奥巴马2013国情咨文演说 奥巴马2015年国情咨文

2月12日,大年初四,奥巴马总统代表米国新一届班子在华盛顿国会山发表了2013年国情咨文演讲。

放假前就多次提醒学生和相关朋友要重视奥黑这次讲话的信息,因为它将在很大程度上决定未来美元、黄金等国际金融投机品的走势。依惯例米国总统发布国情咨文当在每年元月底,今年原本记得好像要延期到2月16日,过年一热闹,几乎把这茬大事给忘记了。

初五早上睁开惺忪的醉眼上网瞎逛悠,窝槽,奥巴马先生的演讲已经是各大门户网站的重点新闻。走马观花快速浏览了全文,时不时地被其中内容shocked到,我的小心脏跳得是噗嗵噗嗵滴。

赶紧掉头去看黄金,果然呈现出下挫态势;其它商品,也在美国国情咨文相关信息的冲击下开始动作了。

老米的国情咨文讲话往往意味着华府当年的施政纲领,颇有点类似咱拆拿国的两会总理政府工作报告,当然内容和境界上比咱家可是高出太多了。

今年的奥巴马演讲更不寻常。因为国际大形势的背景是众所周知的后危机状态下的不靠谱年代,美国执政的可是保守派人士眼中的异端--民主党喔,这回还是民主党政府连任后的第一年,党魁奥巴马老师又是个极具特色的人物。所以,本次国会山演讲不仅是美国未来四的政治经济动向的风向标,而且对全世界都当有深远影响力,哥看奥巴马代表民主党人展示的胸怀,貌似对下一轮的大选也志在必得。

喜欢国际金融投机的朋友,您得时刻关注老米的意志,届可是必须滴!

关心中国社会转型进程的人,也应该向老米多学两招。您至少得看看人家米国总统是怎样抛头露面滴,是如何言谈举止滴,将来有机会了您也可以向中国的选民们展示这种范,哈哈!

然而,哥搜了把关于此番演讲的相关资讯:英文原文很丰富,而当时却木有找到一个及时的全篇译文。相关中文评论看了若干后哥决定彻底无视之,基本都是中国式文艺分子不得要领的发挥,个别甚至属于纯粹的胡说八道。

没辙,只好亲自上阵自家翻译带解说相关内容了。奥黑哥临众侃侃而谈,洋洋洒洒近万言,害得哥麻痹的情人节都忘记给老婆献殷勤了而招来一通臭骂。

今天翻译工作搞了过半,却悲催的发现网上已经出现比较好的译文了。好在哥的活相对质量更佳,因为哥的优势一在于态度中立,二在于哥毕竟是理工科的底版而不是中国文青出身,最大的特色自然是哥的后文带管解析的,而这可不是人家负责翻译原文的哥们的菜。

为方便坛友研究奥氏的演讲,咱根据他的讲话内容与逻辑关系简单做些编排,一段原文,附本段落的中文,估计这样大家看着舒服些。原文和译文全部粘贴完之后,出来的是咱的八卦白话,仅供喜欢的天涯同学们参考,祝您能够借老黑的西风发些外财,嘿嘿。

转载的朋友们,请别忘记了注明原文的翻译者和评论的原发人。

喜欢剽窃的文友君子们,你不够厚道俺也没辙!好在哥也不是个特别讲究的人。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 21:57:16

Mr. Speaker,Mr. Vice President, members of Congress, fellow citizens:

Fifty-one years ago, John F Kennedy declared to this chamber that “The Constitution makes us not rivals for power but partners for progress.” “It is my task,” he said, “to report the State of the Union -- to improve it is the task of us all.”

Tonight, thanks to the grit and determination of the American people, there is much progress to report. After a decade of grinding war, our brave men and women in uniform are coming home. After years of grueling recession, our businesses have created over six million new jobs. We buy more American cars than we have in five years, and less foreign oil than we have in 20. Our housing market is healing, our stock market is rebounding, and consumers, patients, and homeowners enjoy stronger protections than ever before.

So, together, we have cleared away the rubble of crisis, and we can say with renewed confidence that the State of our Union is stronger.

But we gather here knowing that there are millions of Americans whose hard work and dedication have not yet been rewarded. Our economy is adding jobs -- but too many people still can’t find full-time employment. Corporate profits have skyrocketed to all-time highs -- but for more than a decade, wages and incomes have barely budged.

