学术成果简介 曹明伦 曹明伦-个人简介,曹明伦-学术成果

曹明伦,著名翻译家、四川大学博士生导师,中国作家协会会员。

曹明伦_曹明伦 -个人简介


曹明伦

曹明伦,1953年生,四川自贡人,北京大学文学博士,河北大学外国语学院教授、英语语言文学专业硕士生导师,中国作家协会会员,中国翻译协会理事,省部级有突出贡献的优秀专家,国务院政府特殊津贴享受者。

曹明伦_曹明伦 -学术成果

学术成果简介 曹明伦 曹明伦-个人简介,曹明伦-学术成果

学术专著



1.《翻译之道:理论与实践》,河北大学出版社2007年出版
2.《英汉翻译实践与评析》,四川人民出版社2007年出版

学术论文



1.《翻译中失去的到底是什么》,《解放军外国语学院学报》2009年第5期
2.《谈词义之确定和表达之得体》,《中国翻译》2009年第4期
3.《关于译诗和新诗的一点思考》,载《现实与物质的超越》第18-19页,青海人民出版社2009年出版
4.《爱伦・坡作品在中国的译介――纪念爱伦・坡200周年诞辰》,《中国翻译》2009年第1期
5.《孤独的过客,不朽的天才――纪念爱伦・坡200周年诞辰》,《外语教学》2009年第1期
6.《中国当代译论求瑕》,载《第18届世界翻译大会论文集》第365-380页,外文出版社2008年出版;又载《中国文化与翻译》(第一辑)第40-64页,辽宁大学出版社2008年出版
7.《伊丽莎白时代的三大十四行诗集》,《四川大学学报》(哲学社会科学版)2008年第5期;《人大复印资料・外国文学研究》2009年第2期转载
8.《谈译者的主体性及其学识才情》,《中国翻译》2008年第4期
9.《我是否可以把你比喻成夏天》,《外国文学评论》2008年第3期;《人大复印资料・外国文学研究》2009年第3期转载
10.《揭开“纯语言”的神学面纱――重读本雅明的〈译者的任务〉》,《四川大学学报》(哲学社会科学版)2007年第6期
11.《谈翻译中的语言变体和语域分析》,《中国翻译》2007年第5期
12.《谈译文语篇之构成和语境中的词义》,《中国翻译》2007年第4期
13.《文本目的――译者的翻译目的》,《天津外国语学院学报》2007年第4期
14.《翻译中的历史语境和文化语境――莎士比亚十四行诗汉译疑难探究》,《四川外语学院学报》2007年第3期
15.《语言转换与文化转换》,《中国翻译》2007年第2期
16.《广告语言的基本特点及其翻译》,《中国翻译》2006年第6期
17.《约而意显・文而不越――重读支谦〈法句经序〉》,《四川外语学院学报》2006年第5期
18.《论以忠实为取向的翻译标准――兼论严复的“信达雅”》,《中国翻译》2006年第4期
19.《Translation Studies在中国的名与实――兼谈翻译学的学科范围和界线问题》,《上海翻译》2006年第3期
20.《从教学视角看翻译理论与实践的关系》,《天津外国语学院学报》2006年第2期
21.《“五失本”乃佛经翻译之指导性原则――重读道安〈摩诃钵罗若波罗蜜经抄序〉》,《中国翻译》2006年第1期
22.《谈英语报刊新闻的基本特点及其翻译》,《中国翻译》2005年第6期
23.《字去而意留・辞殊而意显》,《中国翻译》2005年第4期
24.《就〈两条路〉参考译文答读者问》,《中国翻译》2005年第4期
25.《当代西方翻译理论引介过程中的误读倾向》,《上海翻译》2005年第3期
26.《谈谈译文的注释》,《中国翻译》2005年第1期
27.《翻译目的――译者的目的》,《文学翻译报》2005年第1期
28.《散文体译文的音韵节奏》,《中国翻译》2004年第4期
29.《海明威死亡意识中的宗教因素》,《国外文学》2004年第3期
30.《英译汉的若干基本原则》,《中国翻译》2004年第1期
31.《异化翻译讨论中的几个异常之处》,《中国翻译研究网》2004年6月
32.《译者应始终牢记翻译的目的》,《中国翻译》2003年第4期
33.《名正而后言顺・器利而后事成》,《中国翻译》2003年第1期
34.《翻译中的借情写景和意象转换》,《中国翻译》2002年第5期
35.《关于弗罗斯特若干书名、篇名和一句名言的翻译》,《中国翻译》2002年第4期
36.《是诠释还是揣测――评〈鸦声的诠释〉》,《名作欣赏》2002年第2期
37.《从“最接近,最自然”开始》,《中国翻译》2002年第2期
38.《〈页边集〉选译译文点评》,《中国翻译》2002年第1期
39.《英语定语从句译法补遗》,《中国翻译》2001年第5期
40.《爱伦・坡其人其文新论》,《四川教育学院学报》1999年第7期
41.《违规亦违法的“编选”》,《文学自由谈》1999年第2期
42.《爱伦・坡幽默小说一瞥》,《名作欣赏》1997年第4期
43.《莎士比亚十四行诗翻译研究》,《中国翻译》1997年第3期
44.《关于编注〈英诗金库〉的几点说明》,《四川教育学院学报》1997年第2期
45.《也谈中国人字、号的翻译》,《中国翻译》1995年第5期
46.《fur seal 的翻译及其它》,《中国翻译》1995年第1期
47.《人生的意义――写在海明威〈获而一无所获〉中译本出版之时》,《文艺报》1993年7月24日
48.《一名之立・三月踌躇》,《文学翻译报》1992年第9期
49.《人生皆虚无・虚无乃人生――谈海明威的〈获而一无所获〉》,《四川教育学院学报》1992年第4期
50.《也说莎剧名句To Be, or Not to Be, That is the Question》,《中国翻译》1990年第5期
51.《关于翻译庞德两行短诗的通信》,《文学翻译报》1990年第6期
52.《随心所欲、一往情深――谈〈玛米恩〉:弗洛登战役传奇》,《名作欣赏》1989年第2期
53.《〈玛米恩〉史诗般的传奇――二谈司各特的诗》,《四川教育学院学报》1989年第3期
54.《庞德的两行诗还是没有译好》,《文学翻译报》1989年第12期
55.《重返伊甸的研究》,《文学翻译报》1989年第7期
56.《误译・无意・故意――有感于当今之中国译坛》,《中国翻译》1988年第6期
57.《高校英语专业翻译课教学之我见》,《四川教育学院学报》1986年第3期
58.《司各特的诗》,《外国文学研究》1985年第1期

