现代流行语翻译成古文 古文重新翻译了流行语,简直服了,服了,服了!

现在,许多人都喜欢追赶潮流,穿流行的衣服,梳流行的发型,也说着流行的话。但文化君今天要给你看看,我们的古文有多美!







第一回

原文:每天都被自己帅到睡不着。

翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。


原文:有钱,任性。

翻译:家有千金,行止由心。


原文:主要看气质。

翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。


原文:也是醉了。

翻译:行迈靡靡,中心如醉。




第二回


原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。

翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。


原文:别睡了起来嗨。

翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。


原文:不要在意这些细节。

翻译:欲图大事,莫拘小节。


原文:你这么牛,家里人知道么。

翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。


原文:心好累。

翻译:形若槁骸,心如死灰。



第三回

原文:我的内心几乎是崩溃的。

翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。


原文:你们城里人真会玩。

翻译:城中戏一场,山民笑断肠。


原文:我单方面宣布和xx结婚。

翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。


原文:重要的事说三遍。

翻译:一言难尽意,三令作五申。


原文:世界那么大,我想去看看。

翻译:天高地阔,欲往观之。





第四回

原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。

翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。


现代流行语翻译成古文 古文重新翻译了流行语,简直服了,服了,服了!

原文:我读书少,你不要骗我。

翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。


原文:你不是一个人在战斗。

翻译:岂曰无衣,与子同袍。


原文:我有知识我自豪。

翻译:腹有诗书气自华。


原文:说得好有道理,我竟无言以对。

翻译:斯言甚善,余不得赞一词。




第五回

原文:备胎。

翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。


原文:人与人之间最基本的信任呢?

翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。


原文:那画面太美我不敢看。

翻译:尽美尽善,不忍卒观。


原文:我只想做一个安静的美男子。

翻译:北方有璧人,玉容难自弃。厌彼尘俗众,绝世而独立。


  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/322751/782220986953.html

更多阅读

word中怎么将英文翻译成中文 难自弃是什么意思

word中怎么将英文翻译成中文——简介我们在进行英文文档阅读的时候往往会遇到不熟悉的英文单词,如果这个时候我们一个一个单词复制出来再去查就太麻烦了,其实word本身就带有翻译功能,下面小编就向大家简单介绍一下。word中怎么将英文

搞笑段子:Follow Your Heart翻译成中文就是怂... click your heart

搞笑段子Follow Your Heart翻译成中文就是怂李开复和乔布斯都喜欢说一句话——follow your heart。翻译成中文就是——怂。问:“对韩国你都有什么印象?”。网友答:“顿顿啃辣白菜的美丽少女遇到有钱人吃几顿五花肉就会得白血病死翘翘的

清明节翻译成“清纯光明的节日”? 清明节法定节假日

今天是4月4日,传统的“清明节”。清明时节,给逝去的亲人送去心中的思念。翻看网络上外国对中国清明节的相关报道,看到“清明节”名称的英文翻译不规范,有多个版本,如有翻译成“Pure-BrightnessFestival”的(纯字面意译“清纯光明的节日”

浅论以文译白白话文翻译成文言文 白话文转文言文翻译器

何谓以文译白?译者,转也,彼言转此言也,翻译也。以文译白者,以文言译白话也。即用文言文翻译白话文,亦即将白话文翻译成文言文也。或曰:将白话文转为文言文。 方今白话文恣肆,口语书语一体,繁冗无味,众人睹之倦甚,而慕昔日文言书语之简,故求译

声明:《现代流行语翻译成古文 古文重新翻译了流行语,简直服了,服了,服了!》为网友青春如此放荡分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除