维吾尔语900句 常用英语口语900句

I. Greetings

问候语
Tixlikh Sorax

1.Hello! / Hi!

你好!

Yaxshimusiz? / Salam?


2.Good morning / afternoon / evening!

早晨(下午/晚上)好!

Yaxshimusiz?


3.I'm Kathy King.

我是凯西·金。

Men Kathy King bolimen.


4.Are you Peter Smith?

你是彼得·史密斯吗?

Siz Peter Smith bolisizghu deymen?


5.Yes, I am. / No, I'm not.

是,我是。/ 不,我不是。

He’e, shundaq. / Yaq, men emes.


6.How are you?

你好吗?

Ehvalingiz yahximu?


7.Fine, thanks. And you?

很好,谢谢,你呢?

Men yaxshi, rehmet sizge. Ozingizqu?


8.I'm fine, too.

我也很好。

Menmu yaxshimu.


9.How is Amy / your wife / your husband?

爱米好吗?/你妻子好吗?/你丈夫好吗?

Amy /Ayalingiz/Yoldixingiz khandagharakh?


10.She is very well, thank you.

她很好,谢谢。

U intayin yahxi, rehmet sizge.


11.Good night, Jane.

晚安,简。

Obdan qux korung, Jane.


12.Good-bye, Mike.

再见,迈克。

Hox emise, Mike.


13.See you tomorrow.

明天见。

Ete koruxeyli.


14.See you later.

待会儿见。

Selle turup koruxeyli.


15.I have to go now.

我必须走了。

Men mangmisam bolmaydu.


II. Expression In Class

课堂用语

Derslik Jumliler


16.May I come in?

我能进来吗?

Kirsem bolamdu?


17.Come in, please.

请进。

Kiring.


18.Sit down, please.

请坐。

Olturung.

19.It's time for class.

上课时间到了。
Ders vahti bolup khaldi.

20.Open your books and turn to page 20.

打开书,翻到第20页。
Kitabinglarni 20-betke eqinglar.

21.I'll call the roll before class.

课前我要点名。
Derstin burun tizimlaymen.

22.Here!

到!
Bar!

23.Has everybody got a sheet?

每个人都拿到材料了吗?
Hemminglarda kheghez barmu?

24.Any different opinion?

有不同意见吗?
Ohximighan pikiringiz barmu?

25.Are you with me?

你们跟上我讲的了吗?
Quxendinglarmu?

26.Have I made myself clear?

我讲明白了吗?
Inikh quxendurdummu?

27.Could you say it again?

你能再说一遍吗?
Yene bir khaytilang?

28.Any questions?

有什么问题吗?
Soallar barmu?

29.That's all for today.

今天就讲到这里。
Bugun muxu yergiqe bolsun.

30.Please turn in your paper before leaving.

请在离开前将论文交上。
Siniptin qikhixtin burun kheghizinglarni tapxurunglar.


III. Identifying Objects

辨别物品

Nersilerni Perkhlendurux

31.What's this?

这是什么?

Bu nime?


32.It's a pen.

是支笔。

Bu khelem.

33.Is this your handbag?

这是你的手提包吗?
Bu sizning somkingizma?

34.No, it isn't. / Yes, it is.

不,它不是。/是的,它是。
Yakh, u mening emes. / He’e, u mening.

35.Whose pen is this?

这是谁的笔?
Bu kimning khelimi?

36.It's Kate's.

是凯特的。
U Katening.

37.Is that a car?

那是一辆小汽车吗?
U kiqik maxinima?

38.No, it isn't. It's a bus.

不,那是一辆公共汽车。
Yakh, u bir aptovuz.

39.What do you call this in English?

这个用英语怎么说?
Buni Englizqide nime deyilidu?

40.What is the color of your new book?

你的新书是什么颜色的?
Sizning yengi kitabingizning rengi khandakh?

41.How big is your house?

你的房子有多大?
Sizning oyingizning qonglighi khanqe?

42.How long is the street?

这条街有多长?
Bu koqining uzunlukhi khanqilik?

43.What's the name of the cat?

这猫叫什么名字?
Bu moxukning ismi nime?

44.Where's the company?

那个公司在哪儿?
Xirket nerde?

45.Which is the right size?

哪个尺码是对的?
Khaysi olqem toghrisi bolar?


IV. About Belongings

关于所有物

Moluk Toghrisida

46.What's this?

这是什么?

Bu nime?

47.It's an air-conditioner.

这是空调。
Bu hava tengxiguq.

48.Is this yours?

这是你的吗?
Bu sizningmu?

49.Yes, it's mine.

是的,是我的。
He’e, u mening.

50.Where are my glasses?

我的眼镜在哪儿?
Mening koz-eynigim kheni?

51.Do you know where I've put my glasses?

你知道我把眼镜搁哪儿了吗?
Koz-eynigimni nerge khoyghanlighimni bilemsiz?

52.Over there.

在那边。

Avu yerde turidu.

53.On the desk.

在桌上。
Ustel ustide turidu.

54.Is this your pen? I found it under the desk.

这是你的笔吗?我在桌下捡的。

Bu sizning khelimingizma? Uni ustel astidin taptim.

55.No. Mine is blue.

不是。我的是蓝的。
Yakh. Mening kok idi.

56.Which is your bag?

哪个是你的包?
Sizning somkingiz khaysi?

57.The bigger one.

大些的那个。
Qongaraghi mening.

58.The one on your right.

你右边的那个。
Sizning ong teripingizdikisi.

59.Are these books all yours?

这些书全是你的吗?
Bu kitablarning hemmisi sizningmu?

60.Some of them are mine.

一部分是我的。
Bir khisimi mening.


V. Identifying People

辨别身份

Kixilerning Kimligi

61.Who are you?

你是谁?

Siz kim bolisiz?

62.I'm Jim.

我是吉姆。
Men Jim bolimen.

63.Who is the guy over there?

那边那个人是谁?
A yerde turghan kixi kim bolidu?

64.He's Bob.

他是鲍勃。
U Bob bolidu.

65.Is that girl a student?

那个女孩是学生吗?
U khiz okhughuqimu?

66.No, she isn't.

不,她不是。
Yakh, u okhughuqi emes.

67.What do you do?

你是做什么的?
Siz nime ix khilisiz?

68.I'm a farmer.

我是个农民。
Men dihkhan.

69.What does he do?

他是干什么的?
U nime ix khilidu?

70.He's a manager.

他是个经理。
U baxkhurghuqi.

71.She must be a model, isn't?

她一定是个模特,不是吗?
U jezmen bir modulghu deymen?

72.I really don't known.

我真不知道。
Bilmeymen jumung.

73.I have no idea about it.

我一点都不知道。
Bu toghurlukh hiqkhandakh hevirim yokh.

74.Can she be a driver?

她可能是个司机吗?
U xopur emestu?

75.Yes, I think so.

是的,我认为是。
He’e xundakhmikin deymen.

VI.About Introduction

关于介绍

Tonuxturux

76.What's your name?

你叫什么名字?
Sizning ismingiz nime?

77.May I have your name?

能告诉我你的名字吗?
Ismingizni depbersingiz bolamdu?

78.My name is Thomas.

我叫汤姆斯。
Mening ismim Thomas.

79.Just call me Tom.

就叫我汤姆吧。
Meni Tom disingiz boliveridu.

80.What's your family name?

你姓什么?
Sizning famlingiz nime?

81.My family name is Ayneswonth.

我姓安尼思华斯。
Mening familem Ayneswonth.

82.How do you spell it?

怎么拼?
Khandakh yezilidu?

83.Who is the lady in white?

穿白衣服的那位小姐是谁?
Akh kiyim kiygen khiz kim?

84.Could you introduce me to her?

你能把我介绍给她吗?
Mening xu khizgha tonuxturup khoysingiz bolaymdu?

85.Rose, let me introduce my friend to you.

罗斯,让我介绍一下我的朋友。
Rose, dostumni sizge tonuxturup khoyay.

86.This is Tom. He's my classmate.

这是汤姆。我的同学。
Bu Tom bolidu. U mening savakhdixim.

87.Nice to meet you.

很高兴认识你。
Tonuxkhinimiz yahxi boldi.

88.Nice to meet you, too.

认识你我也很高兴。
Siz bilen tonuxkhinimmu yahxi boldi.

89.Let me introduce myself.

让我自我介绍一下。
Ozemni bir tonuxturup otey.

90.How do you do?

你好!
Yahximusiz!


VII. Year, Month And Day

年、月、日

Yil, Ay, Kun

91.What day is it today?

今天星期几?

Bugun heptige khanqe?

92.It's Monday today.

今天是星期一。
Bugun Doxembe.

93.What's the date today?

今天是几号?
Bugun qislagha khanqe boldi?

94.It's January the 15th, 1999.

今天是1999年1月15日。
Bugun 1999 yil Yanvarning 15- kuni.

95.What month is this?

现在是几月?
Bu khanqinqi ay?

96.It's December.

现在是十二月。
Dekabir.

97.What year is this?

今年是哪一年?
Bu yil khanqinqi yil?

98.It's the year of 1999.

今年是1999年。
Bu yil 1999.

99.What will you do during this weekend?

这周末你干什么?
Siz bu heptining ahirida nime ix khimakhqisiz?

100.Does the shop open at 9 am on weekdays?

这家店平日是早上9点开门吗?

Bu dukan Qarxembe kuni adette saat 9da eqilamdu?

101.It opens at 8 am on weekdays, but at 9 at weekends.
平日上午8点开,但周末9点开。

Hepte arlikhlirida saat 8de eqilidu, hepte ahirida saat 9daeqilidu.


102.What will you do the day after on next?

后天你干什么?
Ugunluk kundin keyin nime ix khilisiz?

103.What did you do the week before last?

上上星期你干了什么?
Otken heptidin burun nime ix khildingiz?

104.I'll work for the next 5 days.

我要工作5天(从明天算起)
Men etidin baxlap 5 kun ixleymen.

105.It's been 5 years since I last saw you.

我已5年没见你了。
Sizni kormiginimge 5 yil bolup khaptu.

VIII. Talking About Objects

谈论事物
Nerse-kerekler Toghrisia Paranglar

106.Do you have a computer?

你有计算机吗?
Sizde computer barmu?

107.Yes, I do.

是的,我有。
He’e, mende bar.

108.He has that book, doesn't he?

他有那本书,是吗?
Uningda xu kitab bar, xundakhmu?

109.No, he doesn't.

不,他没有。
Yakh, uningda yokh.

110.Do you have any brothers or sisters?

你有兄弟或姐妹吗?
Sizning iningiz yaki singlingiz barmu?

111.No, I'm a single son.

没有,我是独生子。
Yakh, men yalghuz oghul.

112.Does your computer have a modem?

你的电脑有调制解调器吗?
Bu komputerning modemi barmu?

113.Do you have shampoo here?

这儿有香波卖吗?
Bu dukanda xampo barmu?

114.What a beautiful garden you have!

你的花园真漂亮。
Sizning baghqingiz bek gozeliken.

115.Any tickets left?

有剩票吗?
Oxukh billet barmu?

116.Do you have glue? I need some here.

你有胶水吗?我这里需要一点。
Sizde xilim barmu? Manga azrakh lazim bolup khaldi.

117.I have some left.

我剩下一些。
Mende azrakh khaldi.

118.If you have more, please give me some.

如果你有多的,请给我。
Eger sizde artukhi barsa, manga azrakh bering.

119.Do you have my pencil?

你拿了我的铅笔吗?
Sizde khelem barmu?

120.Yes, I have your eraser, too.

是的,我还拿了你的橡皮。
He’e, men oqurguqingizni alghan.

IV. Talking About Time

叙述时间
Vakhit Toghrisida

121.What time is it now?

现在几点?
Saat khanqe boldi?

122.It's two o'clock.

现在两点。
Saat ikki boldi.

123.It's a quarter past five.

现在是五点一刻。
5tin bir qarek otti.

124.It's ten minutes to four.

现在差十分四点。
Totke on minut khaldi.

125.It's half past nine.

现在是九点半。
Tokh’uz yerim boldi.

126.It's one o'clock sharp.

现在一点整。
Saat bir boldi.

127.It's not four o'clock.

还没到四点呢。
Saat tort bolmidi.

128.My watch says two o'clock.

我的表是两点钟。
Mening saatim ikki boldi.

129.My watch is two minutes fast.

我的表快了两分钟。
Mening saatim ikki minut tez mengiptu.

130.What's the time by your watch?

你的表几点了?
Sizning saatingiz khanqe boldi.

131.We must arrive there on time.

我们必须准时到那儿。
U yerge vahtida barmisakh bolmaydu.

132.There are only two minutes left.

只剩两分钟了。
Pekhet ikki minutla khaldi.

133.Can you finish your work ahead of time?

你能提前完成工作吗?
Ixingizni baldurrakh tugetsingiz bolamdu?

134.The flight is delayed.

飞机晚点起飞。
Ayruplan keqikiptu.

135.The meeting is put off.

会议延期了。
Yighin keqikturuluptu.

X. About Dates

关于日期
Kun Toghrisida

136.What day is today?

今天星期几?
Bugun kunge khanqe?

137.Today is Monday.

今天星期一。
Bugun Doxembe.

138.What's the date today?

今天几号?
Bugun qislagha khanqe?

139.Today is May 21st.

今天是五月二十一号。
Bugun Mayning 21-kuni.

140.When were you born?

