read by Alan Rickman

Sonnet 130 (by William Shakespeare)
My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask’d, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
十四行诗 130 (威廉·莎士比亚,June 译)
我爱人的眼,像什么都不会像太阳;
唇色也比红珊瑚黯得多;
洁白的那是雪,她的双峰可显得脏;
发丝乱如线,黑线头上长;
我见过缎子似的红白玫瑰;
怎就不见她脸上泛出那种玫瑰样的光;
不求她口吐兰麝令人陶醉;
只怕她一喘气,你藏都没处藏;
她说话我倒是喜欢得紧,可我深知
放点儿音乐比这更好听;
仙女怎么迈步我是真没见过;
可我家那位走起路来,把大地踩得咚咚响;
可是,天底下,还是她我最稀罕;
因为上面那些,都是骗人的反话。
昨天,英国演员Alan Rickman在伦敦去世,享年69岁,你们都认识他,就不介绍了,今夜属于他,以他的声音与你为伴吧。
点击以下关键词,看往期精彩内容广州剧场指南 | 世界戏剧日 | 表演工作坊 | 云门如果没有你 | 林奕华红楼梦1 | 林奕华红楼梦2 | 走出剧场 | 木棉10年 | 电子城市 | 北京12剧场 | 蝼城微尘 | 机器人魔像 | 移动网络戏剧实验 | 我的戏剧推广 | 我和春天有个约会 | 小剧场大戏剧| 都是龙袍惹的祸 | 小城之春| 你对我有没有感觉 | 力比多控制的世界 | 剧院魅影的十个细节 | 在舞台上飘起来 | 爱国歌 | 音乐剧和歌剧傻傻分不清楚 | 樱桃园的肖像 | 逃学去乌镇 | 现代舞的打开方式 | 尼伯龙根的指环 | 宽恕是一场温暖的雪 | 上剧场 | 2015年非常不好看 | 我的2015十佳 | 我的2015流水账 | 上剧场后台(刚开始整理,之后陆续增加ing)