《陶庵梦忆序》对字翻译 陶庵梦忆翻译

陶庵梦忆序 〔明〕张岱

陶庵国破家亡,无所归止。披发入山, 駴駴为野人。故旧

陶庵国破家亡,无可归宿之处。披散头发进入山中,形状可怕地变成野人。亲戚朋友

见之,如毒药猛兽,愕望不敢与接。作《自挽诗》, 每欲引决,

看到我,就象看到毒药猛兽,愕然地望着不敢与我接触。我写了《自挽诗》,常常想自杀,

因《石匮书》未成,尚视息人世。然瓶粟屡罄, 不能举火。

因为《石匮书》没有写完,还在人间生活。然而瓮中的粟米经常没有,不能生火做饭。

【駴:通“骇”,惊骇,惊异。故旧:老朋友,旧交。引决:自杀。《石匮书》:张岱撰写于明崇祯元年(1628年),又名《石匮藏书》,二百二十卷。有本纪、志、世家、列传。视息:仅存视觉、呼吸等,谓苟全活命。罄:尽,器物空。举火:生火做饭。】

始知首阳二老,直头饿死, 不食周粟,还是后人妆点语也。

才懂得首阳山的伯夷、叔齐,实在是被饿死的,说他们不吃周粟,还是后人夸张粉饰的话。

因思昔日生长王谢,颇事豪华,今日罹此果报:

因此想到以前生长于王、谢之家,很享用过豪华的生活,今日遭到这样的果报:

以笠报颅,以蒉报踵,仇簪履也;以衲报裘,

用竹笠报应头颅,用草鞋报应足跟,用来跟以前享用过的华美冠履相对;用衲衣报应穿皮裘,

以苎报絺,仇轻暖也;以藿报肉,以 粝 报粻,

用麻布报应穿细葛布,用来跟以前又轻又暖的衣服相对;以豆叶报应食肉,以粗粮报应精米,

仇甘旨也;以荐报牀,以石报枕,仇温柔也;

用来跟以前的美好食品相对;以草席报应暖床,以石块报应枕头,用来跟温柔之物相对;

【首阳二老:山名。一称雷首山,相传为伯夷、叔齐采薇隐居处。《论语·季氏》:“伯夷、叔齐,饿于首阳之下,民到于今称之。”明万历二十三年户部主事杨恩论证,认为全国虽有五处首阳山,而以甘肃省渭源首阳山为真。妆点:妆饰点缀。此处指美化修饰。王谢:六朝望族王氏、谢氏的并称。后以“王谢”为高门世族的代称。罹:遭遇。蒉(kuì):草编的盛器。报:回报。衲(nà):补缀,缝补。苎(zhù):苎麻。絺(chī):细葛布。藿(huò):豆叶,嫩时可食。指吃的东西很粗劣。古代常以藿食者指平民,而以肉食者指贵族。粝(lì):粗糙的米。粻(zhāng):粮食。甘旨:美味的食物。荐:草席子。】

以绳报枢,以瓮报牖,仇爽垲也;以烟报目,

以绳枢报应户枢,以瓮牖报应窗户,用来跟干燥高爽的居室相对;以烟熏报应眼睛,

以粪报鼻,仇香艳也;以途报足,以囊报肩,

以粪臭报应鼻子,用来跟以前的享受香艳相对;以跋涉路途报应脚,以背行囊报应肩膀,

仇舆从也。种种罪案,从种种果报中见之。

用来跟以前的轿马仆役相对。(以前的)各种罪案,从今天的各种果报中看到。

【枢:门轴。牖(yǒu):窗子。破瓮做窗,绳作门轴。比喻贫穷人家。爽垲:高爽干燥之地。果报:因果报应。】

鸡鸣枕上,夜气方回。 因想余生平,繁华靡丽,

在枕上听到鸡啼,纯洁清静的心境刚刚恢复。因而回想我的一生,繁华奢靡,

过眼皆空,五十年来,总成一梦。今 当黍熟黄粱,

转眼间都化为乌有,五十年来,总不过是一场梦幻。现在应当黄粱都已煮熟,

车旋蚁穴,当作如何消受?遥思往事,忆即书之,

车子从蚁穴回来,这种日子应该怎样打发?只能追想遥远的往事,一想到就写下来,

【夜气:儒家谓晚上静思所产生的良知善念。黍熟黄梁:借用典故“黄粱美梦”,原比喻人生虚幻,后比喻不能实现的梦想。唐·李泌《枕中记》:“卢生欠伸而寤,见方偃于邸中,顾吕翁在旁,主人蒸黄梁尚未熟,触类如故,蹶然而兴曰:岂其梦寐耶?”。车旋蚁穴:借用典故“南柯一梦”,泛指梦境,亦比喻一场空。唐代李公佐有《南柯太守传》,叙述淳于棼梦至槐安国,娶公主,封南柯太守,荣华富贵,显赫一时。后率师出征战败,公主亦死,遭国王疑忌被遣归。醒后,在庭前槐树下掘得蚁穴,即梦中之槐安国。南柯郡为槐树南枝下另一蚁穴。消受:忍受,禁受。】