你什么时候出生的?
Siz khaqan tughulghan?

141.I was born on September 1st, 1976.

我出生在1976年9月1日。
Men 1976-yili Sintebirning 1-kuni tughulghan .

142.What time?

什么时候?
Saat khanqide?

143.You name the time.

你定时间吧。
Vakhitni siz belguleng.

144.I'll meet you tomorrow.

我们明天见面。
Siz bilen ete koruximen.

145.Do you know the exact date?

你知道确切日期吗?
Nekh kunni bilemsiz?

146.Please check the date.

请核实一下日期。
Kunni bir inikhlang.

147.What were you doing this time last year?

去年这时候你在干什么?
Bultor muxu kunlerde nimilerni khilghantingiz?

148.How long will the sale last?

折价销售多久?
Quxurulgen baha khaqanghiqe inavetlik?

149.Only three days.

仅三天。
Pekhet uq kunlam.

150.I'll be back in 5 days.

我五天之后回来。
Men bex kun iqide khaytip kelimen.

Section 2

I. About Visits

关于拜访

Yohlax Toghrisida


151.Hello. Can I see Mr. Green?

你好,我能见格林先生吗?
Salam. Green ependim bilen koruxsem bolamdu?

152.Do you have an appointment?

你有预约吗?
Aldinala diyixip khoyghantingizmu?

153.Sorry, I don't.

对不起,我没有。
Kequrung. Diyixmeptimen.

154.Yes. At 3 pm.

是的,约的是下午3点。
He’e. Saat 3ke diyixip khoyghanidim.

155.Sorry, Mr. Green can't see you now.

对不起,格林先生现在不能见您。
Kequrung. Green ependim hazir siz bilenkoruxelmeydiken.

156.He's on the phone.

他在打电话。
U telefonda birsi bilen sozlixivetiptu.

157.Would you wait here for a minute?

您能在这里等一下吗?
Bu yerde bir minut sahlap tursingiz bolamdu?

158.Would you like something to drink?

您想喝点什么吗?
Azrakh uslukh iqemsiz?

159.Tea, please.

我喝点茶吧。
Qay bolsla bolidu.

160.Mr. Green, Mr. Smith is here.

格林先生,史密斯先生在这里。
Green ependim, Smith ependim keptu.

161.You may go in now.

您可以进去了。
Siz kirsingiz bolidu.

162.Nice to see you, my old friend.

真高兴见到你,我的老朋友。
Oy, dostum, siz bilen kuruxup bek hoxal boldu.

163.How have you been these years?

这些年你怎么样?
Yekhinkhi yillardin beri ehvalingiz khandakh?

164.You've changed little.

你一点也没变。
Siz heqkhandakh ozgermepsiz.

165.Do you still remember that Christmas?

你仍记得那个圣诞节吗?
Helikhi Kristmas kuni hazirghiqe esingizda barmu?


II. About Language

关于语言

Til Toghrisida

166.Do you speak English?

你会说英语吗?
Englizqe sozlexni bilemsiz?

167.Yes, a little.

会讲一点。
He’e, azrakh bilimen.

168.How long have you studied English?

你学英语多久了?
Englizqini khanqe uzun ugendingiz?

169.He speaks English fluently.

他讲英语很流利。
Uning Englizqimi bek ravan sozleydu.

170.Your English is very good.

你的英语很好。
Sizning Englizqingiz bek yahxi iken.

171.You speak English pretty well.

你的英语讲的很好。
Uning Englizqini yaman emes sozleydiken.

172.Are you a native speaker of English?

你的母语是英语吗?
Sizning ana-tilingiz Englizqimu?

173.My native language is Uighur.

我的母语是汉语。
Mening ana tilim Uyghurqe

174.He speaks with London accent.

他带点伦敦口音。
U Londonlikhlardek sozleydiken.

175.He has a strong accent.

他口音很重。
Uning tili khattikh iken.

176.I have some difficulty in expressing myself.

我表达起来有点困难。
Ozemni ipadilexte biraz khiynilimen.

177.I'm always confused with "s" and "th".

我常把s和th搞混。
Men “s” bilen “th”ni herdahim perkhi etelmeymen.

178.Can you write in English?

你能用英文写文章吗?
Englizqide makhale yazalamsiz?

179.Your pronunciation is excellent.

你的发音很好。
Sizning telepuzingiz yahxi iken.

180.How can I improve my spoken English?

我该怎样才能提高口语水平?
Englizqe sozlex khabliyetimni khandakh ostirimen?


III. Talking About Activities

谈论活动

Paaliyetler Toghrisida

181.What are you doing?

你在干什么?
Siz nime ix khilivatisiz?

182.I'm reading a book.

我在看书。
Men kitap okhivatimen.

183.I'm cooking.

我在做饭。
Men tamakh etivatimen.

184.Are you watching TV now?

你在看电视吗?
Siz TV korivatamsiz?

185.Yes, I'm watching Channel 5.

是的,我在看5频道。
He’e, men 5-khanalni korivatimen.

186.No, I'm listening to the radio.

没有,我在听收音机。
Yakh, men radio anglavatimen.

187.Where are you going?

你去哪儿?
Siz nerge barisiz?

188.I'm going to work.

我去上班。
Men ixkha barimen.

189.Who are you writing to?

你在给谁写信?
Siz kimge het yezivatisiz?

190.I'm writing to an old friend.

给一个老朋友。
Men bir kona dostumgha het yezivatimen.

191.What will you do this weekend?

这周末你将干什么?
Siz bu hepte ahirida nime ix khilisiz?

192.I'll go to a concert.

我要去听音乐会。
Men konsertkha baray deymen.

193.I'll go on an outing with some friends.

我与朋友去郊游。
Men birkhanqe dostlirim bilen sirtkha qikhip kelimen.

194.Do you like traveling?

你喜欢郊游吗?
Siz sayahet khilixni yahxi koremsiz?

195.Yes, I like it a great deal/it very much.

是的,我很喜欢。
He’e, men sayahet khilixni bek yahxi korimen.

IV.About Age

关于年龄
Yax Toghrisida

196.How old are you?

你多大了?
Siz khanqe yaxkha kirdingiz?

197.I'm twenty-two (years old).

我二十二了。
Men yigrime-ikki yaxkha kirdim.

198.Mr. Smith is still in his forties.

史密斯先生才四十几岁。
Smith ependim tehiqe khirkh yaxlarda.

199.I'm two years younger than my sister.

我比我姐小两岁。
Men hedemdin ikki yax kiqik.

200.My elder sister is one year older than her husband.

我姐比他丈夫大一岁。
Menikng hedem uning yoldixidin bir yax qong.


201.He's the youngest in the family.

他是一家中最小的。

U oyning keng kiqigi bolidu.


202.He looks much younger than he is.

他看起来比他实际上年轻得多。
U buninggha kharighanda yaxarakh korinidu.

203.I came here when I was 20.

我二十岁来这儿。
Men bu yerge yigrime yaxta kelgen.

204.I started school at the age of 6.

我六岁开始上学。
Men alte yaxta mektepke kirgen.

205.My father is over 60 years old.

我父亲已年过六十了。
Dadamning yexi atmixtin axti.

206.Most of them are less than 30.

他们中大多数不到30岁。
Ularning kopinqisi uttuz yaxkha yetmeydu.

207.I guess he's about 30.

我猜他大概30岁。
Menqe uning yexi uttuz etirapida.

208.She's going to be 15 next month.

下个月她就满15了。
U keler ayda on bex yaxkha toxidu.

209.They'll have a party for their 10th wedding anniversary.

他们将为结婚十周年开个晚会。
Ular toy khilghanlikhining 10 yillighini tebriklep qaybermekqi.

210.He's still a boy after all.

他毕竟还只是个孩子。
Khandakhla bolmisun u tehi bala tursa.


V.Talking About Daily Activities

谈论日常生活
Kundilik Paaliyetler Toghrisida

211.When do you get up everyday?

每天你几点起床?
Siz kunde saat khanqide orningizdin turisiz?

212.I usually get up at 8 o'clock.

我通常8点起床。
Men saat 8de ornimdin turimen.

213.Where do you have your lunch?

你在哪儿吃午饭?
Siz quxluk tamakhni nerde yeysiz?

214.I have my lunch in a snack bar nearby.

我在附近一家快餐店吃午饭。
Men yekhin etiraptiki bir tez-yemekler axhanisida quxluk tamakhyeymen.

215.What did you have for lunch?

你中午吃些什么?
Quxte nimilerni yidingiz.

216.I had a hamburger and a fried chicken leg?

我吃一个汉堡包,一个炸鸡腿。
Bir hamburger, bir toho putini ghizalidim.

217.What time do you start work?

你什么时候开始工作?
Saat khanqide ixingizni baxlaysiz?

218.I start work at 8 o'clock.

我八点开始工作。
Men saat 8de iximni baxlaymen.

219.What do you do at work?

你上班干些什么?
Siz ixta nime khilisiz?

220.I answer telephones and do some typing.

我接电话和打字。
Telefonlargha javap berimen, het yazimen.

221.What time do you finish your work?

你什么时候下班?
Saat khanqide ixtin quxisiz?

222.At 6 o'clock sharp.

6点。
Saat del 6de.

223.What do you do in your spare time?

闲暇时,你干些什么?
Bikar vakhtingizda nime khilisiz?

224.I like listening to pop music.

我喜欢听流行音乐。
Men pop muziklarni anglaxni yahxi korimen.

225.I like playing football.

我喜欢踢足球。
Men putbol oynaxni yahxi korimen.


VI.Talking About Yesterday

谈论昨天的事
Tunogunki Ixlar Toghrisisa

226.When did you get up yesterday morning?

你昨天早上几点起床?
Tunoguz etken saat khanqide orningizdin turdingiz?

227.At about seven. 七点左右。
Yettiler etirapida.

228.I heard the clock, but I didn't get up until 9.

我听见闹钟了,但我捱到九点才起。
Saatning jiringlighinini anglighanidim, birakh ta tokh’uzghiqeornimda yattim.

229.I woke up seven and got up right away.

我七点醒了,然后马上起床了。
Men yettide oyghunupla ornumdin turup kettim.

230.I hurried to my office.

我匆忙赶到办公室。
Men ixhanamgha aldirap yetip bardim.

231.I had my breakfast on the way.

我在路上吃的早饭。
Etkenlik tamikhimni yolda yedim.

232.I was just on time.

我刚好赶上。
Men del vakhtida beriptimen.

233.I was 5 minutes late.

我迟到了五分钟。
Men bex mimut keqikiptimen.

234.I had lunch with a friend of mine.

我和我的一个朋友一块吃了午饭。
Men dostum bilen quxluk tamakh’a qikhtim.

235.I finished my work at 6 p.m.

下午6点我下班了。
Iximni quxtin keyin saat 6de tugettim.

236.I stayed and did some extra work.

我留下加了一会儿班。
Men ixhanamda khilip birakh artukh ixni khildim.

237.The TV programs were really boring, so I went to bed veryearly.
电视节目很无聊,所以我早早睡了。
TV programlarning tayini yokh bolghaqkha uhlap khaptimen.

238.I read a magazine in bed.

我躺在床上看杂志。
Men karvatta yetip jornal kordum.

239.I didn't sleep well.

我没睡好。
Men yahxi uhlamidim.

240.I slept soundly all night.

我整夜睡的很熟。
Men keqiqe bek yahxi uhlaptimen.


VII. Talking With Friends

与朋友聊天
Dostlar Bilen Paranglaxmakh

241.Hi, Joe, is it really you?

乔,你好,真是你吗?
Salam, Joe, rast senmiting?

242.Hi, Ann. Nice to see you again.

安,你好。真高兴再次见到你。
Salam, Ann. Siz bilen yene koruxtum.

243.It's been a whole year since I last saw you.

我整整一年没见你了。
Sizni kormiginimge bir yil bolup khaptu.

244.Yes, but you look as pretty now, as you did then.

但你看起来还是那么漂亮。
Siz yenila burunkhidek xundakh qiraylikh turupsiz.

245.Oh, thank you. How have you been these days?

欧,谢谢。这段时间你好吗?
Hoy, rehmet. Oz ehvalingiz khandakh?

246.Not too bad.

不太糟。
Yaman emes ketip barimen.

247.But you sound so sad.

但听起来你很悲伤。
Konglungiz yerimdek turidighu.

248.Yes, I lost my pet cat yesterday.

是啊,昨天我的宠物猫丢了。
He’e, men moxugumni tonogun yuturup khoydum.

249.Oh, I'm sorry to hear that.

听到这消息我很遗憾。

Ma ixni kharang, buni anglap meningmu konlum yerim bolupkhaldi.

250.That's all right.

没事儿。

Qatakh yokh.


251.Have you seen Kate lately?

最近你看见凯特了吗?
Kateni yekhinda kordungmu?

252.No, I have no contact with her.

没有。我和她没有一点儿联系。
Yakh, uning bilen hiq alakhem yokh.

253.I heard she got married last week.

我听说她上星期结婚了。
Uni otken hepte toy khiliptu dep anglidim.

254.Oh, how nice. Sorry, I've got to go now.

那真好。对不起,我必须得走了。
Hoy, yahxighu. Kequrung, men mangmisambolmaydu.

255.So do I. See you later. Keep in touch.

我也是,再见。记得联系哦。
Menmu mangimen. Keyin koruxeyli. Alakhilixipturayli.