经典译著


1.《爱伦・坡集》(上下卷),三联书店1995年出版
2.《威拉・凯瑟集》(上下卷),三联书店1997年出版
3.《弗罗斯特集》(上下卷),辽宁教育出版社2002年出版
4.《莎士比亚十四行诗全集》,漓江出版社1995年出版
5.《莎士比亚十四行诗集》(英汉对照本),河北大学出版社2008年出版
6.《维纳丝与阿多尼》(莎士比亚著),漓江出版社1995年出版
7.《斯宾塞十四行诗集・小爱神》,安徽文艺出版社1992年第1版,1997年第2版
8.《小爱神――斯宾塞十四行诗集》(英汉对照本),河北大学出版社2008年出版
9.《爱星者与星――锡德尼十四行诗集》(英汉对照本),河北大学出版社2008年出版
10.《亚当夏娃日记》(马克・吐温著 ),四川美术出版社1991年出版;安徽文艺出版社1992年第1版,1997年第2版
11.《亚当夏娃日记》(英汉对照本),译林出版社2009年出版
12.《培根随笔》,四川人民出版社1997年出版
13.《培根随笔选》(英汉对照本),四川人民出版社1998年出版
14.《弗罗斯特诗选》,四川人民出版社1986年出版
15.《湖上夫人》(司各特著),湖南人民出版社1986年出版
16.《最后一个呤游诗人的歌》(司各特著),湖南人民出版社1988年出版
17.《玛米恩》(司各特著),四川人民出版社1998年出版
18.《原来如此的故事》(吉卜林著),希望出版社1986年出版
19.《爱伦・坡幽默小说集》,四川人民出版社1998年第1版,2009年第2版
20.《爱伦・坡精品集》(上下卷),安徽文艺出版社1999年出版
21.《莫格街谋杀案》(爱伦・坡著),沈阳出版社1999年出版
22.《怪异故事集》(爱伦・坡著),北京燕山出版社2000年第1版,2006年第2版,2008年第3版
23.《云雀之歌》(威拉・凯瑟著),沈阳出版社2001年出版;中国三峡出版社2009年出版
24.《金甲虫》(爱伦・坡著),安徽文艺出版社2004年出版
25.《培根论说文集》,北京燕山出版社2005年第1版,2007年第2版,2008年第3版(列入教育部语文课程标准指定书目)
26.《黑猫:爱伦坡惊悚故事集》,台湾商周文化公司2005年出版
27.《培根随笔:理性思考的58则建言》,台湾商周文化公司2006年出版
28.《培根随笔集》(插图本),人民文学出版社2006年出版,2008年11月第8次印刷
29.《佛罗斯特诗选》(上下卷),台湾城邦爱诗社2006年出版
30.《司各特诗选》(上下卷),台湾城邦爱诗社2006年出版
31.《佛罗斯特永恒诗选》(英汉对照版),台湾城邦爱诗社2006年出版
32.《爱伦・坡作品精选》(插图本),长江文艺出版社2007年出版