持问佛前,一一忏悔。不次岁月,异年谱也;不分门类,

拿到佛前一桩桩地忏悔。事情不按年月次序,以与年谱相异;不按门类排比,

别《志林》也。偶拈一则,如游旧径,如见故人,

以与《志林》相差别。偶而拿出一则看,好象在游览以前到过的地方,好象遇见以前的朋友,

城郭人民,翻用自喜。真所谓 痴人前不得说梦矣。

虽说城郭依旧人民已非,但我反而自己高兴。真可说是痴人面前不能说梦的痴人了。

【次:次序,此处用作动词。异:与……不同。《志林》:西晋虞喜著,共三十篇。翻:反而。】

昔有西陵脚夫,为人担酒,失足破其瓮。 念 无以偿,

以前西陵地方有一个脚夫,替别人挑酒,不慎跌交打破了酒坛。估计没有办法赔偿,

痴坐伫想曰:“得是梦便好!”一寒士乡试中式, 方赴鹿鸣宴,

就长时间呆坐着想道:“能是梦便好!”又有一个贫穷的书生考取了举人,正在参加鹿鸣宴,

恍然犹意未真,自啮其臂 曰:“莫是梦否?”一梦耳,

恍忽地还以为这不是真的,自己咬着自己的手臂说:“别是做梦吧?”一样的梦啊,

惟恐其非梦,又惟恐其是梦, 其为痴人则一也。余今大梦将寤,

一个唯恐它不是梦,一个又唯恐它是梦,他们作为痴人则是一样的。我现在大梦将要醒了,

【脚夫:专门为别人搬运物品的人或被人雇佣赶牲口的人。破:用作动词,打破。伫(zhù):久立,长时间地站着。中式:科举考试合格。《明史·选举志二》:“三年大比,以诸生试之直省,曰乡试,中式者为举人。”鹿鸣宴:科举制度中规定的一种宴会,起于唐代。明清沿此,于乡试放榜次日,宴请新科举人和考场内外的考官等,歌《诗经》中《鹿鸣》篇。《鹿鸣》原出自《诗经·小雅》,说鹿发现了美食不忘伙伴,发出“呦呦”叫声招呼同类一块进食。古人认为此举为美德。于是天子宴群臣,地方官宴请同僚及当地举人和地方豪绅,用此举展示自己礼贤下士。古人还认为乐歌“用之于宾宴则君臣和”,有了美食而不忘其同伙,表示这是君子之风。寤(wù):睡醒】
《陶庵梦忆序》对字翻译 陶庵梦忆翻译

犹事雕虫,又是一番梦呓。因叹慧业文人,名心难化,

依然从事雕虫小技,这又是一通梦话了。因而叹息有慧业的文人,好名的心思难以改变,

政如邯郸梦断,漏尽钟鸣,卢生遗表,犹思摹榻二王 ,

正如卢生在邯郸梦已要结束,天就要亮的时候,在其临终奏章中还想摹榻二王(的书法)

以流传后世。则其名根一点,坚固如佛家舍利,劫火猛烈,

流传给后世一样。因此他们的一点名根,象佛家舍利子那样坚固,即使用猛烈的劫火来烧

犹烧之不失也。

还是烧不掉的。

【雕虫:比喻从事不足道的小技艺。常指写作诗文辞赋。慧业:佛教用语,指有智慧的业缘。名心:求功名之心。政:通“正”,正如。邯郸梦断:见前“黄粱美梦”典故。漏尽:指刻漏已尽,谓夜深或天将晓。遗表:古代大臣临终前所写的章表,于卒后上奏。榻:摹印。名根:好名的根性。劫火:佛经上说,在旧世界崩溃的“坏劫”之末,将发生“大三灾”——火灾、水灾和风灾。《仁王经》说:“劫火洞然,大千俱坏。”当火灾发生时,七日并出,山崩地裂,海枯石烂,大火从地狱烧到色界的二禅天,世界化为灰烬。】

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101011/95096.html

更多阅读

清俊潇洒——《春夜宴桃李园序》赏析 李白春夜宴桃李园序

李白(701-762),是我国唐代杰出的浪漫主义诗人。《春夜宴桃李园序》是李白行文的代表作之一。本文记叙了李白和弟兄们在春天的月夜宴饮于桃李园中,赋诗咏怀,共叙天伦之乐的盛况。本文开笔气势夺人:“夫天地者,万物之逆旅。光阴者,百代之过客

英/美电影《永远的爱人》中字译制片 三个侦探英国译制片

英国/美国电影《不朽真情/永远的爱人》[中字译制片]剧情简介·音乐巨匠贝多芬去世,学生辛德勒在他的遗物中发现三封情书,写明给“永恒的爱人”,且贝多芬的所有财产也留给这位神秘女士,她是谁?对贝多芬的音乐创作有过怎样的影响?这部贝多芬

声明:《《陶庵梦忆序》对字翻译 陶庵梦忆翻译》为网友风动谁且问分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除