VIII.Talking About The Past

谈论过去
Otmux Toghrisida

256.I used to take a walk in the early morning.

我过去常一大早出去散步。
Men burun seherde turup sirtkha qikhip mengip kelettim.

257.He used to live in my neighborhood.

他曾与我是邻居。
U burun men bilen bir mehelide turghan.

258.Did you use to go fishing with friends?

过去你常和朋友钓鱼吗?
Siz otkenlerde dostliringiz bilen bilikh tutkhiliqikhattingizmu?

259.We have known each other for 6 years.

我们认识有六年了。
Biz tonuxkhili 6 yil bolup khaldi.

260.It has been a long time since last came here.

自从我上次来这里已经有很长时间了。
Mening bu yerge kelginimge heli uzun bolup khaldi.

261.Have you seen Mr. Smith recently?

最近你见过史密斯先生吗?
Siz yekhindin beri Smith ependini kordingizmu?

262.They've been working on this project since last year.
他们从去年开始一直都在做这个项目。
Ular bu ixni bulturdin tartip khilvatatti.

263.I've been watching TV all night.

我看了一整晚的电视。
Men keqiqe TV korup qikhtim.

264.The movie began as soon as we got there.

我们一到那儿电影就开始了。
Biz u yerge barghan zaman kino baxlap ketti.

265.When I arrived at the station, the train had already left.

我到车站时,火车已经开了。
Men poyuz bekitige barghanda poyuz ketip khaptu.

266.The late arrival of the ship had messed up all our plans.
船到晚了,把我们的计划全打乱了。
Parahotning keqikip kelixi bizning putun pilanimizni buzdi.

267.I had thought he knew the time of the meeting.

我原以为他知道开会时间。
Uni yighinning vakhtini bilemdikim dep khaptimen.

268.They had expected me to go with them.

他们原本希望我和他们一起去。
Ular meni bille baramdikim dep oylighan idi.

269.That was the third time that I had visited the place.

那是我第三次参观那地方了。
Xu ziyaritim mening u yerge barghanlighimning uqunqi khetimibolidu.

270.After I had finished my paper, I put it in the drawer.

我写完论文,就把它放在抽屉了。
Makhalemni yezip bolup tatmamgha selip khoydum.


IX.Asking About The Address

询问地址
Adris Sorax

271.Hi, Jack, where do you live now?

你好,杰克,你现在住哪儿?
Yahximusiz, Jack, siz hazir nerde turisiz?

272.I live at 203 Curzon Street.

我住在可胜街203号。
Men 203 Curzon Koqisida turvatimen.

273.Curzon Street? Isn't Mary living there?

可胜街?玛丽不是也住那儿吗?
Curzon Koqa? Marymu xu yerde turidighu?

274.Yes, she lives just across the street.

是的,她就住在街对面。
He’e, u xu koqining udulida turidu.

275.How long have you stayed there?

你在那儿住多久了?
Sizning u yerde turvatkhiningizgha khanqe uzun boldi?

276.Just a few months.

才几个月。
Aran birkhanqe ay boldi.

277.How about Mary? How long has she lived there?

玛丽怎么样?她在那儿住多久了?
Maryqu? Uning xu yerde turvatkhinigha khanqe uzun boldi?

278.She's been living there since her birth.

她生下来就住那儿。
U tughulghandin tartip xu yerde.

279.Will you stay there for long?

你会在那儿待很长时间吗?
Siz u yerde yene uzun turamsiz?

280.No, I'll move to Hollywood next month.

不,我下个月搬到好莱坞去。
Yakh, men keler ayda Hollywoodgha koqup ketimen.

281.Oh, really? I'm moving there too.

真的?我也会搬到那儿去。
Hoy, xundakhmu? Menmu xu yerge koqmekqimen.

282.Great. Then we can drink beer together.

棒极了,我们可以一起喝啤酒了。
Yahxi boldighu. Ikkimiz bille pivaiqiximizkende.

283.Yes, and you may stay there longer.

对,而且你也许会在那儿住久一些。
Elbette, belkim sizmu xu yerde uzun turup khalisiz.

284.I hope so.

希望如此。
Xuni umit khilimen.

285.I'm sure we'll have a good time.

我相信我们会很开心的。
Ixinimenkim, biz u yerde qokhum yahxiyaxaymiz.


X.Asking Questions

提问题
Sual Sorax

286.Where are you going?

你去哪儿?
Siz nerge barisiz?

287.Where did you go for dinner yesterday?

你们昨天去哪儿吃的饭?
Ahxam keqlik tamakhkha nerge bardinglar?

288.When will he come to see you?

他什么时候来看你?
U khaqan sizni korgili kelidu?

289.When did you buy the car?

你什么时候买的车?
Maxiningizni khaqan aldingiz?

290.Who told you?

谁告诉你的?
Sizge kim didi?

291.Who will accompany you to the airport?

谁将陪你去机场?
Aydurumgha kim siz bilen bille baridu?

292.Why don't you agree?

你为什么不同意?
维吾尔语900句 常用英语口语900句
Siz nime uqun khoxulmaysiz?

293.Why not go out for a walk?

干吗不出去散步?
Nime uqun sirtkha qikhip mengip kelmeymiz?

294.How did spend your holiday?

你假期怎么过的?
Tetilni khandakh otkezdingiz?

295.How are you doing these days?

这些日子你怎么样?
Yekhindin beri ehvalingiz khandakh?

296.What did he say in the letter?

他在信里说什么了?
U hetida nimilerni deptu?

297.What are you going to do with the books?

你打算拿这些书怎么办?
Siz bu kitaplarni khandakh bir terep khilisiz?

298.What were you doing when I called?

我打电话给你时你在干吗?
Men telefon bergende nime khilvatattingiz?

299.I was about to leave.

我正要出门。
Men sirtkha qikhay dep turattim.

300.Can you guess what I was doing this morning?

你能猜到今天上午我在做什么吗?
Mening etigende nime khilghinimni bilemsiz?

I.Measuring And Comparing

形容物品、度量、比较

Nersiler Tesvirlimek, Olqex, Selixturux


301.What's the height of the building?

这座楼有多高?
Bu bina khanqilik egizdur?

302.How much does the elephant weight?

这个大象有多重?
Bu pilning eghilighi khanqilik?

303.What's the color of your new dress?

你的新衣服是什么颜色的?
Sizning yengi koynigingizning rengi khandakh?

304.What's the size of your shoes?

你的鞋多大尺寸?
Ayighingining rezmi khanqe?

305.My brother is twice as tall as your sister.

我弟弟比你妹妹高一倍。
Mening inim singlingizdin ikki hesse egiz.

306.My grandma is 40 years older than me.

我祖母比我大40岁。
Mumam mendin 40 yax qong.

307.This river is one third as long as that river.

这条河只有那条河的三分之一长。

Bu deryaning uzunlughi avu deryaning uqten birige teng.


308.What's the shape of your balloon?

你的气球是什么形状?
Xaringizning xekli khandakh?

309.How wide is this bridge?

这座桥有多宽?
Bu kovrukning kengligi khanqilik?

310.How thick is the ice here?

这儿的冰有多厚?
Bu muzning khelinlighi khanqilik?

311.This metal is harder than that one.

这种金属比那种硬。
Bu metal avu metaldin khattikh’arakh kelidu.

312.He can run as fast as Jim.

他跑的和吉姆一样快。
U Jim bilen teng tezlikte yugureleydu.

313.Kate is smarter than I.

凯特比我聪明。
Kate mendin otkur.

314.How long do you watch TV every day?

你每天看多长时间电视?
Siz kunde TVni khanqe uzun vakhit korisiz?

315.How often do you go swimming?

你多久去游一次泳?
Su uzuxke khanqe uzunda bir barisiz?


II. Asking For Help

寻求帮助
Yardem Telep Khilix

316.Would you please open the door for me?

请你帮忙开个门好吗?
Manga ixikni eqip bersingiz bolamdu?

317.May I ask you a question?

我能问你个问题吗?
Sizdin bir sual sorisam bolamdu?

318.Please give me a hand.

请帮我个忙。
Manga yardem bersingiz.

319.Could you do me a favor?

能请你帮个忙吗?
Manga bir ix khilip bersingiz bolamdu?

320.Would you help me remove the refrigerator?

能帮忙移一下冰箱吗?
Muzlatkhuqi yotkixip bersingiz bolamdu?

321.Get me my coat, please.

请帮我拿下外套。
Palturimni sunivetken bolsingiz.

322.Make me a cup of coffee, will you?

给我冲杯咖啡,好吗?

Manga bir piyal kaffe khaynitip beringe?


323.Call me tomorrow if you have time.

明天要有时间就给我打个电话。
Ete vahtingiz yetse manga bir telefon beriveting.

324.Could you tell me where I can find these books?

您能告诉我在哪儿能找到这些书吗?

Bu kitaplarni nerdin tapkhili bolidighanlikhini depberemsiz?


325.Certainly.

当然了。
Elbette.

326.Witch pleasure.

很高兴。
Bek hoxal boldum.

327.I'm sorry. I'm engaged now.

对不起,我现在正忙着。
Kequrung. Men hazir aldiraq.

328.I'm glad to, but I'm afraid I don't have the time.

我很乐意,但我恐怕没时间。
Yardem khilsam bolatti, birakh mening vahtim yokh.

329.Would you mind closing the window for me?

能帮我关一下窗户吗?(你介意关下窗户吗?)
Hapa bolmay derizni etivetsingiz bolamdu.?

330.Not at all.

当然可以。(当然不介意)
Elbette bolidu.


III. Asking Directions

打听情况和问路
Ehval suruxturux, yol sorax

331.Excuse me, madam. Could you tell me where the post office is?
对不起,女士,请问邮局在哪里?
Kequrung, hanim, poxtihana nerde?

332.It's just around the corner.

转弯就是。
Avu bolungdiki xu.

333.Excuse me, how can I get to the bus station?

对不起,汽车站怎么走?
Kequrung, aptobuz bekitige khandakh barimen?

334.You can take the bus and get off at the second stop.
你可以坐公共汽车第二站下。
Aptobuzgha qikhip ikkinqi bekette quxup khiling.

335.Excuse me. Where is No.5 Street?

对不起,第五大街在哪儿?
Kequrung. Bexinqi koqa nerde?

336.Go straight ahead and turn left at the second crossing.
一直往前走,在第二个十字路口往左拐。
Udul mengip, ikkinqi kesixken koqida solgha burulung.

337.Excuse me. Can you tell me how to get to Mr. Hu's restaurant?

对不起,你能告诉我怎么去胡先生的餐馆吗?
Kequrung. Hu ependimning restiranigha khandakh barimen?

338.Go on for about 100 meters. It's on your left side. You can't missit.
往前走约100米,在你左手边,你不会错过的。
Aldigha 100 metir mangsingiz sol khol teripingizde, hergizazmaysiz.

339.Which one is Mr. Jame's office?

哪间是詹姆司先生的办公室?
James ependimning ixhanisi khaysi?

340.It's Room 201 on the second floor.

二楼201房间。
Ikkinqi khevettiki 201-oy.

341.Can I use the lift?

我能用电梯吗?
Liftni ixletsem bolamdu?

342.Sorry, it's broken. You have to use the stairs.

对不起,它坏了,你只能走楼梯了。
Kequrung, u buzukh. Pelempayda qikhmisingiz bolmaydu.

343.Where are the stairs?

楼梯在哪里呢?
Pelampay nerde?

344.Go along the corridor and it's on your right side.

沿着走廊走,在你右手边。
Koridorda udul mangsingiz ong teripingida korisiz.

345.Thank you for directions.

感谢你为我指路。
Manga yol korsetkenligingizge rehmet.


IV.About Marriage

关于婚姻
Toy khilix toghrisida

346.Are you married?

你结婚了吗?
Siz toy khilghanmu?

347.I'm single.

我现在单身。
Men boytakh.

348.You have a younger brother, don't you?

你有个弟弟,是吗?
Sizning bir yax iningiz barghu deymen?

349.How is your family?

你的家人怎么样?
Aylingiz khandakh?

350.She's engaged/married to John.

她和约翰订婚/结婚了。
U John bilen toy khilghan/qay iqirulgen.

351.How long have you been married?

你们结婚多久了?
Silerning toy khilghininglargha khanqe uzun boldi?

352.We've been married for 2 years.

我们结婚两年了。
Toy khilghinimizgha ikki yil boldi.

353.My parents got married in 1954.

我父母1954年结婚的。
Ata-anam 1954-yili toy khiliptiken.

354.Mary gave birth to a baby last week.

玛丽上星期做妈妈了。
Mary otken hepte boxandi.

355.They've been divorced.

他们已离婚了。
Ular ajrixip ketken.

356.His wife died a year ago. Now he lives alone.

他妻子去年去世了。现在他一个人住。
Uning hotuni bir yildin burun tugep ketken. Hazir u yalghuzturvatidu.

357.My aunt will come to live with me for some days.

我阿姨会来和我住一些日子。
Kiqik apam men bilen bir mezgil bille turidighan boldi.

358.John has his own family now.

约翰现在有自己的家了。
John oz oyige erixti.

359.Do you live with your parents?

你和你父母住一起吗?
Siz ata-aningiz bilen bille turamsiz?

360.No. I live in my own house.

不,我住在自己的房子里。
Yakh. Ozemning oyim bar.


V.Talking About Neighbors And Friends

谈论邻居和朋友
Hoxna ve dostlar toghrisida paranglar

361.Do you know Mary?

