几乎造句 [五常问答室第129期]我中英文写作水平几乎一样好



 几乎造句 [五常问答室第129期]我中英文写作水平几乎一样好
纽约留学生 问: 个人拜读过张教授每一篇专栏文章和一些英文论文, 您提到中英文写作水平几乎一样,你的中文著作里面有一些比较口语的用法,类似“手起刀落、沙石无数、得个讲字”等用法。你在写英文的时候有可能不费吹灰之力想到equivalent的expression吗?或是说,你有另外一套藏在脑中的英文非正式词汇备用? 答纽约留学生: 严格来说,我没有受过正规的语文教育,中文英文也没有。绝大部分是自学的。你要明白我的背景。 一九八三年十一月我才开始用中文写作,那时差不多四十九岁了。少小时我对中国的诗词与古文背过很多,也读遍了金庸的武侠小说。更重要是一九五七出国之前,我在香港的西湾河长大,结交的是低下阶层。可幸当时的穷朋友不少是能人异士,其中不乏中文水平极高的,受到他们的感染。同时,算得上是粗俗的朋友也不少,所以对广东话的俗语很熟(这些与今天的香港俗语不同)。以中文下笔,借用中国的古诗词或古文是「马死落地行」,因为自己的白话文不够用。我也偶尔用一些广东俗语,增加文字的生动性,不多用,但这里那里点缀一下是无伤大雅的。 我的英语文字倒转过来,完全不用俗语——不懂得用——因为我认真地自学英文时是大学生,仿效的不是什么粗人,而是大学教授或英文大师。是的,我的英文是学院里的文字。少用英文多年了。最近为高斯写那篇很长的《中国的经济制度》,用英文,发觉退化了不少。可幸文气依旧,虽然沙石多,但文章的本身还是好的,请朋友代为修改一下就是了。 本博客管理员公告: 访客想通过“五常问答室”的栏目向张教授提问的,请在下面留言。提问者应注明自己所属的地区、名字。请提问者注意问题的简洁清晰。张教授只会有选择地回答部分有价值的题目。管理员有权对问题作适当的修改。  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/9101032201/336737.html

更多阅读

《不冷笑话》第362期:我猜中了开头,可是我猜不到这结局!

2014-04-29 10:55往期回顾:点我点我1.我猜中了开头,可是我猜不到这结局!某男将话费充错了号码,对方是个妹子。他倒也大度,说是缘分不用还了。慢慢闲聊最后竟然领证了。每当人们问起如何认识的,此男得瑟:充话费送的……2.给他的表情跪了。为

《东莞吃喝玩乐购》2014年第2期 吃喝玩乐0413团购

《东莞吃喝玩乐购》2014年第2期2014-04-14小莞吃喝玩乐购[微导语]一个特色服务的生活平台,一个满足欲望的窗口,一个想去哪儿的导航……一个活色活香的东莞,一个有滋有味的东莞,一个充满未知的东莞……吃喝玩乐购,只有想不到,没有找不到

声明:《几乎造句 [五常问答室第129期]我中英文写作水平几乎一样好》为网友灬抓住夏天分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除