It is our generation’s task, then, to reignite the true engine of America’s economic growth -- a rising, thriving middle class.

It is our unfinished task to restore the basic bargain that built this country -- the idea that if you work hard and meet your responsibilities, you can get ahead, no matter where you come from, no matter what you look like, or who you love.

It is our unfinished task to make sure that this government works on behalf of the many, and not just the few; that it encourages free enterprise, rewards individual initiative, and opens the doors of opportunity to every child across this great nation.

The American people don’t expect government to solve every problem. They don’t expect those of us in this chamber to agree on every issue. But they do expect us to put the nation’s interests before party. They do expect us to forge reasonable compromise where we can, for they know that America moves forward only when we do so together, and that the responsibility of improving this union remains the task of us all.

议长先生、副总统先生,议员们,同胞们:

51年前,约翰?F?肯尼迪总统在此间国会大厅宣言:“我国宪法使我们成为追求国家进步的伙伴而非角逐权力的竞争对手。”“这是我辈的任务。”肯尼迪总统说:“(向国人)发布国情咨文以便促进美国的进步是我们在座所有诸君的使命!”

今晚,感谢美国人民的非凡勇气与决心,我这里有相当多的内容值得骄傲地向国民汇报。在经历了十余年令人煎熬的“战争”之后,我国的英勇健儿和身穿军服的木兰们正在返回家园;在经年严重萎靡的背景下,我们的经济依然创造出超过600万的新就业岗位;我们目前消费的国产车辆达到5年来的最高水平,而原油进口依赖度却降至20年来的最低水平;我们的住宅市场在康复,股票市场在反弹,消费者、病患者和房产业主享受到比从前更强有力的(国家)保护。

所以,我们不仅一起努力清理了危机的废墟,而且我们还可以带着新的自信向世人宣高,我们美利坚联邦今天更加显得强壮有力。

然而,聚集在这里的我们知道:依然有百万计的美国人,他们的辛勤工作和奉献尚未能够获得相应的回报。尽管美国经济在不断增加就业岗位--然而很多的人们目前还无法找到稳定的全职工作;虽然企业利润飙升到前所未有的新高度--但是十多年来,(国民)的薪资与收入水平却进步有限。

这是属于我们这代人的使命:重新点燃美国经济增长的引擎--(造就)一个崛起的、强盛中产社会阶层。

我们面临的未竟任务是:重塑建设和支持这个国家的信念底盘--即这样的立国理念:任何美国人只要辛勤努力并恪忠职守,你就会前进和领先,不论你(之前)来自何方,种族和肤色,或者是你心中热爱的是谁。

我们需要完成的任务还有:确保政府代表多数人的利益而非只为少数人服务;政府当激励并支持自由的企业,奖励个人的创造性,为这个伟大国家的每一个孩子开启导向成功的机会大门。

美国民众并没有指望政府来解决一切难题。他们并没有指望我们在座的诸君在所有国家事务上意见完全一致。然而,他们要求我们将国家利益置于党派利益之上。他们非常期待吾侪尽所能就(矛盾)达成合理的妥协,因为大家知道只有吾辈齐心协力时美国才会前进,而且改善这个国家的状态是我们所有人肩负的责任。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 22:01:47

Our work must begin by making some basic decisions about our budget -- decisions that will have a huge impact on the strength of our recovery.

Over the last few years, both parties have worked together to reduce the deficit by more than $2.5 trillion -- mostly through spending cuts, but also by raising tax rates on the wealthiest 1 percent of Americans. As a result, we are more than halfway towards the goal of $4 trillion in deficit reduction that economists say we need to stabilize our finances.

Now we need to finish the job. And the question is, how?

In 2011, Congress passed a law saying that if both parties couldn’t agree on a plan to reach our deficit goal, about a trillion dollars’ worth of budget cuts would automatically go into effect this year. These sudden, harsh, arbitrary cuts would jeopardize our military readiness. They’d devastate priorities like education, and energy, and medical research. They would certainly slow our recovery, and cost us hundreds of thousands of jobs. That’s why Democrats, Republicans, business leaders, and economists have already said that these cuts, known here in Washington as the sequester, are a really bad idea.

Now, some in Congress have proposed preventing only the defense cuts by making even bigger cuts to things like education and job training, Medicare and Social Security benefits. That idea is even worse.