你认识玛丽吗?
Siz Maryni tonamsiz?

362.Sure. We are friends since primary school.

当然,我们从小学就是朋友了。

Biz baxlanghuq mekteptin tartip dost idukh.


363.Really? I was introduced to her just last weekend.

真的?上周末我才被介绍给她。
Rasma? Meni uninggha otken hepte tonuxturup khoyghan idi.

364.What is she doing now?

她现在干些什么呢?
U nime ix khilivatidu?

365.She told me she wanted to start a company.

她告诉我她想开公司。
U manga ozining yengi xirket aqmakhqi bolghanlikhini eytkhanidi.

366.Start a company? But I thought she would be a scholar.
开公司?我原以为她会成为一个学者
Yengi xirket aqmakhqi? Men uni tehi alimbolamdikin deptimen.

367.People are always changing, aren't they?

人总是在变,不是吗?
Adem digen ozgurup turidu? Xundakh emesmu?

368.Yes, you're right. After all, she is smart enough to go intobusiness.
是啊,你说的对。毕竟,她完全有经商才智。
Rast didingiz. Meyli khandakh eytkhanda, uningsoda khilix khabliyeti bar.

369.But she doesn't have much experience.

但她没有太多经验。
Birakh uning anqe kop tejribisi yokh.

370.You two don't have much contact?

你们俩没怎么联系吗?
Ikkinglarning anqe munasivetinglar yokhma?

371.No, I only wrote her one letter this year.

是的,今年我才给她写过一封信。
Yakh, men uninggha pekhet bir parqe het yazghan.

372.And she?

她呢?
Uqu?

373.She sent me a Christmas card last year.

去年寄过一张圣诞卡。
U bultur manga bir parqe Kristmas kart salghan idi.

374.Oh, that's not good.

哦,那可不好。

Hoy, undakh yahxi bolmaptu.


375.Yes, we should try to contactmore.

是的,我们应该联系多点。
Rast didingiz, biz biraz khoyukharakh alakhilixip turghan bolsakhbolatti.


VI.Planning The Future

计划将来

Kelgusige plan tuzmek

376.What time are you going to leave for the airport tomorrow?
你明天打算什么时候去机场?
Siz ete aydurumgha saat khanqide barmakhqi?

377.Is he coming to dinner?

他回来吃饭吗?
U keqlik tamakh’a kelemdu?

378.I'm going to the bookstore. Will you go with me?

我要去书店,你和我去吗?

Men kitaphanigha barimen, bille baramsiz?


379.They're going to discuss it at the meeting next Friday.

他们将在下周五的会上讨论这个问题。
Ular bu mesilini keler heptidiki yighinda muzakire khilmakhqi.

380.I'll be waiting for you at the restaurant this time tomorrow.
我明天这时候在餐馆等你。
Men sizni ete muxu vakhitta ristiranda sahlaymen.

381.After I get home, I'll call you.

到家以后,我会给你打电话。
Oyge barghandin keyin sizge telefon berimen.

382.How will you spend the evening?

你晚上干什么?
Siz keqte nime khilmakhqi?

383.I'll probably stay home and watch TV.

我可能会呆在家看电视。
Men belkim oyde olturup TV korimen.

384.What's your plan for the summer holiday?

暑假计划干什么?
Yazlikh tetilde nime khilmakhqisiz?

385.I'm thinking about a visit to Paris.

我在考虑去巴黎旅游。
Men Parisni ziyaret khilip keleymikin deyman.

386.There's going to be a pottery exhibition at the art gallery.
艺术馆将有一次陶瓷展。
Sen’et sariyida khaqa-kuqa korgezmisi bariken.

387.You are still thinking about a Ph.D., aren't you?
你还是想学成博士,是吗?
Siz yenila doktorlukhni okhimakhqighu deymen?

388.What will you do about it?

你会拿这事怎么办?
Bu ixni khandakh hel khilisiz?

389.What do you want to do after graduation?

你毕业后想干什么?
Okhuxni puturgendin keyin nime khilisiz?

390.I'll further my study.

我想继续深造。
Men okhuxumni davamlaxturimen.


VII. Talking About TheWeather

谈论天气
Hava toghrisida paranglaxmakh

391.Have you heard the weather forecast?

你听天气预报了吗?
Hava rayini anglidingizmu?

392.No, what does it say?

没有,它说什么了?
Yakh, uningda nime didi?

393.We'll have fine weather for the next few days?

以后几天天气晴朗。
Birkhanqe kun hava oqukh bolidiken.

394.But it's still raining today!

可今天还在下雨。
Birakh bugun yenila yamghur yeghivatidighu.

395.It is said it will clear up tonight.

天气预报说今晚雨就会停。
Havarayi melumatigha kharighanda yamghur bugun keqtetohtaydiken.

396.What will it be after the clear weather?

晴天以后天气会怎么样?
Kun eqilghandin keyin hava khandakh bolidiken?

397.It says a storm may come next month.

天气预报说下个月会有一场暴风雨。
Kharighanda keler ayda guldurmama bolidiken.

398.And it may get colder, it's already November.

并且天气会更冷。
Soghukh quxup ketixi mumkin. Noyabir bolup boldi.

399.Yes, and I hope we can have some snow this winter.

是的,我希望今年冬天会下雪。

He’e, khixta khar yaghsa bolatti.


400.I'm afraid it won't be cold enough for a snowfall.

我恐怕天不会冷的下雪。
Khar yakh’udek soghukh quxmesligi mumkin.


401.But last year we had a big one.

但去年下了大雪。

Amma bultur bir khetim khattikh khar yakh’an.


402.Yes, but you know global warming may raise the temperature.

是的,但全球变暖会使气温上升。
Xundakh, birakh yer xahar tempraturasining koturuluxi havaniisikhlaxturidu.

403.You are probably right.

你也许是对的。
Belkim sizning diginingiz toghra qikhidu.

404.I'm going skating in the Alps next month.

下个月我去阿尔卑斯山滑雪。
Men keler ayda Alps teghida bolimen.

405.I hope the weather there is cold enough.

我希望那儿天气够冷。
U yerning havasi soghukh boluxini umit khilimen.


VIII. About Sickness

关于生病
Kesel Toghrisida

406.How are you feeling today?

你今天感觉怎么样?
Bugun khandagharakh bolup khaldingiz?

407.I don't feel very well.

我觉得不太舒服。
Digendek mijezim yokh.

408.Do you fell better now?

你现在觉得好点了吗?
Biraz yahxi bolup khaldingizmu?

409.Much better.

好多了。
Helila yahxi bolup khaldim.

410.I'm sick.

我病了。
Men aghirip khaldim.

411.He's got a bad headache.

他头痛的厉害。
Uning bexi khattikh aghirivatidu.

412.My fever is gone.

我的烧已经退了。
Mening khizzikhim yenip ketti.

413.What's the matter with you?

你怎么啦?
Nime boldingiz?

414.I've got a pain in my back.

我背疼。
Dumbem aghrivatidu.

415.It really hurts.

可真疼。
Bek aghrip ketti.

416.It hurts right here.

就这儿疼。
Del muxu yerim aghrivatidu.

417.It's bleeding. You'd better see a doctor about that cut.
在流血呢,你最好找个医生看看这伤口。
Khan ekhivatidu. Kesilgen yerni dohturgha korsetkining yahxi.

418.Call the doctor!

快打电话叫医生!
Dohturgha telefon bering!

419.Take two pills and have a good rest.

吃两片药,好好休息一下。
Ikki tal dorini iqip obdan dem eling.

420.I hope you'll be well soon.

祝你早日恢复健康。
Baldurrakh yahxi bolup ketixingni kutimen.


IX.Talking About Habits

谈论日常生活习惯
Turmux Adet Toghrisida

421.I get up at 8 every morning.

每天早上我8点起床。
Men kunde etken saat 8de ornumdin turimen.

422.I then take a bath in the bathroom.

然后我去洗澡间洗个澡。
Andin monqigha quxip yuyunup qikhimen.

423.I shave, brush my teeth, and comb my hair.

我洗脸,刷牙,梳头。
Sakhal burtumni elip, qiximni qotkilap, qeqimni taraymen.

424.I put on a bit of makeup.

我化一点妆。
Azrakh yasinimen.

425.I cooked breakfast for the family.

我为一家人做早餐。
Men oydikilerge etkenlik tamakh etimen.

426.I go downstairs and have my breakfast.

我下楼吃早饭。
Peske quxup etkenlik tamakhni yeymen.

427.I read the newspaper over breakfast.

我边吃早饭边看报纸。
Men qiyimni iqkeq gezit korimen.

428.I wake my sister up.

我叫醒我妹妹。
Singlimni oyghutup khoyimen.

429.I dress my sister and wash her hands and face.
我给我妹妹穿衣服,洗脸洗手。
Singlimning kiymini kiyguzup, yuz-kholini yuyup khoyimen.

430.I get to my office at 10:30.

十点半到办公室。
Men ixhanamgha saat 10:30 de barimen.

431.I leave the office at 7.

我七点离开办公室。
Men ixtin saat 7de khaytimen.

433.I buy some food on my way home.

我回家路上买些吃的。
Oyge khaytaximda azrakh yemek-iqimelerni alghaq ketimen.

434.I pick up my sister from her school.

我到学校接妹妹。
Mekteptin singlimni elivalimen.

435.We go to bed at 10:30.

我们十点半睡觉。
Biz saat 10:30de uhlaymiz.


X.Asking For Other's Opinions

询问别人的意见。
Baxkhilardin Pikir Sorax

436.What do you think about it?

你对此怎么看?
Bu toghurlukh siz khandakh kharaysiz?

437.Is that right?

那样对吗?
Xundakhmu?

438.Absolutely right.

绝对正确。
Qukhum toghra.

439.I think you're mistaken about that.

我想你那样不对。
Menqe siz hatalaxtingiz.

440.Is that ok?

这样行吗?
Bundakh khilsakh bolamdu?

441.That's ok/fine.

挺好的。
Boliveridu.

442.That's excellent.

那太棒了。
Bek esil boldi.

443.He was absent yesterday. Do you know why?

昨天他没到,你知道为什么吗?
U tunogun kelmidi. Sevebini bilemsiz?

444.Do you have any idea?

你怎么想?
Sizning khandakh pikiringiz bar?

445.I suppose he was sick.

我猜他大概是病了。
U aghrip khaldimikin deymen.

446.Will it rain tomorrow?

明天会下雨吗?
Ete yamghur yaghamdu?

447.No, I don't think so.

不,我想不会。
Yakh, menqe yaghmaydu.

448.Do you really want to know what I think?

你真想知道我怎么想吗?
Mening zadi khandakh oylaydighinimni bilmekqimusiz?

449.Please give me your advice.

请给我提些建议。
Pikiringizni manga deng.

450.I want to hear your opinion.

我想听听你们想法。
Sizning pikiringizni bilmekqimen.


501.May I try it on?

我能试试吗?

Sinapbakhsam bolamdu?


502.This is too small for me. Do you have a bigger one?

这个太小了,有大点的吗?
Bu manga bek kiqik keldi. Qongaraghi barmu?

503.Do you have any more colors?

有别的颜色吗?
Baxkha rengdikiler barmu?

504.What's your size?

你穿多大号?
Khanqe rezmilik kerek?

505.It suits you to a T.

特别适合你。
Sizge del keldi.

506.It's too expensive for me.

对于我来说太贵了。
Bu manga bek khimmet keldi.

507.Can you came down a bit?

可以再便宜点吗?
Bahasini biraz quxuremsiz?

508.I'll take it.

我买了。
Men alay.

509.How much is it?

这卖多少钱?
Khanqe pul bolidu?

510.How much do I owe you?

我该付多少钱?
Sizge khanqe toleymen?


五、In The Restaurant

餐馆进餐
Ristiranda

511.What would you like to eat?

你想吃点什么?
Siz nime yemekqi?

512.Are you ready to order?

你要点菜了吗?
Tamakh buyruxkha teyyar boldingizmu?

513.I'd like some steak and bread.

我要牛排和面包。
Manga kala goxi bilen nan kelturung.

514.What would you like for dessert?

你要什么甜点?
Tatlukh-turumdin nimilerni halaysiz?

515.I'll have some ice cream.

我要冰淇淋。
Azrakh marajon ekiling.

516.Do you want some fruit?

你要水果吗?
Sizge azrakh mive ekileymu?

517.Yes, please. I want an apple.

是的,我要一个苹果。
Bolidu. Bir alma alghaq keling.

518.Anything to drink?

喝点什么?
Iqimlik kerekmu?

519.A small glass of whisky, please.

请来一小杯威士忌。
Wiskidin bir romka ekiling.

520.Here is your food.

你的菜来了。
Sizning tamikhingiz teyyar boldi.

521.Bring me the bill please.

请买单。
Tamakh hekhini elip keling.

522.Can I pay by check or credit card?

我能用支票或信用卡吗?
Qek yaki kredi kart bilen tolisem bolamdu?

523.Sorry, we only take cash.

对不起,我们只收现金。
Kequrung, biz pekhet nekh pul alimiz.

524.Here you are.

给。
Mana, eling.

525.Here is your change.

找您的钱。
Parqe pulingiz mana.


VI.About Evening Entertainment

关于夜生活
Keqlik Oyun Tamaxa Toghrisida

526.I'm free tonight.

我今晚有空。
Men bugun keqte bikar bolimen.

