2 Lovers. 1 Year.
2005年你绝对不能错过的电影!
——Film Review
英国电影史上最争议的性爱作品!
——卫报
影片令人着迷,但在发展的过程中却逐渐变得单调乏味。
——芝加哥太阳时报
即便是最善于乔装打扮的色情作品也会试图去讲一个故事,但此片的编剧兼导演迈克尔·温特伯顿却只是展示了9首下流而拙劣的歌曲。
——BBC电影
即兴创作自有其作用,但正因为这样,这种偶然性的叙述缺乏戏剧张力,许多场景显得过于简单而毫无意义。
——Reel.com
幕后制作改编自小说《Platform》的《九歌》首映被安排在2004年的戛纳电影节,首映所造成的轰动一如影片中所大胆呈现的性交,口交,手淫情节,给人以惊世骇俗之感。而在谈到片中充斥的露骨场面的时候,导演迈克尔·温特波顿颇不以为然,并以隐喻道出自己的态度:“如果你要拍一部关于长跑运动员的电影,相信观众也是想看他在跑步当中的场面。”
在迈克尔·温特伯顿执导的《情欲九歌》中,摇滚乐成为主线(如同他的前作《24小时派对狂》一样),在摇滚乐构成的情感史下面,就是两位主人公的性爱史。当男主人公飞越在冷寂的冰原时,这两种热烈的历史在回忆中展开,最后音乐消退,物是人非。影片中两个人的情感关系的部分几乎完全是由性爱场面构成。这让许多评论和媒体非常直接地把这部电影与色情电影联系起来。但在《情欲九歌》中,性爱场面构成了一部完整历史,同时它的呈现并不企图对观众的生理本能进行挑逗,而是用一种冰冷的气质试图和观众的灵魂做某种沟通和交流。而这种沟通和交流和片中两位主人的沟通和交流一样充满了无力感。
对于导演温特波顿,相信近几年对英国电影有所了解的观众并不会感到陌生,2003年,温特波顿的导演的长篇处女作《尘世之间》就凭借对阿富汗难民苦难生活的深刻洞察一举拿下了当年的柏林电影节的最高奖项金熊奖,在这部完全由非职业演员出演的影片中,温特波顿表现出杰出的掌控力,以至于影片中的演员表演达到了以假乱真的地步。而接下来的《代码46》(Code 46)则展现了导演在科幻片领域的全面的才华。早在02年拍摄的《24小时派队狂》(24 hour party people)可以说是与《九歌》同样的借助摇滚乐表现主题的一次有益尝试,本片讲述了著名的英国摇滚乐推广人托尼·威尔森传奇的一生。
《九歌》真实的场面意味对于演员身心两方面的考验,在选角过程的初级阶段,就遇到了一些阻碍,征角广告刊登后,95%的应征者都是男性,这使导演温特波顿颇为恼火。好在一次机缘巧合,温特波顿碰到了21岁的超索时装模特玛戈,玛戈在阅读了剧本后,爽快地答应了拍摄要求,并表示了对导演的信任,这对于生长于北卡洛莱纳州这一基督教中心地带的玛戈来说,可不是件容易的事情,以至于玛戈在影片拍摄完工后,拒绝了诸如首映礼在内的诸多有关活动,并尽力不再与影片扯上任何关系。而在她的家乡,玛戈的母亲还蒙在鼓里,并一直以为女儿拍摄的电影只有假做爱的镜头。
相比女主角的有意回避,男主角柯瑞安倒是表现得少有的自信与从容。这位曾经出现在温特波顿的《24小时派队狂》中的31岁男演员宣称:“说它令人作呕的人是在撒谎,说它过份我也不相信。”这样的态度与导演温特波顿的激烈言辞如出一辙——“拍这样的片子就是要问,表现有什么不对?”
九首歌,九场场面,均有着不可思议的难度。要在众人面前表现真实的,并且要要毫无保留地表现,无疑给演员增加了极大难度。在每次场面的拍摄前,导演都要求进行预演和热身,以期望演员能全身心地投入其中。而占据影片很长时段的演唱会镜头,也是采取的现场录制方式,当场景拍摄完毕,台前幕后的工作人员又得联络各大乐队,并在演唱会开始前,提前设置好所有拍摄器械。演唱会的拍摄难度,恐怕比场景的更大,因为它要求所有镜头都一次成功。
相比一年前的那部《尘世之间》,温特波顿再次剑走偏锋,炮制出这样一部风格迥异的作品,对于此片的各异评论,恐怕导演本人都会不以为然,一切正如他所言:“我想走走反面的极端,只通过性来展示人物关系。”
发布者: Mtime (2007-04-25 17:01:00)
我来添加花絮·影片开拍时温特伯顿的手边甚至都没有剧本,他更宁愿在拍摄现场同工作人员一起决定当天拍摄的内容。因此,影片中出现的乐队并没有事先确定,都是在拍摄时碰到临时决定的。
·影片的两位主演在电影开拍前只有三天的时间相互熟悉。
·如果不是影片中那些直露的性爱镜头,女主角玛戈·斯蒂雷根本就不会答应出演此片。而且在同导演见面时,她要求导演用片中主角的名字“丽莎”来称呼她。
·导演温特伯顿拍了超过两百小时的数码影像。
·拍摄电影期间,克瑞恩·奥伯里恩和玛戈·斯蒂雷私下里并没有接触,以避免银幕下的关系影响到银幕上的关系。
·影片预计拍摄10周,但实际只拍了5周。
·拍摄性爱场面时,在拍摄现场的只有导演、摄影师和录音师。
·这是爱尔兰共和国准许公开放映的第一部有暴露性爱镜头的电影。
发布者: Mtime (2007-08-13 10:19:18)
我来添加精彩对白Lisa: Those glasses look so ugly.