我们的(妥协)工作应该由就联邦预算所做的相关基本决定来开始--这些决策将对我国复苏的力道产生巨大影响。

过去的几年里,在两党的共同努力下,我们削减了高达2.5万亿的(财政)赤字--主要手段是压缩开支,当然还包括对最富裕的1%的美国人增税。上述努力的回报是,我们完成了经济学家们谈论的为稳定我国财政而需要削减赤字4万亿的目标的一多半。

而今我们需要(彻底)完成这项工作。面临的问题是:怎样来完成?

2011年之时,国会通过了一项法案:假定两党不能就实现减赤目标达成一致的行动计划,那么价值万亿美元的预算削减就将于本年自动生效。这种突然、决绝、率性的开支削减程序将危害我国的军备防务,还将使我们本当优先考虑的教育、能源及医疗等蒙受损失。这些措施必然会延缓我国的复苏,而且会以丧失成千上万的就业机会为代价。这就是为什么民主党人、共和党人、商界领袖和经济学家们多次谈论的,在华盛顿被称为“(政治)抵押品”的削减预案是个糟糕透顶的主意的原因所在。

现在,国会的某些人们已经提议为了不至于压缩国防经费,应该针对教育、职业培训、医疗保健和社会保险等事宜的预算开支进行更多的削减。这个主意更是糟糕荒唐。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 22:03:51

作者:asthunter 时间:2013-02-15 21:58:50

“所以,本次国会山演讲不仅是美国未来四的政治经济动向的风向标”

这句“四”后面是不是少了个“年”?

================

正是如此,当为四年。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 22:12:57

Yes, the biggest driver of our long-term debt is the rising cost of health care for an aging population. And those of us who care deeply about programs like Medicare must embrace the need for modest reforms -- otherwise, our retirement programs will crowd out the investments we need for our children, and jeopardize the promise of a secure retirement for future generations.

But we can’t ask senior citizens and working families to shoulder the entire burden of deficit reduction while asking nothing more from the wealthiest and the most powerful. We won’t grow the middle class simply by shifting the cost of health care or college onto families that are already struggling, or by forcing communities to lay off more teachers and more cops and more firefighters. Most Americans -- Democrats, Republicans, and independents -- understand that we can’t just cut our way to prosperity. They know that broad-based economic growth requires a balanced approach to deficit reduction, with spending cuts and revenue, and with everybody doing their fair share. And that’s the approach I offer tonight.

On Medicare, I’m prepared to enact reforms that will achieve the same amount of health care savings by the beginning of the next decade as the reforms proposed by the bipartisan Simpson-Bowles commission.

Already, the Affordable Care Act is helping to slow the growth of health care costs. And the reforms I’m proposing go even further. We’ll reduce taxpayer subsidies to prescription drug companies and ask more from the wealthiest seniors. We’ll bring down costs by changing the way our government pays for Medicare, because our medical bills shouldn’t be based on the number of tests ordered or days spent in the hospital; they should be based on the quality of care that our seniors receive. And I am open to additional reforms from both parties, so long as they don’t violate the guarantee of a secure retirement. Our government shouldn’t make promises we cannot keep -- but we must keep the promises we’ve already made.

是的,我国长期债务的主要麻烦在于医疗及养老社会保障开支的持续增长。那些特别关注相关制度程序比如“Medicare计划”(注:美国的社会医保计划之一,大体上主要解决一般人看病就医的事情,另一个重要医保计划名为Mediaid,主要目标是解决住院和穷人救助)的人们应该正视和接受适度改革的需要--否则,我们的退休体制将会挤占我们本当为孩子们规划的投资,而且将损害未来数代人的退休安全保障。

然而,我们不可只要求老年人和工薪家庭肩负起全部的赤字削减负担而不向最富有及最强有力的美国人群要求承担(合理的)更多责任。我们不会简单地通过削减旨在支持那些已经在艰难中抗争的家庭们需要的健康关怀或助学经费,或者是迫使社会解雇更多的教师、警察或消防队员来壮大我国的中产阶级。大多数美国人--民主党人、共和党人、非党派独立人士--都理解我们不能引刀自宫,偏离我们通往繁荣昌盛的道路。他们明白:基础广泛的经济增长需要的是一种平衡的赤字削减途径,既压缩开支又改善收益,而且每个人都公正地承担起与分享的社会利益相对应的责任。我今晚提出的方案就是这样的。