编著



1.《英诗金库》(英汉对照版),四川人民出版社1987年出版
2.《英诗金库》(汉语版),四川人民出版社1989年出版
3.《外国名诗选》,四川少儿出版社1992年出版

部分译文



1.《未走之路》(弗罗斯特著),编入《国文》(台湾国民中学国文教材第6册),台湾南一书局2005年出版
2.《西风颂(节选)》(雪莱著),编入《初中语文》(初中语文四年制自读课本第8册),人民教育出版社2006年出版
3.《把消息带回家:同化策略与异化策略》(巴斯内特著),编入《国际翻译学新探》,百花文艺出版社2006年出版
4.《印度的童工》等,编入《新时代交互英语――读写译》(第4册),清华大学出版社2004年出版
5.《超越生命》(卡贝尔著),《中国翻译》2009年第6期
6.《乌鸦》(爱伦・坡著),《大家》2009年第3期
7.《诗运动的轨迹》(弗罗斯特著),《中国翻译》2008年第4期
8.《论复仇》(培根著),《中国翻译》2005年第4期
9.《论财富》(培根著),《中国翻译》2004年第1期
10.《飞蛾之死》(安妮・迪拉德著),《中国翻译》2003年第1期
11.《关于诗艺的对话》(弗罗斯特等著),《中外诗歌研究》2001年第3期
12.《弗罗斯特诗论二篇》,《中外诗歌研究》2000年第3期
13.《诗歌原理》(上) (爱伦・坡著),《中外诗歌研究》1999年第1期
14.《诗歌原理》(下) (爱伦・坡著),《中外诗歌研究》1999年第2期
15.《创作哲学》(爱伦・坡著),《中外诗歌研究》1998年第4期
16.《爱伦・坡论诗》,《中外诗歌研究》1994年第4期
17.《斯宾塞十四行诗五首》,《中外诗歌研究》1992年第3期
18.《我与诗》(查尔斯・赖特著),《中外诗歌研究》1989年第1期
19.《火与冰》(弗罗斯特著),《外国文学》1981年第11期
20.《迪金生诗五首》,《外国文学》1982年第4期
21.《哈代诗四首》,《外国文学》1983年第3期
22.《布鲁克丝诗四首》,《诗刊》1981年第11期
23.《诗的艺术》(麦克利什著),《星星诗刊》1981年第8期
24.《霍尔夫妇诗二首》,《星星诗刊》1988年第12期
25.《拜伦抒情诗二首》,《星星诗刊》1991年第8期
26.《斯宾塞十四行诗二首》,《星星诗刊》1992年第8期
27.《查尔斯・赖特诗四首》,《星星诗刊》2003年第1期
28.《霍斯曼诗三首》,《绿洲》1983年第6期
29.《叶芝诗二首》,《绿风》1985年第6期
30.《叶芝诗六首》,《译海》1985年第2期
31.《约翰尼・伯尔》(斯坦贝克著),《译林》1987年第1期
32.《两条路》(罗斯金著),《读者文摘》1982年第4期
33.《创造草原》(迪金生著),《读者文摘》1984年第11期
34.《初雪》(吉丽安・道格拉斯著),《文化译丛》1982年第2期
35.《献给妈妈生日的礼物》(肯・韦伯著),《红岩》1981年第1期
36.《没有祖国的人》(爱德华・黑尔著),《红岩》1982年第3期