527.Shall we go to the cinema?

我们去看电影好吗?
Kinogha berip kelemdukh?

528.you know what's on tonight?

你知道今天上演什么?
Nime kino khoyidighanlikhini bilemsiz?

529.May I ask you for a dance?

可以请你跳支舞吗?
Siz bilen tansa oynisam bolamdu?

530.With pleasure.

很荣幸。
Elbette bolidu.

531.Sorry, I'm engaged.

对不起,我有约在先了。
Kequrung, men baxkhisi bilen kelgen.

532.What about another dance?

再跳一曲好吗?
Yene bir musikigha oynisakh khandakh?

533.You're a good dancer.

你舞跳的真好。
Siz tansini yahxi oynaysizken?

534.What's on Channel 8 now?

现在8频道播什么节目?
8-kanalda nime nomurlarni berivatidu?

535.I don't know. You may look in the TV Guide.

我不知道,你可以看看《电视报》。
Bilmeymen. TV Korsetkuqtin korvalsingizbolidu.

536.Let's see what else is on.

咱们看看有没有别的节目。
Baxkha khandakh nomurlar bardu.

537.Did you see the special last night?

昨晚你看特别节目了吗?
Ahxamkhi alahide programni kordingizmu?

538.I don't want to see any more of this TV show.

我不想再看这个电视节目了。
Bundakh TV pragramni bundin keyin korgum yokh.

539.Can we change the channel?

能换个频道吗?
Baxkha kanalgha almaxtursakh bolamdu?

540.I want to see the weather.

我想看天气预报。
Men hava rayini bilmekqi.

VII. Appointments

约会
Koruxux

541.I'd like to make an appointment with Mrs. Green.

我想约个时间见格林女士。

Men Green hanim bilen koruxmekqi.


542.She's free on Friday and Saturday.

她周五和周六有空。
U Jume bilen Xembe kunliri bikar bolidu.

543.Sorry, can I see her before Friday?

对不起,我能周五之前见她吗?
Kequrung, men uning bilen Jume kunidin burun koruxsem bolamdu?

544.Let me see. She has 30 minutes Tuesday afternoon.

让我查查,她周二下午有30分钟。
Kheni. Uning sixembe kuni quxtin keyin 30minuttek vahti bariken.

545.At what time?

什么时间?
Saat khanqide?

546.From 4 to 4:30.

四点到四点半。
Saat torttin tort yerimghiqe.

547.All right.

好吧。
Bolidu.

548.So you'll come then. Please phone in if you can't make it.
那么你就那时来,如果来不了,请打电话给我。
Ondakhta siz kelidighan boldingiz. Egerpeykhul’ade kelelmey khalsingiz, manga telefon beriveting.

549.I have an interview this afternoon.

我今天下午有面试。
Bugun quxtin keyin birsi bilen koruxmekqimen.

550.I can come any time except Sunday.

除星期天外我都能来。
Yekxembe kundin baxkha herkhandakh vakhitta keleleymen.

551.You can reach me at 6609823.

你打电话6609823就能找到我。
6609823 gha telefon bersingiz meni tapisiz.

552.He phoned to cancel the meeting.

他打电话来取消会议。
U telefon berip yeghinni emeldin khaldurdi.

553.Please call me before you come.

你来之前请打电话。
Kelixtin burun manga telefon bering.

554.Please make an appointment with my secretary.

请跟我秘书定个见面时间。
Sekritarim arkhilikh men bilen koruxidighan vakhitni belguleng.

555.I have to change my appointment from Monday to Thursday.
我不得不把约会从周一改到周四。
Koruxux vahtimni doxembidin peyxembige ozgertixke mejburboldum.

VIII.Seeing A Doctor

看医生

Dohturgha Korunux


556.What's your trouble?

你有什么不舒服?
Nime boldingiz?

557.How long have you had it?

你得这病多久了?
Bundakh bolghiningizgha khanqe uzun boldi?

558.I should say you've caught a cold.

我看你感冒了。
Men zukam bolup khaptimen.

559.You need an injection.

你需要打针。
Sizge okul selex lazim.

560.Is it serious?

我的病严重吗?
Mening kesilim eghirmu?

561.Do I need to be hospitalized?

我需要住院吗?
Dohturhanida yetixim kerekma?

562.Have you seen the doctor?

你看过医生了吗?
Siz dohturgha korundingizmu?

563.What did the doctor say?

医生怎么说?
Dohtur nime didi?

564.Jack is up and about now.

杰克病后复原了。
Jack davalinip sakhiyiptu.

565.The doctor says that I should take quinine.

医生说我应该服用奎宁。
Dohtur manga Quinine iqixni buyridi.

566.What sort of medicine do you take?

你吃的是什么药?
Siz khandakh dorilarni iqisiz?

567.The doctor says that I should not eat anything oily.

医生说我不能吃油腻的东西。
Dohtur manga maylikh nersilerni yemeng didi.

568.I had a shot of penicillin.

我打了一针青霉素。
Manga Pencillindin bir okul saldi.

569.You have to be operated on.

你得做手术。
Sizni operatsiye khilmisakh bolmaydu.

570.He gave me a chest X-ray and took my blood pressure.
他给我做了X光胸透并量了血压。
Opkemni X-nuri arkhilikh tekxurdi hem khan besimimni olqidi.


IX.Making A Phonecall

打电话
Telefon Berix

571.Hello. May I speak to Mr. Green?

你好,我找格林先生。
Alo, Green ependim bilen sozlexsem bolamdu?

572.Just a moment.

等一会儿。
Selle turup turung.

573.Hold on.

等一会儿。
Biraz sahlap turung.

574.He's not in. May I take a message for him?

他不在,我能替他捎个口信吗?
U kelmidi. Soz khaldurup khoyamsiz?

575.Yes, please.

是的,麻烦了。
Bolidu, avare khilidighan boldum.

576.Would you answer the phone please?

你能接下电话吗?
Telefonni elinge?

577.I want to make a long distance call.

我想打个长途电话。
Men uzun yollukh bir telefon bermekqi.

578.This is Mary Speaking.

我是玛丽。
Men Mary bolimen.

579.Would you tell Mr. Green that I called?

你能告诉格林先生我给他打了个电话吗?
Green ependimge meni telefon berdi dep khoyamsiz?

580.I must have dialed a wrong number.

我一定拨错号了。
Men hata telefon berip khoyuptimen.

581.I couldn't get through.

我打不通。
Telefonni alghili bolmayvatidu.

582.I have to hang up now.

我得挂电话了。
Telefonni khoyvetimen.

583.Would you call back tomorrow?

你能明天回个电话吗?
Ete telefon bersingiz bolamdu?

584.There's something wrong with the phone.

电话出了点儿毛病。
Telefonda qatakh qikh’andek turidu.

585.I tried to call you, but the line was busy.

我试着给你打电话,但老占线。
Men sizge telefon bermekqi idim, lekin alghili bolmidi.


X.About Mail

关于邮政
Poxta Toghrisida

586.I have received a letter from my cousin.

我收到了我表兄的信。
Men bir nevre ukamdin bir parqe het tapxurup aldim.

587.I haven't heard from him for a long time.

我很久没有收到他的信了。
Uningdin hever tapmighinimgha hele uzun bolup khalghan.

588.Send a postcard to me when you arrive in Shanghai.

你到上海以后给我发张明信片。

Shanghaige barghanda manga bir poxtakarti seliveting.


589.I put some photographs in the envelope.

我在信里夹了几张照片。
Bir khanqe parqe resimlerni kenvertning iqige selip khoydum.

590.He hasn't answered my letter yet.

他还没有给我回信。
U mening hetimge javap khayturmidi.

591.My mother mailed me a parcel.

我妈给我寄了一个包裹。
Apam manga bir pasulka evetiptu.

592.We keep in touch with each other by Email since he leftChina.
他离开中国以后,我们用Email保持联系。
U Hitaydin ketkendin keyin, biz e-mail arkhilikh alakhilixipturdukh.

593.Don't forget to put stamps on your letter.

别忘了贴邮票。
Hetingizge marka qaplaxni untup khalmang.

594.How long does it take for a letter to get to America fromBeijing?
信从北京到美国要多久?
Yazghan het Beijingdin Amerkigha khanqe kunde yetip baridu?

595.You've got an express mail.

你有特快专递。
Sizge bir parqe tez poxta heti keptu.

596.To make it fast, you can send a fax.

要想快点的话就发个传真。
Eger hetni qapsan tegsun disingiz fax arkhilikh eveting.

597.My mother has sent me a registered letter, I guess she hassomething important to tell me.
我妈给我发了一封挂号信,我想她有什么重要的事情要说。
Apam manga tizimlatkhan hettin bir parqini evetiptu, uning qokhummanga deydighan muhim gepi bar.

598.I find my name on the blackboard. I must have got aremittance.
我在黑板上看到我的名字,肯定有我的汇款。
Dskida meing ismimni kordim, manga qokhum pul keldi.

599.Do you want to airmail it or not?

你想发航空信吗?
Hetni ayruplan arkhilikh mangghusamsiz?

600.I drop the letter into the mailbox in front of the PostOffice.
我把信塞进邮局前面的邮筒里。
Hetni poxtihana aldidiki het sandukhigha selip khoydum.

I.Talking About Feelings

叙述感受

Hisiyatni Tesvirlex


601.You look radiant tonight.

你今晚真是光彩照人。
Siz parkhiraplapla ketipsizghu bugun.

602.It was a terrible experience.

那是一次可怕的经历。
Bek khorkhunuxlukh bir tejribem boldi.

603.I am on top of the world.

我高兴到了极点。
Men bek hoxal boldum.

604.The dinner was wonderful.

晚餐棒极了。
Tamakhlar bek esil boptu.

605.The Christmas tree is gorgeous.

圣诞树真华美。
Kristmas derihi bek gozel boluptu.

606.What a boring movie it is!

多么无聊的一场电影啊。
Nimidigen zirikixlik kino he.

607.How can he give us such a tedious lecture!

他怎么能做这么沉闷乏味的演讲。
Xundakhmu uzun hem zirikixlik sozlemdu!

608.How fragrant the flowers are!

这些花真香!
Guller bek mizilik purapketti!

609.The party is making too much noise.

这次聚会太吵了。
Olturux bek varang-qurung bolup ketti.

610.You look elegant in that dress.

你穿这条裙子显的很漂亮。
Bu yupka sizge bek yarixiptu.

611.The coat doesn't suit you.

这件外衣不太适合你。
Bu qapan sizge del kelmeptu.

612.His flattery makes me sick.

他的恭维让我恶心。
Uning hoxameti khilixi meni seskindurvetti.

613.We had a good time.

我们玩的很开心。
Yahxi oynivaldukh.

614.We enjoyed ourselves very much.

我们玩的很开心。
Ikkimiz bek yahxi oynivaldukh.

615.I am bored to death.

我无聊死了。
Zirikip oley devatimen.


II.Looking For A House

寻找住房
Oy Izdex

616.This house is for rent.

此房出租。
Bu oy ijragha berilidu.

617.It's really a bargain.

租金很便宜。
Bu erzen tohtidi.

618.I want to rent a furnished house.

我想要有家具的房子。
Men jabdukhlukh oyni ijragha alghim bar.

619.That house is for sale. It has central heating.

此房出售,房子里有供暖设备。
Bu oy ijragha berilidiken. Uning issitix esvapliri bariken.

620.What kind of furniture do you like?

你喜欢什么样的家具?
Siz khandakh jabdukhlarni halaysiz?

621.This is a rather old house. It needs painting.

这房子挺旧的,得刷一下才行。
Bu bek kona oy. Uni haklax kerek.

622.I want an apartment with two bedrooms and a kitchen.
我想要一套有两间卧室和一个厨房的公寓。
Manga ikki eghiz oy hem axhanisi bar yatakh kerek.

623.The houses downtown are very expensive.

市区的房子很贵。
Xeher iqidiki oyler bek khimmet.

624.How much is the rent for a month?

每月租金多少?
Bir aylikh oy ijrasi khanqe?

625.I feel at home living here. The landlady is very kind to me.
我觉得住在这里象在家里一样。房东太太对我很好。
Men oz oyumde turivatkhandek bolivatimen. Oy egisi bek yahxi ayaliken.

626.We have a few kitchen things and a dining room set.
我们有一些厨房用具和一套餐厅设备。
Bizde axhana jabdukhlar bilen azrakh tamakh etidighannerse-kerekler bar.

627.There's no gas range in the kitchen, but you can use theelectricstove.
厨房里没有煤气灶,但你可以用电炉。

Axhanida gaz yokh, amma elekrironlukh oqakhni ixletsingizbolidu.


628.There is a shower in the bathroom.

浴室里有淋浴器。
Monqida yughuq bar.

629.I have a dog, but it's very quiet.

我有一只狗,不过它很安静。
Mening bir itim bar, birakh u jimla yuridu.

630.The room has a big closet. You can put your baggage in it.
房间里有一个很大的壁橱,你可以把你的行李放进去。
Bu oyning yoghan bir tam ixkapi bar,yukliringizni iqige selip khoyung.


III. Talking About Dressing

谈论衣着

Kiyim Keqek Toghrisida


631.What will you wear for the party?

晚会上你穿什么?
Keqlik qaygha nime kiyip barisiz?

632.I'll wear my blue dress.

我会穿我的兰色裙子。
Yixil yupkamni kiyimen.

633.Don't you think it's too formal?

