甄嬛传 美版 电视剧 美版《甄嬛传》为什么遇冷?

甄嬛传 美版 电视剧 美版《甄嬛传》为什么遇冷?
   千呼万唤始出来的美版《甄嬛传》,于近日登陆全球最大的视频网站美国Netflix。虽然76集长剧被“精编”成了6集(每集90分钟),但这部国产良心剧在国际舞台的亮相,还是振奋人心。不过,这部国人大爱的作品,评分却低到不能忍:Netflix美国站是2.5星,加拿大站只有1星(满分为5星)。为什么美版《甄嬛传》遇冷?
剧情:滴血认亲保留最多 演绎“紫禁城一个不屈的灵魂”    “76集被压成了6集,虽然保留了剧情轮廓,但片子太跳跃了,很好奇美国朋友们到底能不能看懂”,已经一睹为快的网友们,认为美国版远不如中国版出色。    据悉,美版《甄嬛传》体现其与众不同的特色就是全部由美国团队操刀,故事采取倒叙结构,以“老年甄嬛”的记忆铺陈开来,在每集片头都有体现,而这也是仅有的加戏。    美版《甄嬛传》的英文预告片,是这样介绍这部作品的:“在那个传奇年代,整个国家都为一人所统治。一位倾世红颜,有机会得到梦寐以求的一切,但是一入皇门深似海。危机四伏,背叛丛生,阴谋重重。面对忠义与爱情,两难抉择。根据真实传奇历史改编。”预告片最后一句“一个女子,对抗整个大清国,紫禁城一个不屈的灵魂”让中国网友目瞪口呆:难道到了美国,就变成《一代女皇·甄嬛》了吗?    美版《甄嬛传》全部由美国团队操刀,故事采取倒叙结构,以“老年甄嬛”的记忆铺陈开来,在每集片头都有体现—这也是仅有的加戏。其他的,就是全版《甄嬛传》的快进删节版:斗华妃用了不到3集,沈眉庄、安陵容在40分钟内相继毙命,甄嬛扳倒皇后只用了1集。得到较完整呈现的,是甄嬛和果郡王的感情戏。长达20多分钟的滴血认亲,基本保留。虽然原版长达76集,但在国产剧中绝不算拖沓的,经过一番删减后,饱满的人物和关系被打了不少折扣。
翻译:中文对白英文字幕“贱人就是矫情”翻译不出来被删了?    该剧饱受争议的另外一点,就是翻译。美版《甄嬛传》采取的是中文对白加英文字幕的方式,有网友窃喜:“一想到美国观众也要像我们看美剧一样得盯着字幕看,心里就有一种‘大仇已报’的感觉。”    话虽如此,可翻译的不精准,造成了美国观众的观剧困难。昨日,本报记者联系上两位在美的中国留学生。在波士顿的雷同学表示“知道美版《甄嬛传》上线了,但是周围几乎没人在谈论”,另外一位在纽约的孙小姐称向美国朋友推荐过,“我一个美国朋友看了一下,说分不清谁是谁,然后逻辑不太懂……”    美国朋友看不懂?那一定是翻译出了问题吧!网友们特别总结了那些不能忍的翻译:首先,《甄嬛传》被翻译成了《EmpressesinthePalace》(宫中的后妃们),“一丈红”成了“Thescarletred(罪孽深重的红)”,“惊鸿舞”变身“FlyingWildGoose”(飞翔的野鹅),皇后的名言“臣妾做不到啊”,被翻译成了“I truly cannot beart it”(我真的不能忍啊),华妃的金句“贱人就是矫情”被无情删除,有人猜测:这是美国人翻译不出来,直接放弃了么?    对于喜欢《甄嬛传》的中国观众来说,对白是该剧一大亮点,中文翻译成英文之后,荡然无存的美感和语境,自然也会让该剧苍白不少。所以,美版遇冷,大可理解为“水土不服”好了。  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/384351/432814998842.html

更多阅读

导姐叨叨叨:手贱点了美版《流星花园》(2014年1月27日)

手贱点了美版《流星花园》————道明寺活像印度阿三!(2014年1月27日)叨叨昨天被勾搭看了美版的《流星花园》,顿时浑身不舒服了,这绝对是刷低了雷剧的下线啊~我是看这↓↓↓长大的一代,现在看略显老土,可当年绝对是偶像剧的鼻祖~

甄嬛传之安陵容心理分析 甄嬛传心理学分析

前一段时间女同事们都在看电视剧《甄嬛传》,她们有时候在谈论剧情说的热火朝天,周围的朋友也有看的,并且向我推荐。我一向对后宫的戏没兴趣,尤其是热播的《宫》、《步步惊心》《武则天秘史》等等都没看。有一天偶尔看了几眼《甄嬛传》,觉

甄嬛传歌曲诗词收录 甄嬛传引用的古诗词

《后宫甄嬛传》歌曲诗词收录一、歌曲:《后宫甄嬛传》热播,片中曲目着实经典,收录如下:01《凤凰于飞》  02《红颜劫》  03《金缕衣》04《采莲曲》 05《菩萨蛮·小山重叠金明灭》06《惊鸿舞》07《长相思》  08《湘妃怨》  09

声明:《甄嬛传 美版 电视剧 美版《甄嬛传》为什么遇冷?》为网友极乐分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除