37.《人质》(C. S.福雷斯特著),《红岩》1983年第1期
38.《总有一天》(尤金・菲尔德著),《中学生读写》1988年第9期
39.《小溪》(尤金・菲尔德著),《中学生读写》1988年第10期
40.《在很远很远的小山上》(尤金・菲尔德著),《中学生读写》1988年第11期
41.《〈玛米恩〉节选》(司各特著),《名作欣赏》1989年第2期
42.《白痴天才的日记》(丹尼尔・凯伊斯著),《名作欣赏》1990年第1期
43.《莎士比亚十四行诗七首》,《名作欣赏》1996年第3期
44.《一场瓦格纳作品音乐会》(威拉・凯瑟著),《名作欣赏》1997年第4期
45.《人群中的人》(爱伦・坡著),《名作欣赏》1999年第3期
46.《冷酷的吻》(珍妮特・戴利著),《处女地》1985年第1―5期连载
47.《东方财团》(沃尔夫・里纳著),《青年作家》1986年第5―10期连载
48.《爱情与叛逆》(大卫・奥斯本著),《外国文学之窗》1987年第1期
49.《重返好莱坞》(P. A. 惠特尼著),《外国文学之窗》1989年第2期
50.《四川新民歌二首》(汉译英),《文学翻译报》1990年第1期
51.《海鸥的启示》(洛伦・艾斯利著)《文学翻译报》1990年第3期
52.《古老的土地》(吉狄马加著,汉译英),《文学翻译报》1992年第2期
53.《拜伦与查沃思小姐》(爱伦・坡著),《文汇读书周报》1996年1月6日第11版
54.《外国童话四则》,编入《外国新童话精选》,四川少儿出版社1989年出版
55.《原来如此的故事二则》(吉卜林著),编入《小学生必读科学故事》,南海出版公司2003年出版
56.《战后琴声》等(布鲁克丝著),编入《二十世纪外国诗选》,四川文艺出版社1987年出版
57.《意志》等(弗罗斯特著),编入《当代英美诗歌鉴赏指南》, 四川人民出版社1987年出版
58.《致海伦》等(爱伦・坡著),编入《灿烂的星・西方情诗选2》,重庆出版社1998年出版
59.《寂静的午时》等(罗塞蒂著),编入《英国名诗详注》,外语教学与研究出版社2003年出版
60.《司各特及其〈湖上夫人〉节选》,编入《世界名诗鉴赏词典》,北京大学出版社 1990年出版
61.《马维尔及其〈花园〉》等,编入《外国抒情诗赏析辞典》北京师范学院出版社1991年出版
62.《华兹华斯及其〈我心儿激动〉》等,编入《外国抒情诗赏析辞典》北京师范学院出版社1991年出版
63.《拜伦及其〈她身披美丽而行〉》等,编入《外国抒情诗赏析辞典》北京师范学院出版社1991年出版
64.《雪莱及其〈西风颂〉》,编入《外国抒情诗赏析辞典》北京师范学院出版社1991年出版
65.《济慈及其〈西腊彩瓶颂〉》等 ,编入《外国抒情诗赏析辞典》北京师范学院出版社1991年出版
66.《阿诺德及其〈多佛尔海滩〉》, 编入《外国抒情诗赏析辞典》北京师范学院出版社1991年出版
67.《霍普金斯及其〈风鹰〉》,编入《外国抒情诗赏析辞典》北京师范学院出版社1991年出版
68.《狄金森及其〈我为美丽而死去〉》,编入《外国抒情诗赏析辞典》北京师范学院出版社1991年出版

