
When the night has been too lonely
and the road has been to long,
and you think that love is only
for the lucky and the strong,
just remember in the winter
far beneath the bitter snows
lies the seed that with the sun's love
in the spring becomes the rose.
当长夜凄凉而孤寂,当道路漫长而逶迤,当你认为,爱只为幸运儿和强者而坠。请不要忘记,在那冬天,在厚厚的积雪下,还埋藏着那颗果子,在阳光的沐浴下,到了春天,一定会绽放出鲜艳的玫瑰。
爱情似乎是个永恒的话题,没有人能说的清其中原委。一万个人就有一万种爱情的方式,用一辈子的时间都理不清,我们所说出口的爱情都是“自己的爱情”。祝天下有情人终成眷属!
If you were a teardrop
In my eye
For fear of losing you
I would never cry
And if the golden sun
Should cease to shine its light,
Just one smile from you
Would make my whole world bright
如果你是我眼里的
一滴泪
为了不失去你
我将永不哭泣
如果金色的阳光
停止了它耀眼的光芒
你的一个微笑
将照亮我的整个世界。
The furthest distance in the world
Is not being apart while being in love
But when painly cannot resist the yearning
Yet pretending you have never been in my heart
The furthest distance in the world
Is not when painly cannot resist the yearning
yet pretending you have never been in my heart
but using one's indifferent heart
To dig an uncrossable river
For the one who loves you
世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱却不能在一起 。而是明明无法抵挡这股思念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里。世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股思念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里。而是用自己冷漠的心对爱你的人,掘了一条无法跨越的沟渠 。——泰戈尔
The fountains mingle with river
And the rivers with the ocean,
The winds of Heaven mix for ever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine?
出山的泉水与江河汇流,江河又与海洋相遇。天空里风与风互相渗透,融洽于甜蜜的深情。万物遵循同一条神圣法则,在同一精神中会合;世界上一切都无独有偶,为什么我和你却否?——雪莱
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
——叶芝
Love is a star shrouded in morning fog
Without you
Heaven is hell
Li River War lovely, subtle shaking
This shy sweet embrace
On your beautiful lips.
爱就是笼罩在晨雾中一颗星。没有你,天堂也变成地狱。可爱的战溧,微妙的颤抖,这……羞怯温柔的拥抱——在你美丽的唇上。
If I should see you,after long year.
How should I greet, with tears, withsilence.
假若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪。——拜伦
Whenever I hear old chronicles of love, its age-old pain,Its ancient tale of being apart or together,As I stare on and on into the past, in the end you emerge.Clad in the light of a pole-star piercing the darkness of time:You become an image of what is remembered forever.You and I have floated here on the stream that brings from the fount.At the heart of time love of one for another.We have played alongside millions of lovers, shared in the same.Shy sweetness of meeting, the same distressful tears of farewell
Old love, but in shapes that renew and renew forever.
听过的许多古老爱情的故事,充满聚首的欢乐和离别的悲郁。纵观无始的往昔,我看见你像永世难忘的北斗穿透岁月的黑暗,姗姗来到我的面前。从洪荒时代的心源出发,你我泛舟顺流而下。你我在亿万爱侣中间嬉戏,分离时辛酸的眼泪和团圆时甜蜜的羞涩里,古老的爱情孕育了新意。——泰戈尔
'I can't say how every time I ever put my arms around you I felt that I was home.'
“每次我将你搂在怀中时,我的感觉就像是回到了家中。”——欧内斯特·海明威写给演员玛琳·黛德丽的一封情书(1951年)
寄小杏(节选)
我在一个陌生的城市
和一群熟人坐在一起
今晚他们深感不安
见我沉默不语
不时停住谈话 朝我看看
我的目光穿越墙壁
穿越朋友们的友情
望着他们望不见的地方
那是你拉开窗帘的地方
那是我遇见你的地方
——于坚
Since the first time I saw you, I felt something inside, I don't know if it's love at first sight, I do know I really like you a lot.
自从第一次见到你,我的內心无法平静,我不知道这是否是一见钟情,我只知道我真的很喜欢你。——Tanya C Medeiros
'We get old and get used to each other. We think alike. We read each others minds. We know what the other wants without asking. Sometimes we irritate each other a little bit. Maybe sometimes take each other for granted. But once in a while, like today, I meditate on it and realise how lucky I am to share my life with the greatest woman I ever met.'
“我们渐渐变老,也早已习惯了彼此。我们想法一致、灵魂互通。无需询问我们便知道对方想要什么。偶尔我们也会惹对方不高兴,但那或许是因为我们真正把对方视作了理所当然的伴侣。有时候比如今天,我沉思之后意识到,能够与你这样一个我所见过的最伟大的女人共度余生,我是多么的幸运。”——约翰尼·卡什在妻子琼·卡特65岁生日时写给妻子的情书(1994年)
You make me feel so happy; Whenever I'm with you.You make me feel sospecial--This love is too good to be true.
任何时候和你在一起,你都让我觉得如此开心,給我的感觉如些特別──这份爱如此美好,它真的存在吗?——Rosemary Anne Nash
静静地,我们拥抱在
用言语所能照明的世界里,
而那未形成的黑暗是可怕的,
那可能的和不可能的使我们沉迷。
那窒息我们的
是甜蜜的未生即死的言语,
它底幽灵笼罩,使我们游离,
游进混乱的爱底自由和美丽。
——穆旦
'I cannot exist without you - I am forgetful of every thing but seeing you again - my Life seems to stop there - I see no further. You have absorb'd me.'
“如果没有你,我要怎么活呢?看不到你的时候,我记不起任何事情,我的生活似乎停滞了,我什么也看不到。你吸引了我的全部注意。”——约翰·济慈写给邻居芬妮·布朗的一封情书(1819年)
'My blind eyes are desperately waiting for the sight of you. You don't realize of course, E.B., how fascinatingly beautiful you have always been, and how strangely you have acquired an added and special and dangerous loveliness.'
“我那被遮住的双眼只期待与你的眼神相会。你可能不知道自己有多么的美丽迷人,你的可爱如此独特与危险,这真是令人惊奇。”——理查德·伯顿写给伊丽莎白·泰勒的一封情书(1964年)
A flower was offered to me;
Such a flower as May never bore.
But I said I've a Pretty Rose-tree.
And I passed the sweet flower o'er.
Then I went to my Pretty Rose-tree:
To tend her by day and by night.
But my Rose turned away with jealousy:
And her thorns were my only delight.
有人要拿一朵花给我,
五月的花从没有这样美;
但我没有要这美丽的花,
我说,“我有棵可爱的玫瑰。”
我到我可爱的玫瑰树那里,
不分昼夜地殷勤服侍,
但我的玫瑰嫉妒了,不理我,
她的刺成为我唯一的欢娱。
——威廉·布莱克
Dear Steven, I want to marry you. I love you very much. I think you're cute. When we grow up we will have our own house. I hope I see you soon. I hope you like this letter. Well I'll see you soon. Bye。
亲爱的史蒂芬,我想要和你结婚。我非常爱你,我觉得你很可爱。等我们长大了我们会有自己的房子。我希望很快会见到你,我希望你喜欢这封信。我很快就会见到你了,拜拜。——一个五岁孩子的碎碎念求婚信
HappyValentine's Day !
(文章来自微信号:NationalGeographicCN)
点击左下角“阅读原文”,将世界收入囊中!