关于“Medicare”,我准备颁布改良方案,内容是自下一个十年开始实现同等数额的保健资金储备,此方案系跨党派的Simpson-Bowles委员会建议的。

“The Affordable Care Act”(《平价医疗法案》)已经帮助减缓了医保费用的增长。而我提议的改革将走得更远。我们将削减(普通)纳税人需要提供给处方类药品公司的津贴而要求最富裕的上层社会承担更多。我们将改变政府为“Medicare”买单的程序以控制成本,因为医疗帐单不该只看患者在医院进行的检查数量或接受治疗的天数,而应该取决于我们的老人们享受的医护关怀质量。我还打算听取和遵从两党的附加改革建议,只要不违背(美国社会)退休安全的承诺。我们政府不可承诺无法实现的誓言,但是我们必须信守已经承诺的东西。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 22:24:38

To hit the rest of our deficit reduction target, we should do what leaders in both parties have already suggested, and save hundreds of billions of dollars by getting rid of tax loopholes and deductions for the well-off and the well-connected. After all, why would we choose to make deeper cuts to education and Medicare just to protect special interest tax breaks? How is that fair? Why is it that deficit reduction is a big emergency justifying making cuts in Social Security benefits but not closing some loopholes? How does that promote growth?

Now is our best chance for bipartisan, comprehensive tax reform that encourages job creation and helps bring down the deficit. We can get this done. The American people deserve a tax code that helps small businesses spend less time filling out complicated forms, and more time expanding and hiring -- a tax code that ensures billionaires with high-powered accountants can’t work the system and pay a lower rate than their hardworking secretaries; a tax code that lowers incentives to move jobs overseas, and lowers tax rates for businesses and manufacturers that are creating jobs right here in the United States of America. That’s what tax reform can deliver. That’s what we can do together.

I realize that tax reform and entitlement reform will not be easy. The politics will be hard for both sides. None of us will get 100 percent of what we want. But the alternative will cost us jobs, hurt our economy, visit hardship on millions of hardworking Americans. So let’s set party interests aside and work to pass a budget that replaces reckless cuts with smart savings and wise investments in our future. And let’s do it without the brinksmanship that stresses consumers and scares off investors. The greatest nation on Earth cannot keep conducting its business by drifting from one manufactured crisis to the next. We can't do it.

Let’s agree right here, right now to keep the people’s government open, and pay our bills on time, and always uphold the full faith and credit of the United States of America. The American people have worked too hard, for too long, rebuilding from one crisis to see their elected officials cause another.

Now, most of us agree that a plan to reduce the deficit must be part of our agenda. But let’s be clear, deficit reduction alone is not an economic plan. A growing economy that creates good, middle-class jobs -- that must be the North Star that guides our efforts. Every day, we should ask ourselves three questions as a nation: How do we attract more jobs to our shores? How do we equip our people with the skills they need to get those jobs? And how do we make sure that hard work leads to a decent living?

A year and a half ago, I put forward an American Jobs Act that independent economists said would create more than 1 million new jobs. And I thank the last Congress for passing some of that agenda. I urge this Congress to pass the rest. But tonight, I’ll lay out additional proposals that are fully paid for and fully consistent with the budget framework both parties agreed to just 18 months ago. Let me repeat -- nothing I’m proposing tonight should increase our deficit by a single dime. It is not a bigger government we need, but a smarter government that sets priorities and invests in broad-based growth. That's what we should be looking for.

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 22:25:04

为实现减赤目标的剩余部分,我们应当按照两党领袖已经建议的相关纲领去落实,杜绝税收漏洞,严控对财富幸运儿及权贵阶层的税收减免,从而节省千亿、万亿的美元。毕竟,为什么我们只是为了保护特殊利益群体的免税就可以选择对教育和“Medicare”进行大幅削减?那样做公平吗?为什么减赤就将意味着对社会保障体系的大砍大伐而不是封闭某些(税务)漏洞?那样做真得能促进经济成长吗?

