日军打通大陆交通线 这首老歌为何日军禁唱老蒋禁唱 后来大陆也禁唱

这首歌诞生于抗日战争前夕,作曲家刘雪庵又一次应邀参加校内同学举办的联欢会,席间大家相约作曲留念。刘雪庵写了一首探戈舞曲,就是日后的《何日君再来》。

这首歌后来成了电影《三星伴月》的插曲,由女主角周旋在片中演唱,很快在街头巷尾流行起来。

随后,抗日战争爆发,被日本人打造成“中国人”的日本女歌手李香兰(原名三口淑子)开始在大陆走红,她的电影和唱片受到许多中国人的欢迎。李香兰很喜欢《何日君再来》,除了用中文演唱外,还译成日文演唱。日文版的《何日君再来》流传到日本军营,居然也受到热烈欢迎。人人争唱。


可惜好景不长,没有多久,中、日版的《何日君再来》都收到了日本检察机关的禁唱令。日文版禁唱的理由是那种缠绵的靡靡之音会使日军军纪松懈;至于日本政府在中国占领区封杀中文版的《何日君再来》,主要是怀疑中国老百姓以这首歌期待中国军队反击,解救他们。

到了抗战末期,在南京、上海一带的日本军队,知道自己要打败仗了,但又败的不甘心,于是想了一个坏点子,竟在《何日君再来》上面打主意。日本人把《何日君再来》的“何”字,改成“贺”,“君”改成了“军”。这样一篡改,《何日君再来》就变成了《“贺”日“军”再来》!

这件篡改歌词的事件,严重影响民心,很快被国民政府的敌后情报人员发现,反映到当时的大后方陪都重庆。蒋介石很生气,亲自下令全国禁唱这首歌。同时出版《何日君再来》的唱片公司也将没有卖出的唱片统统收回全部销毁,广播电台也不准播放这首歌。很快这首歌便有极盛而衰,从此沉寂了。


日军打通大陆交通线 这首老歌为何日军禁唱老蒋禁唱 后来大陆也禁唱

八十年代初期,由邓丽君演唱的这首歌在大陆被人们偷偷地传唱起来。期间因为靡靡之音的问题也经过相当一段时间的“禁唱”,但最终随着进一步扩大的改革开放政策而得到解禁。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/347951/520912065398.html

更多阅读

老照片图文故事:从1942年2-3月的这张老照片谈起

老照片图文故事:从1942年2-3月的这张老照片谈起1942年2月途经一分区时,左起:布朗基、唐儒、罗元发、傅莱、杨成武、林迈可、李效黎在周庄一位朋友及时提醒我说,其实为第一座狼牙山烈士塔留下了影像记录的,还有

难忘的这张老照片 最恐怖的13张老照片

上年纪了闲着没事总爱翻翻老照片,下面这张老照片里有很多故事,看到它我时常会心情激动,毫不夸张地说这是一个在和平环境下,为建设我们伟大的社会主义祖国,敢于打胜仗的一个光荣的战斗集体。“建设我们伟大的社会主义祖国”现在听起来有点

《千千阙歌》的13个版本,我爱这首歌! 千千阙歌另一个版本

我迷恋很多乐曲。但对于歌曲的迷恋,当数《千千阙歌》。很多不如意的时候,我都会听这首歌。我很感谢这首歌的词曲作者,当然也有演唱者。这首歌,像奇特的风一样,会将我一些不良的情绪缓缓地吹散。它完美的旋律,不仅仅因为共鸣而征服了我,更主

声明:《日军打通大陆交通线 这首老歌为何日军禁唱老蒋禁唱 后来大陆也禁唱》为网友度过冰分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除