸猾之徒,就好像鸟兽中有猛禽猛兽,昆虫有(带)毒螯(的虫子)一样。分门别类、区别对待,使他们各自安于自己的处境,就能够使他们为自己所用了,把他们全部铲除干净,就不是正确的方法。吾考之世变,知六国之所以久存而秦之所以速亡者,盖出于此,不可以不察也。我考查世事的变迁,知道六国之所以能长久存在而秦国之所以迅速灭亡,就是由此造成的,不能够不加以省察啊。夫智、勇、辨、力,此四者皆天民之秀杰者也,类不能恶衣食以养人,皆役人以自养者也,故先王分天下之贵富与此四者共之。那些有智谋、有勇气、有辩才、有能力的人,这四类人都是民众中的优秀杰出的人,(他们)大多不能穿破旧的衣服,吃粗陋的食物来供养别人,都是使唤别人来供养自己的人,因此前代的君王把天下的富贵分给这 四类人和他们共同享用。此四者不失职,则民靖矣。这四类人各有各的职守,那么老百姓就安定了。四者虽异,先王因俗设法,使出于一:三代以上出于学,战国至秦出于客,汉以后出于郡县,魏晋以来出于九品中正,隋唐至今出于科举。这四类人虽然各不相同,但是前代的君王根据(当时的)实际情况设立选拔制度,使他们通过同一种方式选拔产生。夏商周以前由学校中选拔产生,战国直到秦代由客卿中产生,汉代以后从郡县制中产生,魏晋以后从九品中正制中产生,隋唐直到现在从科举制度中产生。虽不尽然,取其多者论之。虽然并非完全如此,(我只是)选择其中比较多的现象论述。六国之君虐用其民,不减始皇、二世,然当是时百姓无一人叛者,以凡民之秀杰者多以客养之,不失职也。六国的国君暴虐地奴役百姓(的程度),不亚于秦始皇、秦二世,然而当时的百姓没有一个反叛,因为(当时)凡是民众中的优秀杰出的人大多被作为客卿供养起来了,各有各的职守。其力耕以奉上,皆椎鲁无能为者,虽欲怨叛,而莫为之先,此其所以少安而不即亡也。那些努力耕种来奉养上等人的人,都是愚钝而没有能力的人,(他们)即使想要反叛,但是没有人充当他们的带头人,这就是六国之所以稍稍安定而不立即灭亡的原因啊。

苏轼《六国论》翻译(一) 六国论苏轼

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101016/319673.html

更多阅读

好书推荐——《昆虫记》 推荐一本好书昆虫记

好书推荐——《昆虫记》北海马寨 牛培红内容简介:《昆虫记》是法国杰出昆虫学家法布尔的传世佳作。法布尔以毕生的时间与精力,详细观察了各种昆虫的生活,以及它们为繁衍种族所进行的斗争,然后以其观察做了详细确切的笔记,最后编写成书

投稿《青年文摘》,一篇审核通过 青年文摘投稿指南

《青年文摘》是一本相当不错的杂志,里面的一篇篇小文或现实或幽默,或有趣或动情,或富含哲理或饱含深意,具有时代感,符合像我这样的年轻人的审美情趣。与《青年文摘》结缘好多年了,长期品读别人的妙文,我也思潮萌发,跃跃欲试。今年元旦小长

《沉思录》全文(一、二、三卷 沉思录txt下载全文

距今1835年前的一位古罗马皇帝马可·奥勒留,通过与自己对话的方式,为后人留下了一笔宝贵的精神财富,这就是被后人编纂收集成书并命名的《沉思录》。令人惊讶的是,他所思考的有关人生的一切话题,迄今不仅没有过时,而且依然闪烁着直指人心

声明:《苏轼《六国论》翻译一 六国论苏轼》为网友独恋繁花泪分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除