现在是(华府)进行跨党派合作以推进可以激励就业岗位创造和减赤的税务改革的最佳时机。我们能够完成这项工作。美国人理当得到这样一种税务(申报)代码体系:帮助小型工商企业的运营或创业者有更多时间去发展事业和聘用雇员而不是花费很多时间填写复杂的(申报)表格;能够限制亿万富翁们在有能耐的会计师(注:指私人财税顾问)帮助下钻税务政策空子从而以比其工作辛勤很多的秘书还要低的税率向国家缴纳税收;减少将工作岗位转移到海外的冲动,同时在美国本土创造出就业机会的商业或制造业可享受更低的纳税税率。这才是税务改革当追求的目标,是我辈诸君可以联手促成的。

我知道税务改革和权益改革不会容易。民主与共和两党都面临着政治上的压力和困难。没有人可以百分百地达成愿望,然而(除此之外)的其它选项将以牺牲就业、伤害经济、导致百万奋斗中的美国人体会艰难等作为(更难接受的)代价。所以请我们将党派利益搁置一旁,就未来共同商讨并通过一个体现出聪明节约和智慧投资来取代鲁莽削减的预算行动方案。让我们一起努力来摆脱让消费者紧张并吓住了投资者的(危险)边缘政策。地球上最伟大的国家不可通过把一个已经产生的危机转化为未来的危机的方式来指导它的经济发展。我们不能那样做。

让我们此时此地就达成协议以保证国民政府的开放性,及时偿付我们的帐单,永远保持美国的信仰与信誉。美国人已经艰苦工作了太长的时间,从一个危机中重建起来却发现民选的官僚们又制造了另一个危机。

现在,我们大多数人都同意一项减赤计划是我们必须考虑的议程。然而我们必须清醒,纯粹的赤字削减并非一项经济的方案。一个能够带来好的、中产阶级就业岗位的成长经济体--才是恰如北极星一样指引我们前行的行动准则。每一天,我们都当提问自己三个问题:我们如何为本土吸引来更多的就业?我们在国民就业培训上做得如何?我们的劳动保障是否可确保努力工作会带来体面的生活?

一年半以前,我签署了独立经济学家们认为会创造出上百万新就业岗位的美国就业法案。我在此感谢上届国会通过了那项议程中的部分内容,请求本届国会支持实施剩余的部分。然而今晚,我将提出附加的议案,其内容与18个月前两党一致同意的预算框架直接相关。让我重复一遍--我今晚提议的任何内容都不会使赤字增加哪怕一毛钱。我们不需要一个大政府,而需要一个有能力分辨主次并基于广泛增长而投资的更睿智的政府。这才是我们寻求的东西。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 22:31:36

Our first priority is making America a magnet for new jobs and manufacturing. After shedding jobs for more than 10 years, our manufacturers have added about 500,000 jobs over the past three. Caterpillar is bringing jobs back from Japan. Ford is bringing jobs back from Mexico. And this year, Apple will start making Macs in America again.

There are things we can do, right now, to accelerate this trend. Last year, we created our first manufacturing innovation institute in Youngstown, Ohio. A once-shuttered warehouse is now a state-of-the art lab where new workers are mastering the 3D printing that has the potential to revolutionize the way we make almost everything. There’s no reason this can’t happen in other towns.

So tonight, I’m announcing the launch of three more of these manufacturing hubs, where businesses will partner with the Department of Defense and Energy to turn regions left behind by globalization into global centers of high-tech jobs. And I ask this Congress to help create a network of 15 of these hubs and guarantee that the next revolution in manufacturing is made right here in America. We can get that done.

Now, if we want to make the best products, we also have to invest in the best ideas. Every dollar we invested to map the human genome returned $140 to our economy -- every dollar. Today, our scientists are mapping the human brain to unlock the answers to Alzheimer’s. They’re developing drugs to regenerate damaged organs; devising new material to make batteries 10 times more powerful. Now is not the time to gut these job-creating investments in science and innovation. Now is the time to reach a level of research and development not seen since the height of the Space Race. We need to make those investments.