你不觉得太正式了吗?
Bek formal bolup ketermikin?

634.Why? What will you wear?

为什么?你会穿什么?
Nime uqun? Siz nime kiyisiz?

635.Just my shirt and jeans.

我就穿衬衣和牛仔裤。
Men jin bilen konglek kiyimen.

636.You should have your suit cleaned and ironed.

你应该把你的套装拿去洗烫一下。
Kastum-burulkingizni yughuzup dezmal saldurup kelgen bolsingizboluptiken.

637.You'd better put on your jacket. It's cold outside.

你最好穿上夹克,外面冷。
Eng yahxisi qapanni kiyiveling. Tala bek soghukh iken.

638.The blouse no longer fits me.

这件衬衣不再合我身了。
Bu konglek manga patmaydighan bolup khaldi.

639.My son has outgrown these trousers.

我儿子已经长的穿不了这条裤子了。
Oghulumning boyi osup bu ixtan del kelmeydighan bolup khaldi.

640.The shoes are worn-out.

这鞋已经不能穿了。

Bu ayakh konirap ketti.


641.I don't like wearing the uniform.

我不喜欢穿制服。
Kastum-burulkini(resmiy keyimni) kiygim yokh.

642.Do you want to change before the banquet? 宴会前你想换衣服吗?
Ziyapettin burun kiyim yenguxlemsiz?

643.Your shoe lace is loose. 你的鞋带松了。
Ayighingizning bokhuqi yexilip ketiptu.

644.You forgot to fasten the collar buttons. 你忘了系鞋带。
Yakhingizning tugmisini etixni untup khapsiz.

645.Take off your hat. It doesn't fit. 取下你的帽子,它不适合你。
Xepkingizni eliveting, sizge yaraxmaptu.


IV.Expressing Different Opinions

表达不同的观点
Ohximighan Pikirni Bayan Khilix

646.He is a very creative student.

他是个很有创造力的学生。
U ijadiyetqan bir okhughuqi.

647.What you have said about this is very interesting.

你说的很有意思。
Bu toghurlukh digen gepingiz intayin menalik boldi.

648.I cannot agree with you on this point.

在这一点上,我不能同意你的意见。
Bu toghrisida siz bilen bir yerde bolalmaymen.

649.You've got the point.

你抓住了问题的实质。
Siz mesilining nukhtisini taptingiz.

650.That's the point.

这正是问题的关键。
Bu mesilingin nekh meghizi.

651.The whole class is in a heated discussion.

全班同学正在热烈讨论。
Putun sinip khizghin muzakirige kirixip ketti.

652.Let's just run through the arguments for and against.
我们来看一下赞成和反对的理由。
Bu ixkha khoxulidighanlar bilen kharxi qikh’anlarning seveblirinikorup qikhayli.

653.Please sum up what you said just now.

请把你刚才说的总结一下。

Hile sozligenliringizni hulaslap qikhayli.


654.Has anybody else anything to say on this?

关于这点,谁还有什么别的要说吗?
Baxkhilarning bu mesile toghrisida khandakh pikiringlar bar?

655.Does anybody share David's opinion?

有谁同意大卫的观点吗?
Davidning pikirige khoxulidighanlar barmu?

656.Is there any evidence to support what you have said?

有什么证据可以支持你的说法吗?
Sizning diginingizni khuvetleydighan pakitlar barmu?

657.Well, it depends.

这得视情况而定。

Ehvalgha kharaymiz.


658.I don't think it's necessary for us to discuss this question anyfurther.

我想我们没有必要进一步讨论这个问题。
Bu mesile toghrisida muzakirni davamlaxturuxning hajiti yokh.

659.There are always two sides to everything.

每件是都有两面性。
Herkhandakh ixning ikki teripi bolidu.

660.Finally, we came to an agreement.

最后我们达成了一致。
Ahiri biz bir yerge keldukh.


V.About Things In The future

考虑将来可能从事的活动

Kelgusidiki ixlar Toghrisida

661.I want to be a journalist after graduation.

毕业后我想当记者。
Mektepni puturgendin keyin muhpir bolup ixligim bar.

662.If it doesn't rain tomorrow, we'll have a picnic.

如果明天不下雨,我们就去野餐。
Ete yamghur yaghmisila piknikke qikhimiz.

663.As soon as he comes, we'll let him know.

他一来,我们就告诉他。
U kelgen zaman, bolghan ixni uhturimiz.

664.You can stay as long as you pay the rent on time.

只要你按时交房租,你就能住这儿。

Oy ijarisini vahtida tolep tursingizla bu oyde turalaysiz.


665.When she leaves, he'll cry for a day.

她走时,他会哭一天。
U ketip khalsila, bu bir kun yighlaydu.

666.She will go into business when she likes to.

她想经商时就会去经商。
U ozi halighanda ixni ozi baxlaydu.

667.I'll leave for London if I finish my work today.

如果我今天完成工作,我就会去伦敦。
Eger iximni bugun togetsem, Londongha barimen.

668.I'll work for 5 years and then go back to school.

我会工作五年,然后去学校。
Men bex yil ixlep mektepke khaytip barimen.

669.He will become a writer if he goes on doing well in writing.
如果他仍写的这么好的话,他将成为一个作家。
U eger muxundakh yahxi yazidighanlikhini davamlaxtursila jezmenyazghuqi bolalaydu.

670.I hope he will meet me at the airport.

我希望他能到机场接我。
Uning bilen aydurumda koruxuxni umit khilimen.

671.I'm thinking of quitting the job.

我在考虑辞职。
Men hizmitimdin qekinip qikhixni oylavatimen.

672.I plan to learn photography.

我打算学摄影。
Men fotografni (soret tartix) ugenmekqimen.

673.What do you say we have a party this weekend?

我们周末开个派对,你觉得怎么样?
Bu heptining soni olturux khilsakh khandakh?

674.She will certainly remain single.

她肯定会保持独身。
U qokhum yalghuz otidu.

675.He will probably follow in his father's footsteps.

他可能会继承父业。
U belkim dadisining izbasari bolidu.


VI.Things That Might Have Happened

可能发生的事
Belkim Bolidighan Ixlar

676.I would have had a much better holiday if I had stayed athome.
我要是呆在家里的话,假期会好过的多。
Eger oyde turghan bolsam, tetilimni yahxirakh otkezgenbolattim.

677.What have you been doing since I saw you last time?
自从我上次见到你以后你都在干什么?
Sizni otkende korgendin boyan nime ixlarni khilip keldingiz?

678.If I had got enough money yesterday, I would have bought thattape.

如果我昨天钱够的话,我就买了那盒磁带了。

679.Looking back on it, I think I shouldn't have given up the contestso easily.
回过头来看,我想我不应该如此轻易的放弃那次比赛。

Khaytidin kharighanda, mening xu musabikhtin asanlaqikingenligim hata bolup khaptu.

680.Had I taken a taxi, I wouldn't have been late.

如果我打的去的话就不会迟到了。

Eger taksida olturghan bolsam keqikmigen bolattim.

681.Even if you take the exam again, you won't pass it.
就算再考一次你也通不过。

Imtihanni khaytidin bergen bolsangmu otelmigen bolatting.

682.Even if you had given him much more money, he might not have paidoff the debt.
就算你给了他更多的钱,他也还不清债务。

Uning koperek pul bergen bolsangmu, u kherzini tugitelmigenbolatti.

683.What would you have done if you hadn't gone out for a picnicyesterday?
如果你昨天没有出去野餐的话。你会干什么?

Eger tonugun piknikke barmighan bolsang nime khilghanbolatting?


684.I wish I had told him the truth.

我真希望我把真相告诉了他。
Uninggha rastni digen bolsam bolatti.

685.I wish you hadn't cheated me.

我希望你没有欺骗我。
Meni aldimighan bolsang bolatti.

686.If it had been fine, we would have gone to the park.
如果天气好的话,我们就去公园了。
Eger hava yahxi bolghan bolsa, biz baghqigha barghan bolattukh.

687.Would he have seen you if you hadn't waved to him?
如果你没有朝他挥手,他能看见你吗?
Eger uninggha ixaret khilmighan bolsang, seni korgen bolattimu?

688.You should have studied much harder.

你本应该更努力的学习。
Siz bekerek tirixkhan bolsingiz yahxi bolatti.

689.I had thought about arguing with the teacher about that, but Ididn't have enough courage.

我本想和老师争论那个问题,但我没有足够的勇气。

Men okhutkhuqi bilen talax-tartix khilay digenidim, amma juretkhilalmidim.


690.I had thought about living with my grandparents when my parentswent abroad last year.

当我的父母去年出国的时候,我本想和我的祖父母住在一起。
Ata-anam qet’elge qikhip ketkende, men buvam-mumam bilen turaymikindep oylighan idim.


VII. Talking About Likes AndDislikes

询问喜欢和不喜欢的事
Halaydighan ve Halimaydighan Ixlarni Sorax

691.What's your favorite sport?

你最喜欢什么运动?
Siz khandakh isportni yahxi korisiz?

692.I like football best.

我最喜欢足球。
Men putbolni yahxi korimen.

693.Football is my favorite.

足球是我最喜欢的。
Mening eng yahxi koridighinim putbol.

694.Which do you prefer, fishing or mountain-climbing?

钓鱼和登山,你更喜欢哪一个?
Bilikh tutuxni yahxi koremsiz yaki takh’a qikhixnimu?

695.Neither.

一个都不喜欢。
Hiqkhaysini.

696.What do you like best, apples, pears, or bananas?

苹果,梨,香蕉,你最喜欢哪个?
Alma, nexput yaki bananalarning iqide eng yahxi koridighiningizkhaysi.

697.He's crazy about Michael Jordan.

他疯狂喜爱迈克·乔丹。
U Mikel Jordanni bek yahxi koridu.

698.She hates boxing.

她讨厌拳击。
U boksurlukhni bek oq koridu.

699.She is sick of watching boxing.

她厌恶观看拳击。
Boksur musabikhini koruxtin seskinidu.

700.She has good taste in clothes.

她对服装很有鉴赏力。
U kiyim tallaxkha usta.
701.What do you like to do in your spare time?

空闲时你喜欢干什么?

Bikar vahtingizda nime khilixni yahxi korisiz?


702.I like collecting stamps.

我喜欢收集邮票。
Men poxta-markilirini toplaxni yahxi korimen.

703.I prefer tea to coffee.

和咖啡相比,我更喜欢茶。
Kahfege kharighanda qayni yahxi korimen.

704.What do you dislike most about this movie?

这部电影你最不喜欢什么?
Bu kinoning nerini yahxi kormeysiz?

705.I would rather sleep than watch this movie.

我情愿睡觉也不看这部电影。
Uhlisammu bu kinoni kormeymen. (Bu kinoni korgiqe uhlighinimyahxirakh.)


VIII.Putting Forward Your Own Opinions

提出自己的想法。
Oz Pikirini Otturgha Khoyux

706.You should take the advice of your teacher.

你应该听老师的话?
Siz okhutkhuqingizning nesihetini angling.

707.That's just what I was looking for.

那正是我所期待的。
U del mening kutkinim idi.

708.It might be, I suppose.

我想可能是这样。
Belkim xundakhtu, bilmidim.

709.Good try, but not quite right.

是个很好的尝试,但并不完全正确。
Yahxi oylapsiz, birakh digendek toghra emes.

710.That's rather disappointing.

真是让人失望。
Kixini bek umitsizlendurdi.

711.In my opinion, your new coat is not worth so much money.
我认为你的外套不值得这么多钱。
Bu yengi qapan unqala pulgha yarimaydu.

712.Would you mind not spitting everywhere?

不要随地吐痰行吗?
Korgenla yerge tukurup yurmisingiz bolarmikin?

713.It's only a suggestion, you don't have to take it.
这只是一个建议,你可以不听。
Bu pekhet bir telep, anglimisingiz oz meylingiz.

714.If you really want my advice I don't think you should quitschool.
如果你真想听我的意见,我想你不应该退学。
Eger mening gepimni anglisingiz, okhuxni tohtatmang.

715.Thanks for your advice but I have to consider it myself.
谢谢你的建议,但我得自己想想。
Telibingizgha rehmet, amma buni ozem oylimisam bolmaydu.

716.He does not pay attention to anybody. You are wasting your timeinpersuading him.
他谁的话也不听,你劝他是在浪费时间。
U hiqkimning gepini anglimaydu, uni khayil khilimen dep vahtingniisirap khilma.

717.I am old enough to make up my own mind.

我已经长大了,可以自己拿主意了。
Men qong boldum, ixlarni ozem bir terep khilalaymen.

718.Your work seems not satisfactory.

你的工作看起来并不令人满意。
Khilghan ixingiz khana’etlik bolmaptu.

719.What about your opinion?

你怎么想?
Sizning pikiringiz khandakh?

720.I generally agree with you.

我大体上同意你的看法。

Men sizge asasen khoxulimen.

IX.Asking for Help
请别人帮忙
Yardem Sorax

721.Would you open the door for me, please?

你能替我开门吗?
Ixikni aqsingiz bolamdu?

722.With pleasure.

乐意帮忙。
Elbette bolidu.

723.Would you mind opening the window?

你介意开窗吗?
Derizni aqsam hapa bolmaydighansiz?

724.Not at all.

一点儿也不。
Hiqkhisi yokh.

725.I wondered if you could buy me some pencils.

我不知道你是否能替我买铅笔?