丽莎:这眼镜看上去好丑。
Matt: I'm trying to look ugly.
马特:我就是要使自己看上去丑陋。
Lisa: They look stupid.
丽莎:它们看上去很蠢啊。
Matt: I'm trying to look stupid.
马特:我就是要使自己看上去愚蠢。
________________________________________
Lisa: I've had one from Colombia, one from Brazil, one from Argentina... one from Germany when I was in high school. I have...
丽莎:高中时我有过一个哥伦比亚的男朋友,一个巴西的男朋友,一个阿根廷的男朋友……还有一个德国男朋友。现在,我有……
[grins]
[露赤而笑]
Lisa: An English boyfriend.
丽莎:一个英国男朋友。
________________________________________
Matt: [narrating] Lisa didn't want to go to the gig that night, so I gave her ticket away. Five thousand people in a room and you can still feel alone.
马特:[讲述] 丽莎那晚不想去听爵士乐,我给了她票就自己走了。即使有五千个人挤在一间屋子里你还是会感到孤独。
________________________________________
Lisa: Sometimes you have to have faith in people.
丽莎:有时你必须信任人。
________________________________________
Lisa: You look like a gangster like that.
丽莎:你看上去就像个强盗。
Matt: I'm trying to look like a gangster.
马特:我就是要使自己像一个强盗。
Lisa: You look ugly.
丽莎:你好丑啊。

Matt: I'm trying to look ugly.
马特:我正是要使自己丑陋。
________________________________________
Lisa: [after taking some speed] You are so boring today. Boring... bo-ring... I'm sure there's someone named Bo... Bo Ring. Bo Derek...
丽莎:[在加快语速后]你今天好闷啊。闷……闷……你干脆起名叫"厌烦"算了……厌烦的德里克……
Matt: You're so fucking interesting when you start taking pills at this time of day.
马特:每天这个时候你吃了药以后你就会他妈的不可思议的有趣。
Lisa: You know what, I haven't even taken any fucking pills at this time of the day. That I take every day, that I've been taking since you fucking met me.
丽莎:你知道今天的这个时候我还什么该死的药都没吃呢。自从他妈的遇到你后我就得天天吃这该死的药。
[when Matt indicated to the bottle of pills she just took]
[马特指出她刚从药瓶子里拿了药]
Lisa: I haven't taken any of those pills. Did you see me take any of those pills? You've been sitting right in front of me. Are you sitting in front of me not even looking at me? Don't even pay any fucking attention to me.
丽莎:我根本就没拿那些药。你看见我拿了吗?你就一直坐在我面前。你坐在我面前就没看过我吗?你甚至都他妈的没注意过我。
________________________________________
Matt: There was only a week before her flight home. She was like a tourist on holiday in London. She bought souvenirs and Christmas presents. She was happy to be leaving.
马特:在她飞回家以前只有一个星期。在伦敦她就像个度假的旅行者。她会买一些纪念品和圣诞礼物。她很高兴离开。
________________________________________
Matt: Exploring the Antarctic is like exploring space. You enter a void, thousands of miles, with no people, no animals, no plants. You're isolated in a vast, empty continent. Claustrophobia and acrophobia in the same place, like two people in a bed.
马特:探索南极就像探索空间一样。你进入了一片数千英里都没有任何人、任何动物和任何植物的空旷地带。你被隔绝于一个巨大而空无的大陆。在这里,幽闭症和恐高症同时并存,就像两个人睡在一张床上。
发布者: Mtime (2007-08-13 10:18:28)
我来添加穿帮镜头·连续性:墙上的那面钟在镜头里不时地变换位置。
·连续性:在丽莎拒绝喝茶并向马特叫喊的那几个镜头,桌子上的东西在不停地变化:有些东西消失了,有些东西出现了,还有些则从一个地方移到了另一个地方。
·启发性错误:在汽车行驶于双行道的场景里,车内的计速器显示的是0,表明汽车的引擎是熄火的。
发布者: Mtime (2007-08-13 10:19:32)
·以上内容未经注明的,其版权均为Mtime所有。 ·未经Mtime书面许可,任何人不得以包括但不限于转载、引用、复制、镜像等形式使用以上内容。 ·对于用户发布的内容,Mtime有权在网站和产品中转载或引用。 ·Mtime对于用户发布的内容所引发的版权、署名权的异议、纠纷不承担任何责任。
爱华网