我们首当其冲的要务在于让美国成为吸引新工作岗位和制造业的磁铁。在制造业岗位对外流失长达10年之久的不利境况下,过去三年我们的制造商成功增加了50万个(国内)就业岗位。卡特彼勒公司将岗位从日本带回国内,福特也将目光从墨西哥转回本土。今年,苹果公司将再度于美国生产苹果电脑。

我们当下还可以做一些事情促进这种趋势。去年,我们在俄亥俄州的青年城创立了第一处制造业创新中心,一个昔日的弃置库房现在成为一间“艺术实验室”,“新型工人”于其间学习3D打印技术,这项技术具有几乎可以制作出所有东西的潜在的革命性价值。这种情况没有理由不会在其它的(美国)城镇也发生。

所以今夜,我宣布三个新的制造业创新中心将创立,国防部及能源部将作为相关企业的合作伙伴,致力于将那些因全球化而衰落的地区重新打造成全球高技术产业的中心。我请求本届国会的支持,帮助创建15个这样的制造业复兴网点以确保下一轮的制造业革命依然由我们美国孕育和引领。我们完全有能力如此去做。

当今时代,如果我们想生产最好的产品,还必须对最绝妙的设想进行投资。我们投资于人类基因图谱领域的每一个美元带给美国经济的产出是140美元--每一个美元。今天,我国科学家为解锁老年痴呆症的秘密而正在研究人类大脑图谱。他们正在研制可以使受损器官再生的药物,构思使电池较之从前强力10倍的新材料。当前可不是削减投资于可增进就业的那些美好科技创新的时候,现在当是(国家)自太空竞赛以来最需要全力以赴于研发的时候。我们必须从事这些科技投资。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 22:40:09

Today, no area holds more promise than our investments in American energy. After years of talking about it, we’re finally poised to control our own energy future. We produce more oil at home than we have in 15 years. We have doubled the distance our cars will go on a gallon of gas, and the amount of renewable energy we generate from sources like wind and solar -- with tens of thousands of good American jobs to show for it. We produce more natural gas than ever before -- and nearly everyone’s energy bill is lower because of it. And over the last four years, our emissions of the dangerous carbon pollution that threatens our planet have actually fallen.

But for the sake of our children and our future, we must do more to combat climate change. Now, it’s true that no single event makes a trend. But the fact is the 12 hottest years on record have all come in the last 15. Heat waves, droughts, wildfires, floods -- all are now more frequent and more intense. We can choose to believe that Superstorm Sandy, and the most severe drought in decades, and the worst wildfires some states have ever seen were all just a freak coincidence. Or we can choose to believe in the overwhelming judgment of science -- and act before it’s too late.

Now, the good news is we can make meaningful progress on this issue while driving strong economic growth. I urge this Congress to get together, pursue a bipartisan, market-based solution to climate change, like the one John McCain and Joe Lieberman worked on together a few years ago. But if Congress won’t act soon to protect future generations, I will. I will direct my Cabinet to come up with executive actions we can take, now and in the future, to reduce pollution, prepare our communities for the consequences of climate change, and speed the transition to more sustainable sources of energy.

今日,没有其它领域比美国能源投资更有前景或是说激动人心。经过数年的讨论,我们终于能镇定地把握自己的能源未来。我们在本土生产了超过从前15年产量还多的石油,美国汽车耗费一加仑汽油可以跑出从前双倍远的路程,我们还利用风电及太阳能发电技术生产可再生能源--同时创造了数以万计的优质就业岗位。我们生产出比以往任何时候都多的天然气--几乎所有人的能源支出都因之而降低。过去的四年间,威胁整个星球的危险的碳排放量也实质性地减少下来。

但是为了我们的孩子和未来,我们需要做更多的事情以防治(全球)气候变暖。今日,的确没有孤立事件可以导致气候暖化;然而事实上,有(全球气候观测)史以来最热的12个年份都发生在最近的15年里。热浪、旱灾、野火、洪水,都比从前频繁而剧烈。我们可以选择相信桑迪飓风、数十年来最严重的旱灾,以及某些州出现的最糟糕恐怖的野火都不过是些怪异的巧合,或者我们就应该相信科学那不可抗拒的判断,并且在事情还没有恶化到来不及补救之前就及早行动。

当前的好消息是我们可以在这个问题上安排些有意义的部署,同时还驱动经济增长。我请求本届国会团结致力于一个跨党派的、基于市场的气候变化解决方案,就像John McCain和Joe Lieberman几年前做的那样。假如国会没能及时行动以保护子孙后人的利益,我(作为美国总统)将去做。我会要求我的内阁尽我们所能确定相关行政措施,从现在到今后的四年,以减少污染,使我们的社会未雨绸缪于气候暖化可能产生的不良后果,加速向多种可持续能源利用的转变。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 22:45:24

Four years ago, other countries dominated the clean energy market and the jobs that came with it. And we’ve begun to change that. Last year, wind energy added nearly half of all new power capacity in America. So let’s generate even more. Solar energy gets cheaper by the year -- let’s drive down costs even further. As long as countries like China keep going all in on clean energy, so must we.