曹明伦_曹明伦 -获得荣誉


1.专著《翻译之道:理论与实践》获四川省政府哲学社会科学优秀科研成果一等奖(2009年)
2.专著《翻译之道:理论与实践》获四川大学2008年度哲学社会科学科研重大成果奖〔2009年〕
3.专著《翻译之道:理论与实践》获四川省翻译工作者协会翻译创新研究成果特等奖(2008年)
4.译著《弗罗斯特集》获第六届全国优秀外国文学图书三等奖(2003年)
5.译著《弗罗斯特集》获第四届(1999-2002)四川省文学奖(2003年)
6.译著《爱伦・坡集》获成都市第五届金芙蓉文学奖特别奖(2001年)
7.译著《爱伦・坡集》获第三届(1988-1998)四川省文学奖(2000年)
8.论文《英语定语从句译法补遗》获四川教育学院第五届优秀科研成果二等奖(2002年)
9.论文《莎士比亚十四行诗翻译研究》获四川教育学院第四届优秀科研成果二等奖(1999年)
10.译著《培根随笔选》获1998年度四川省优秀图书奖(1999年)
11.译著《爱伦・坡集》获四川省第一届文学翻译优秀成果评奖特等奖(1996年)
12.译作《约翰尼・伯尔》(斯坦贝克著)获首届戈宝权文学翻译奖(1990年)
13.译作《儿子》(厄普代克著)获《外国语》和《译林》联合举办的英语译文征文文学翻译奖(1983年)
14.编著(三人合编)《英诗金库》获四川省委省政府颁发的1979-1989年度优秀图书二等奖(1989年)
15.1997年3月获四川省委省政府授予的“四川省有突出贡献的优秀专家”称号(优秀专家第9510014号)
16.2000年10月获国务院颁发的政府特殊津贴和享受政府特殊津贴证书(政府特殊津贴第<2000>9510018号)

曹明伦_曹明伦 -科研项目

1.教育部人文社科研究规划基金项目“罗伯特・弗罗斯特研究”(05JA750.47-99003),6人课题组第一成员。

2.四川大学社科研究项目“汉译英语十四行诗的韵式问题研究”(0082705505023),主持。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/8103530103/128165.html

更多阅读

学术成果简介 王小盾 王小盾-简介,王小盾-学术成果

王小盾,笔名王昆吾,教授,研究员,中国文学批评史专业硕士学位,上海师范大学中国古典文献学专业学科带头人。曾在赣东北山区从事农业劳动十年。2006年起任教于四川师范大学文学院。由于女博士生指证历历,校方于上月中旬开始调查时,就先强制王

中教学术期刊 学术期刊 学术期刊-简介,学术期刊-期刊简介

学术期刊刊发的文献以学术论文为主,而非学术期刊刊发的文献则以文件、报道、讲话、体会、知识等只能作为学术研究的资料而不是论文的文章为主。由于《总览》选刊的依据是“载文量多”、“收录量大”和“被引次数多”,并不强调学术期刊

雷锋生平简介 曹思源 曹思源-简介,曹思源-生平

曹思源(1946年1月―2014年11月28日),江西景德镇人,中国北京思源社会科学研究中心总裁、思源兼并与破产咨询事务所所长,法学家、宪法学者。曾参与起草《企业破产法》,是破产淘汰理论的首倡者,主张修宪,被尊称为曹破产、曹宪政。曹思源_曹思

合肥明教寺 明教寺 明教寺-简介,明教寺-建筑艺术

合肥明教寺坐落于中国安徽合肥市逍遥津公园旁,原名道明寺,又称明教台、曹操点将台。 寺始建于南朝梁时,至隋末,寺院荒废。 唐大历年间(766-779)在废墟中掘得铁佛一尊,庐州刺史裴绢上奏朝廷,准奏重建,定名为“明教院”。 明代改称“明教寺”

声明:《学术成果简介 曹明伦 曹明伦-个人简介,曹明伦-学术成果》为网友别松手分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除