Manga bir khanqe kherindax alghaq kelelemsiz?


726.Sure.

当然。
Bolidu.

727.Would you be so kind as to lend me some money?

你能借我一点儿钱吗?
Manga azrakh pul berip turamsiz?

728.No problem. How much?

没问题,你要多少?
Qatakh yokh. Khanqe alisiz?

729.I hope I'm not bothering you.

我希望我没有打扰你。
Sizni bek avare khilvettimghu deymen.

730.I hope that will not cause you too much trouble.

我希望那不会给你添太多麻烦。
Sizge bek avareqilikh selip khoymisam bolattighu.

731.I really appreciate your help.

我非常感谢你的帮助。
Sizning bergen yardimingizgha kop rehmet.

732.I don't want to put you to any trouble.

我不想麻烦你。
Sizni avareqilikh selip khoyghum yokh.

733.Excuse me, would you give me a hand?

对不起,你能帮我个忙吗?
Kequrung, manga bir yardem beringe?

734.I'd be glad to help.

我乐意帮忙。
Yardem khilixni halaymen.

735.Would you mind mailing this letter for me?

你能替我寄这封信吗?
Bu hetni poxtigha selivetsingiz bolamdu?


X. Getting Ready For AJourney

准备旅行
Seperge Teyyarlikh Khilix

736.I have so many things to do before I leave.

我走之前还有很多事情要做。
Mengixtin burun puturdighan nurghun ixlirim bar.

737.I have to drop by the bank to get some money.

我得到银行去取一下钱。
Bankida tohtap biraz pul elivalay.

738.Traveler's check's are very convenient for long-distancetravel.
旅行支票对于长途旅行很方便。
Sayahetqilar qeki uzun seperge paydilikh bolidu.

739.Do you have anything to declare?

你有什么东西要向海关申报的吗?
Jakalaydighan nersingiz barmu?

740.You have to apply for a passport in advance.

你必须提前申请护照。
Aldi bilen pasportkha iltimas khilixingiz lazim.

741.You don't have to pay any duty on personal belongings.

个人物品不需要关税。

Xahsi nerse kerekliringizge baj tolimisingizmu bolidu.


742.Make it an hour and a half. We have to get more food.

等一个半小时吧,我们还得多准备些事物。
Bir yerim saat sahlap turung, jikharakh yemek eliximiz kerek.

743.Shall we ask Betty to join us?

我们应该叫贝蒂一起去吗?
Bettyning bizge khoxuluxini teklip khilamdukh?

744.I put myself entirely in your hands.

我按你说的办。
Sizning diginingiz boyqe ix bijirimen.

745.Can you tell me the phone number of the inquiry office?
您能告诉我问讯处的电话号码吗?

Soal Javap ixhanisining telefon numurini manga dep beremsiz?


746.Do you like to take a local train or an express?

你想坐普通车还是特快?
Adettiki poyuzda olturamsiz yahi tez suretlik poyuzdaolturamsiz?

747.I have bought a ticket for a sleeper.

我买了张卧铺票。
Men karvetlik orungha belet aldim.

748.Have you reserved your ticket?

你订票了吗?
Beletke yezildingizmu?

749.I would never have thought of it if you hadn't mentioned it.
如果不是你提起的话,我肯定想不到。
Eger buni esimgha salmighan bolsingiz, hergiz hiyalimgha kelmigenbolatti.

750.I will see you off at the railway station.

我会去机场送你。
Men aydurumgha siz bilen hoxlaxkhili barimen.

Section VI

I.Countries And Nationalities

国家和国籍
Dolet ve Grajdanlikh

751.Where are you from?

你来自哪儿?
Siz nedin keldingiz?

752.What's your nationality?

你是什么国籍?
Siz khaysi devletlik?

753.What's your motherland?

你祖国是哪儿?
Ana-vetiningiz khaysi?

754.Are you a native Chinese?

你是土生土长的中国人吗?
Siz Hitayda tughulghanma?

755.What's the population of China?

中国有多少人口?
Hitay memlikitining nopusi khanqe?

756.How many provinces do you have?

你们有多少个区?
Silerde khanqe olke bar?

757.What's the capital of your country?

贵国首都是哪儿?
Memlikitingizning paytahti need?

758.I come from Japan.

我来自日本。
Men Yaponyelik.

759.I was born in China and brought up in the U.S.A.

我出生在中国,在美国长大。

Men Hitayda tughulup Amerkida qong bolghan.


760.My country has an area of 500,000 square kilometers.

我国面积五十万平里。

Memlikitimizning zimini bex yuz ming kvadirat kilo metirkelidu.


761.The capital of my country id Beijing.

我国首都是北京。

Memlikitimizning paytahti Beijing.


762.We have 50 provinces.

我们有50个省。

Bizde ellik olke bar.


763.My country is rich in natural resources.

我国自然资源丰富。
Memlikitimiz tebi’I baylikh’a mol.

764.That nation is famous for its tourism.

那个国家以旅游业闻名。
U dolet torizimda intayin dangkhi bar.

765.The biggest festival in my country is the Spring Festival.

我国最大的节日是春节。
Bizning eng qong bayrimimiz Qaghan bolidu.


II.Geography And Land Features

地理和地貌
Jughrapiye ve Zimin

766.Geographically, China is located in the Northern Hemisphere.
从地理位置上说,中国位于北半球。
Hitayning jughrapiyelik orni ximali yer xaarida.

767.In this country, the weather is usually very awful.

在这个国家,天气通常十分恶劣。

Bu doletning havasi adette intayin yaman.


768.It is a very beautiful country with many mountains.

这是一个多山的美丽国度。
Bu nurghun taghlar bilen khaplanghan intayin bir gozel dolet.

769.This country is famous for its beautiful lakes.

这个国家以其美丽的湖泊而闻名于世。

Bu dolet ozining gozel kolliri bilen dunyagha mexhurbolghan.


770.The land in this region is rather dry and parched.

这片土地十分干燥。
Bu rayon intayin khurghakhqilikh.

771.Along the northern coast of this continent, there are manycrags.
沿该大陆的北海岸线上有许多峭壁。

Bu qong khurukhlukhning ximali dengiz yakhisida nurghunlighanyalar mevjut.

772.In Brazil, many ancient forests are very well preserves.
在巴西,古老的森林保存十分完好。

Brazilyede, khedimkhi ormanlar intayin yahxi sahlanghan.


773.Lumbering is very important in some underdeveloped countries.

在一些不发达的国家,伐木业十分重要。
Terekhilenmigen bezen doletlerde yaghaqqilikh nahayti muhim roloynaydu.

774.The scenery is very beautiful in the small islands in the PacificOceans.
太平洋上一些小岛的景色十分优美。

Tiniq okiyandiki bezen kiqik arallar intayin gozel.


775.What kind of climate do you have in this country?

这个国家的气候如何?
Bu doletning kilomati khandakh?

776.In the west of America, there are many high peeks and deepcanyons.
在美国西部有许多高峰和深谷。
Amerkining gherbide nurghun egiz qokhilar bilen qongkhur ongkurlerbar.

777.Which one is the longest river in China?

中国哪条河流最长?
Khaysi derya Hitayning eng uzun deryasi bolidu?

778.Do you get much rain in summer?

这里夏天雨水多吗?
Yazda yamghur kop yaghamdu?

779.Is the plain along the river good for farming?

河畔的平原易于发展农业吗?

Derya boyidiki tuzlengde dehkhanqilikh khilixkha bolamdu?


780.It's cold and foggy in London at this time of the year.
在每年的这个时候,伦敦寒冷而多雾。
Her yil bu mezgilde, Londonning havasi soghukh hem tutunlukbolidu.

`
III. School And Education

学校和教育
Mektep ve Maarip

781.Every one must receive 9 years of compulsory education.
每人必须接受九年的义务教育。
Herkhandakh kixi tokh’uz yillikh maarip terbiyisini elixkha mejburkhilinidu.

782.Children enter primary school at the age of 7.

孩子们7岁进小学。

Balilar yette yaxta baxlanghuq mektepke kiridu.


783.Some students quit school due to poverty.

一些学生因贫困而辍学。
Kembeghelqilik sevebidin bezen okhughuqilar mekteptin qikinipqikhip ketidu.

784.There is fierce competition in the college EntranceExamination.

高考竞争激烈。

Ali mektepke kirix imtihanida, rikhabet intayin kuqluk.


785.He majored in Computers.

他主修计算机。

U computer kespide okhuydu.


786.She is working for her double major in English and Economics.

她正在修英语和经济双学位。

U Englizqe bilen Ihtisad sahaliride ikki unvanni birakh elixuqun okhivatidu.


787.I graduated from Yale University 5 years ago.

五年前,我从耶鲁大学毕业。

Men bex yildin burun Yale Universitini puturgen idim.


788.It is desirable to apply to good schools.

申请好学校是令人向往的。
Yahxi mekteplerge iltimas khilix arzu khilinidu.

789.Mary is in her freshman year.

玛丽大学一年级。

Mary birinqi yillikh okhuxida.


790.Lily is a Sophomore now.

莉莉现在大学二年级。
Lily ikkinqi yillikh okhughuqi.

791.Mike is already a junior.

迈克已经大学三年级了。
Mike uqinqi yillikh okhughuqi bolup boldi.

792.As a senior, Peter is writing his thesis.

作为大学四年级学生,彼得正在写毕业论文。
Ahirkhi yillikh okhughuqi bolux supiti bilen, Peter mektep puturuxdesertasiyesini yezivatidu.

793.Mr. Green is a member of the faculty.

格林先生是大学教员。
Green ependim ali mektep okhutkhuqisi.

794.In Britain, there are open universities.

在英国,有成人大学。
Britaniyede, qonglar mehsus okhuydighan universititlar bar.

795.There are many training classes and night classes.

有许多培训班与夜校。
Terbiyelex derisler bilen keqlik derisler bar.


IV.About Jobs

关于工作

Hizmet Toghrisida


796.What does your father do?

你父亲做什么工作?
Dadingiz nime ix khilidu?

797.He is a doctor. He has his own practice.

他是个医生,他自己开业。
U duhtur. Ozining duhturhanisi bar.

798.Do you have any plan for your career?

你对未来有什么计划吗?
Nime kespni xughunlinix toghrisida khandakh planliringiz bar?

799.I want to be a pilot of possible.

如果可能的话,我想做个飞行员。
Mumkin bolsa luquk (ayruplan uqurghuqi) bolghim bar.

800.I hope that I can get a decent job with a good salary.
我希望有一份既体面,收入又高的工作。
Kixiler aldida salapetlik, maaxi yukhuri bolidighan hizmetnikhilghim bar.
801.I have an interview next week.

我下周要参加考试。

Keler hepte hizmet toghurlukh birsi bilen koruxmekqimen.


802.Tom has opened his own business while his classmates are stillslogging away at school.

当汤姆的同学还在学校苦读时,他已经开始了自己的事业。
Tom mektepte tirixip okhivatkhandila bir tijaretni baxlighanidi.

803.I like writing, but I wouldn't take it as my career.

我喜欢协作但不愿以此为职业。

Men makhale yezixni yahxi korimen, amma men yazghuqilikhniozemning kespim khilmaymen.


804.I worked as an intern in that firm last summer.

去年夏天我在那家商行实习。

Men bultor yazda xu xirkette vakhitlikh ixligen idim.


805.He's a very efficient young man though a little proud.

他是个很有能力的人,但是有点骄傲。
U bek khabliyetlik adam, birakh u biraz korengleydu.

806.He made a successful career in business.

他的商务生涯十分成功。
U tijaretqilikte muvapekhiyetlik boldi.

807.My cousin has just been promoted to the rank of major.

我表兄刚被提升为上校。
Mening bir nerve ukamni yekhinda bir derje osturuptu.

808.He is a manager of a famous corporation.

他是一家著名公司的经理。
U bir danglikh xirketning baxkhurghuqisi.

809.The statesman retired as the mayor of New York.

那位政治家退休时是纽约市市长。

Bu siyasetqi pinsiyege qikhkhanda New York xeherining baxlikhiidi.

810.He was appointed president of the committee recently.
他最近被任命为那个革命会的总裁。

Uni komititning presidenti khilip bekitti.


V.Farms and Factories

农场和工厂

Perma bilen Zavutlar


811.This area is noted for its rich soil.

这个地区以土壤肥沃著称。
Bu rayonning yer tupirikhi bek khuvetlik.

812.The place is too stony for farming.

这地方太多石块,不适合耕种。
Bu yer bek taxlikh bolup dehkhanqilikh’a bolmaydu.

813.In the flat country, people grow wheat and raise cattle.
在这平坦的乡间,人们种指小麦,饲养牲畜。
Bu tuzlenlikde, kixiler bughday teriydu hem mal bakhidu.

814.He has bought 10 tractors for the village.

他为村里买了10台拖拉机。
U kenti uqun on traktor aldi.

815.What's the typical farm product in this region?

这个地区典型的农产品是什么?

Bu rayonning asaslikh dehkhanqilikh mehsulatliri nime?


816.At this time of the year farmers begin to plow their fields.

每年这个时候,农民们开始犁地。

Bu mezgilde dehkhanlar yerni oruxke baxlaydu.


817.Have you milked the cows?

你已经挤过奶了吗?
Siz serilarning sutini saghdingizmu?

818.Pile the hay in the corner.

把干草堆到边上。
Khurukh qoplerni bulunggha duglap khoyunglar.