Now, in the meantime, the natural gas boom has led to cleaner power and greater energy independence. We need to encourage that. And that’s why my administration will keep cutting red tape and speeding up new oil and gas permits. That’s got to be part of an all-of-the-above plan. But I also want to work with this Congress to encourage the research and technology that helps natural gas burn even cleaner and protects our air and our water.

In fact, much of our new-found energy is drawn from lands and waters that we, the public, own together. So tonight, I propose we use some of our oil and gas revenues to fund an Energy Security Trust that will drive new research and technology to shift our cars and trucks off oil for good. If a nonpartisan coalition of CEOs and retired generals and admirals can get behind this idea, then so can we. Let’s take their advice and free our families and businesses from the painful spikes in gas prices we’ve put up with for far too long.

I’m also issuing a new goal for America: Let’s cut in half the energy wasted by our homes and businesses over the next 20 years. We'll work with the states to do it. Those states with the best ideas to create jobs and lower energy bills by constructing more efficient buildings will receive federal support to help make that happen.

四年之前,其它国家主导了清洁能源市场及其带来的就业机会。我们现在要开始着力改变这种态势。去年,风力发电贡献了美国新增电力容量的将近一半,所以让我们做得更多吧。太阳能在过去一年里变得更便宜了,让我们在未来设法使其成本更低。只要中国这样的国家继续致力于发展清洁能源,我们美国就必须迈步。

同时,(美国)天然气产业的繁荣带给了我们更清洁的能源和更显自立的能源供应。我们需要鼓励这样的变化。这就是为什么我们这届班子继续抑制官僚主义而在新的石油及天然气开发特许上加速的原因。这些动作是上述各项(政府行动)计划的一部分,但我同样希望与本届国会一起努力,鼓励那些帮助天然气燃烧更加清洁和保护我们的空气及水源的研究与技术。

事实上,多数我们新发现的能源都是从我们公众全体拥有的陆地和水域中提取的。所以今夜我提议,用我们的石油和天然气收入成立一个能源安全信托基金,用于促进相关研究和技术的发展,使得我们的轿车和卡车不至于永远倚赖石油。如果某个由CEO团体和退休将领们组成的无党派联盟可以支持这个想法,那么我们也可以。我们当听取他们的建言,让美国家庭和企业从我们忍受了如此长时间的(高)油价折磨中解放出来。

我还有个新目标向美国倡议:让我们减少过去20年间家庭生活和商业活动浪费的能源至半数的水平。联邦政府将和这样做的州采取合作,那些在创造就业并应用高效建筑技术来降低能耗上有美妙想法的州将得到联邦政府的积极支持。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 22:51:49

America’s energy sector is just one part of an aging infrastructure badly in need of repair. Ask any CEO where they’d rather locate and hire -- a country with deteriorating roads and bridges, or one with high-speed rail and Internet, high-tech schools, self-healing power grids. The CEO of Siemens America -- a company that brought hundreds of new jobs to North Carolina -- said that if we upgrade our infrastructure, they’ll bring even more jobs. And that’s the attitude of a lot of companies all around the world. And I know you want these job-creating projects in your district. I’ve seen all those ribbon-cuttings.

So tonight, I propose a “Fix-It-First” program to put people to work as soon as possible on our most urgent repairs, like the nearly 70,000 structurally deficient bridges across the country 。And to make sure taxpayers don’t shoulder the whole burden, I’m also proposing a Partnership to Rebuild America that attracts private capital to upgrade what our businesses need most: modern ports to move our goods, modern pipelines to withstand a storm, modern schools worthy of our children. Let’s prove that there’s no better place to do business than here in the United States of America, and let’s start right away. We can get this done.

美国能源领域只是急切等待修复的老化的基础设施的一部分。随便问个CEO他们希望(企业)落户哪里并雇佣职员--是选择一个路桥都在恶化中的国家,抑或青睐一个拥有高铁与互联网、高技术学校和自给自足电网的国家?美国西门子公司的CEO说:如果我们升级了美国的基础设施,他们乐于在美国创造更多就业岗位。这就是世界各地很多公司的态度。而且我知道你希望自己所在地区获得这些就业促进项目,我已然眼前浮现出了那些剪彩仪式的场面喔!