819.What's the average yearly output of cars in your factory?
你们厂平均年产汽车多少台?
Silerning zavuttin yiligha khanqilik maxina ixlep qikhiridu.

820.The meat packing industry is developing fast.

肉类加工业发展迅速。

Gox teminlex sanaeti nahayti tez terekhilinivatidu.


821.Car manufacturers are having a bad time.

汽车制造商的日子不好过。
Maxina ixlepqikhirghuqilarning kuni yahxi emes.

822.State-owned enterprises are getting out of difficulty.

国有企业开始走上坡路。

Hokometke teve karhanilar khiyinqilik kunlerni yengipqikhti.


823.How many workshops are there in your factory?

你们厂有多少车间?
Silerning zavutta khanqe seh bar?

824.The computer industry is booming.

计算机业繁荣起来。
Komputer sahesi barghansiri ilgirlimetke.

825.The information industry helps boost the global economy.
信息业推进全球经济发展。
Uqur sahesi helkhara ihtisatni yuksellendurdi.


VI.About Hobbies

关于爱好

Adet Toghrisida


826.Do you have any hobbies?

你有什么爱好吗?
Sizning aditingiz nime?

827.What are you interested in?

你对什么比较感兴趣?
Siz nimilerge khizikhisiz?

828.What are your interests?

你的爱好是什么?
Siz nime khilixni yahxi korisiz?

829.What do you do in your spare time?

空闲时间你干什么?
Bikar vahtingizda nimilerni khilisiz?

830.How do you spend your evenings?

夜生活你都是怎么过的?
Keqlik vahtingizni khandakh otkuzisiz?

831.Lots of people like stamp collecting.

许多人喜欢集邮。
Nurghun kixiler marka yighixni yahxi koridu.

832.I am a Michael Jordan fan.

我是迈克尔·乔丹迷。
Men Mikol Jordanni bek yahxi korimen.

833.Does his film appeal to you?

你喜欢他的电影吗?
Siz uning kinosini yahxi koremsiz?

834.Do you go on picnics?

你常去郊游吗?
Siz pikniklerge baramsiz?

835.I particularly like English literature.

我对英国文学情有独钟。
Men Engliz edebiyatige alahide khizikhimen.

836.What's so interesting about football? We girls don't like it.
足球有什么意思?我们女生不喜欢它。

Putbolning nime menisi bar? Khizlar u isportniyahxi kormeydu.


837.She has a particular interest in painting.

她特别爱好绘画。
U resim sizixni alahide yahxi koridu.

838.I often take my mind off my work by reading an interestingnovel.
通常我通过阅读小说使我的注意力从工作上转移过来。
Men adette roman okhux arkhilikh hizmettin dikhitimni ayriymen.

839.He plays violin just for enjoyment.

他拉小提琴只是为了自娱自乐。
U iskropka qelix arkhilikh ozini hox khilidu.

840.Photography is an expensive hobby.

摄影是门花费很多的爱好。
Resim tartix intayin khimmet tohtaydighan bir adet.


VII.Recreational Activities

文体活动
Ten-terbiye Herketler

841.What's your favorite sport?

你最喜欢什么活动?
Siz khaysi isportni eng yahxi korisiz?

842.I like football.

我最喜欢足球。
Men putbolni yahxi korimen.

843.What position do you play?

你踢什么位置?
Siz khaysi orunda oynaysiz?

844.I'm a catcher.

我是个接球员(垒球运动中)。
Men top totkhuqi.

845.Our team beat their team yesterday.

昨天,我们队打败了他们队。
Tunugun bizning komanda ularning komandisini utuvaldi.

846.We are sure to defeat them.

我们一定会打败他们。

Biz qokhum ularni utalaymiz.


847.How many years have you been playing pingpong?

你打乒乓球多少年了?
Siz tik-tak topni oynavatkhiningizgha khanqe yil boldi?

848.My favorite winter sport is skiing.

我最喜欢的动机运动是滑雪。
Mening eng yahxi koridighan khixlikh isportim muz teylixtur.

849.The basketball championship is exciting.

那次篮球冠军赛真激动人心。
Vaskitbol musabikhi bek hayajanlikh otkuzuldi.

850.I was on the track team 10 years ago.

十年前,我在田径队。
Men on yildin burun yugurex komandisida idim.

851.I prefer fishing to swimming.

比起游泳,我更喜欢钓鱼。
Su uzuxke kharighanda bilikh tutuxni yahxi korimen.

852.She is a member of the ski club.

她是滑雪俱乐部的成员。
U muz teylix khulubining ezasi.

853.The hardest thing to learn is to be a good loser.

最难学的一点是做一个输的起的人。
Uturvetixkha qidaydighan adem bolux hemmidin tes.

854.My class went camping last summer.

去年夏天我们班去露营了。
Biz otken yili sinip boyiqe dalada khonup keldukh.

855.He's good at lifting weights.

他善于举重。
U eghirlikh koturuxte yahxi.


VIII.About Newspapers And Magazines

关于报纸杂志
Gezit ve Jornal Toghrisida

856.I subscribed to a lot of periodicals last year.

去年我订了许多期刊。
Men otken yili nurghunlighan gezit-jornallargha yezildim.

857.Tom reads newspapers in the afternoon.

汤姆下午读报。
Tom quxtin keyin gezit okhuydu.

858.What kind of newspapers do you read?

你读什么样的报纸?
Siz khandakh gezitlerni okhuysiz?

859.Newspapers and periodicals keep me updated on currentaffairs.
报纸和期刊让我了解时事。
Gezit-jornallar arkhilikh hazirkhi zaman veziyetlerdin hever tepipturimen.

860.What column do you like best?

你最喜欢哪个栏目?
Siz khaysi mavzudiki heverlerni yahxi korisiz?

861.Which do you like better, the news or the editorial?

新闻和评论你最喜欢看哪个?

Hever bilen munazire iqide, khaysisini yahxi korisiz?


862.Do you read advertisements too?

你也看广告吗?
Siz ilanlarni koremsiz?

863.I recommend to you Time and Newsweek. They are excellent.
我向你推荐《时代》和《新闻周刊》,它们很棒。
Men sizge “Vakhit” bilen “Heverler Heptilik” digen jornallarnikorsitimen.

864.Fashion is a very popular magazine in America.

《时尚》是美国很流行的杂志。

“Pason”bolsa Amerkida intayin keng tarkhilidighan jornal.


865.What's the circulation of this magazine?

这杂志发行量怎么样?
Bu jornalning tarkhilix ehvali khandakh?

866.Why don't you put an advertisement in the paper to sell that oldcar?
为什么不在报上登广告卖旧车呢?

Maxiningizni setix uqun gezitlerde ilan qikharsingizkhandakh?


867.I once took a part-time job delivering the Evening Post.

我曾干过送晚报的兼职。

Men “Keqlik Gezit”te bir mezgil vakhitlikh ixligen idim.


868.Have you read the article about the rescue of the hostage?

你看了关于营救人质的文章了吗?
Tutulup turghanlarni khutkhuzux toghrisidiki makhaliniokhidingizmu?

869.There was much news in the morning paper today.

今天的晨报上有许多新闻。

Bugun etkenki gezitte nurghun heverler bar.


870.My friend Tom is a reporter for the New York Times.

我朋友汤姆是《纽约时报》的记者。

Mening dostum Tom “New York Vakhti” gezitining muhpiri.

IX.Radio And TV

收音机和电视机

Radio bilen TV


871.What channel are you watching now?

现在你在看哪个新闻?
Siz khaysi khanalni korivatisiz?

872.There's TV coverage of the NBA tournament.

有个NBA联赛的电视报道。
NBA musabikhini TVda korsitivatidu.

873.Do you have a TV guide?

你有电视节目吗?

Sizde TV nomurliri barmu?


874.You'll be on air in two minutes.

两分钟以后你会上电视。
Siz ikki minuttin keyin TVgha qikhisiz.

875.Channel 5 is off the air now.

五频道已经停止播放。
Khanal bex tohtapkhaldi.

876.Turn up your radio please.

请你把收音机开响一点儿。
Radioning avazini kotirip khoyung.

877.We can't get good pictures on our TV set.

我们的电视机图象有问题。
TVda korunuxler oqukh qikhmaydighan bolup khaldi.

878.Can this radio receive short-wave?

这个收音机能收短波吗?
Bu radio khiskha dolkhunni khubul khilalamdu?

879.If you install an outside antenna, you will have betterreception.
如果你安装了室外天线,你的电视接受效果会好点。
Eger sirtkha antina begitsingiz, TV oqukh’arakh qikhidighanbolidu.

880.Turn down the radio please.

请放低音量。
Avazini peslitip khoyunge.

881.We'll have a soap opera series on TV this week.
这周末我们会在电视上看到一系列肥皂剧。
Bu hepte ahirida sopun programlarni kop korimiz.

882.Please tune in next time.

请下次收听。

Keler khitimda angling.


883.We're broadcasting from London.

我们从伦敦播放。
Biz Londondin hever berivatimiz.

884.You can receive our program at short wave 37.5 MH.
你可在短波37.5赫兹上收到我们的节目。
Siz khiskha dolkhun 37.5MH. de bizning programimizni alalaysiz.

885.There's too much static.

干扰太大。
Bulghaydighan avaz intayin eghir iken.


X.About Music And Literature

关于音乐和文学
Muzika ve Edibiyat Toghrisida

886.What's your favorite music?

你最喜欢什么音乐?
Sizning eng yahxi koridighan muzikingiz khaysi?

887.Do you often go to a concert?

你经常去听音乐会吗?
Siz dahim konsertkha baramsiz?

888.I hate Jazz. It's too noisy.

我讨厌爵士,太吵了。
Men Jazzni oq korimen. Bek varang-qurunglukh bolidiken.

889.Do you like pop music?

你喜欢流行音乐吗?

Siz pop muzikisini yahxi koremsiz?


890.I have never heard the piece before, who wrote it?

我从没听过这首曲子,谁写的?

Bu muzikini anglapbakhmaptikenmen, buni kim yazghanboghuyti?


891.What do you think of their skill?

你觉得他们演奏技术如何?

Ularning maharitini khandakh kharaysiz?


892.I find classical concerts more to my liking than rock concerts.

我觉得古典音乐会比摇滚音乐会更合我胃口。
Men xahsen rok muzikilargha kharighanda khedimkhi muzikilarniyahxirakh korimen.

893.I've never read a more stirring story.

我从来没读过比这更令人激动的故事。

Men kixilerni bundakh hayajanlanduridighan hekayini hiqkhaqanokhup kormigen.


894.He has a passion for literature.

他很热衷于文学。
U edibiyatkha alahide khizikhidu.

895.I am most attracted by Dickens.

狄更斯的作品更吸引我。
Men Dikensning eserlirini bek yahxi korimen.

896.I never grow tired of novels though I read them everyday.
我每天看小说,但从没厌烦过。
Romanlarni kunde okhisammu zerikmeymen.

897.On Sundays I often spend some time reading in the library.
星期天我经常在图书馆里看些书。
Men Yekxember kunliri dahim digudek kutubhanida kitap okhuymen.

898.What do think about this poem?

你觉得这首诗怎么样?
Bu xeirni khandakh kharaysiz?

899.I like Shakespeare better than Milton.

与弥尔顿比起来,我更喜欢莎士比亚。

Men Shakespearening eserlirini Miltonningkidin yahxirakhkorimen.


900.How much do you know about the works of George Eliot?

乔治·艾略特的作品你知道多少?

George Eliotning eserliridin khanqisini bilisiz?

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101017/328570.html

更多阅读

怎样自学英语口语 如何自学英语口语

学好口语才是征服一切的根本,在日常生活中交流的话总不会想要表达什么还要用笔写下来吧,所以要是交流的话就必须说出来,但是这也并不代表所有认得英语口语都会好,但是要想有所成就,有所作为,在该需要口语的时候就可以流利的说出,这无疑是一

怎样才能学好英语口语 幼儿在线学英语

英语本来就是一门语言,将他变成了一个需要考试的学科实在是应试教育的无奈和悲哀。中国多少的孩子处在一个学习“哑巴英语”的环境:做题目能对很多,一张口就漏了陷,各种发音问题中式英语的毛病凸显。这就是盲目去学习英语的考试知识而不

生活中的哲学口语交际——哲学的启示 生活交际常用英语口语

生活中的哲学展示生活中的体现哲学的例子(1)排球、篮球比赛中的攻与守——矛盾双方的对立统一(2)种瓜得瓜,种豆得豆,种蛋得蛋——违背规律办事(3)下雨的好坏——具体问题具体分析(4)成语典故中的哲学寓意①“拔苗助长”——不尊重事物的

怎样练好英语口语? 网上练英语口语

一个人练英语口语怎么练最有效?没有陪练,更没有外国人,也没有英语语言环境,也没很多时间的,白天要上班,没有时间去参加什么培训班,英语角等等,更不用说出国了,那怎样利用现有的资源练好口语呢?怎样练好英语口语?——工具/原料MP3 英语口语书

英语900句(英音版和美音版)音频和译文 英语口语900句音频

《英语900句》的英音版和美音版汇选了日常生活中最常用的基本句型,对学习英语口语和掌握英语的基础知识很有帮助。英语900句(英音版)音频和译文英语900句英音版第一册(001-150句)英语900句英音版第二册(151-300句)英语900句英音版第

声明:《维吾尔语900句 常用英语口语900句》为网友躲不过的纠葛分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除