所以今晚我提议一个“确定先行”项目,让人们尽快去那些我们最需要修补的地方开展工作,比如全国那将近7万座处于结构性困境的大桥。而且为确保纳税人不需要承担所有的负担,我还提议“重建美国伙伴”以吸引私人投资于升级美国商业最需要的东西:现代化的货港、可经受风暴考验的现代管道、对我们孩子有价值的现代学校。让我们(向世人)证明没有比美国更好的做生意的地方,我们现在就该开始。我们有能力完成。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 22:55:00

And part of our rebuilding effort must also involve our housing sector. The good news is our housing market is finally healing from the collapse of 2007. Home prices are rising at the fastest pace in six years. Home purchases are up nearly 50 percent, and construction is expanding again.

But even with mortgage rates near a 50-year low, too many families with solid credit who want to buy a home are being rejected. Too many families who never missed a payment and want to refinance are being told no. That’s holding our entire economy back. We need to fix it.

Right now, there’s a bill in this Congress that would give every responsible homeowner in America the chance to save $3,000 a year by refinancing at today’s rates. Democrats and Republicans have supported it before, so what are we waiting for? Take a vote, and send me that bill. Why would we be against that? Why would that be a partisan issue, helping folks refinance? Right now, overlapping regulations keep responsible young families from buying their first home. What’s holding us back? Let’s streamline the process, and help our economy grow.

重建努力有一部分涉及到房地产领域。好消息是房地产市场终于从2007年的崩溃中缓过气来了。住宅价格正在以6年中最快的步幅在上涨,置业者增加了约五成,建筑行业也呈现扩展迹象。

然而即便是抵押率接近50年来的低点,很多拥有优良信用的家庭想购买一套住房还是被拒绝。太多从未在偿还按揭上爽约的家庭当想再融资时被告之这样不好。这种情形在拽着我国经济向后退,我们需要对付它。

就在眼下,国会有个议案准备向美国每个负责任的房产业主提供按照当前的(低)利率再融资的机会,如此每个家庭每年可节省3000美元的利息支出。民主党人和共和党人从前都支持过类似性质的措施,那么现在我们还等什么?投票吧,让我签署它使其生效。我们为什么要反对此议案?为什么帮助民众再融资会成为一个党派问题?现在,某些相互重叠(抵触)的法规使得负责任的年轻人家庭不能购买他们的首套住房,是什么在掣肘我们?让我们简化流程,帮助我们的经济增长。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 22:58:58

These initiatives in manufacturing, energy, infrastructure, housing -- all these things will help entrepreneurs and small business owners expand and create new jobs. But none of it will matter unless we also equip our citizens with the skills and training to fill those jobs.

And that has to start at the earliest possible age. Study after study shows that the sooner a child begins learning, the better he or she does down the road. But today, fewer than 3 in 10 four year-olds are enrolled in a high-quality preschool program. Most middle-class parents can’t afford a few hundred bucks a week for a private preschool. And for poor kids who need help the most, this lack of access to preschool education can shadow them for the rest of their lives. So tonight, I propose working with states to make high-quality preschool available to every single child in America. That's something we should be able to do.

Every dollar we invest in high-quality early childhood education can save more than seven dollars later on -- by boosting graduation rates, reducing teen pregnancy, even reducing violent crime. In states that make it a priority to educate our youngest children, like Georgia or Oklahoma, studies show students grow up more likely to read and do math at grade level, graduate high school, hold a job, form more stable families of their own. We know this works. So let’s do what works and make sure none of our children start the race of life already behind. Let’s give our kids that chance.

这些涉及制造业、能源、基础设施和房地产的倡议,所有这些都将帮助企业家和小生意经营者事业扩张和创造新的工作岗位。然而所有这些都未必能自动起作用,除非是我们用相关技能武装美国公民并培训他们适应那些岗位的要求。

相关培训当在尽早的年龄段展开。反复的科学研究显示,一个孩子越早开始学习,他或她将在人生路上表现越佳。然而时下,只有不到3/10的4岁儿童可以享受高品质的学前教育。大多数中产阶层的家长无力支付私立学前教育机构每周数百美元的学费。对那些更需要帮助的穷人子弟,这种学前教育的缺失将成为他们未来生活的一个阴影。所以今晚,我提议与各州政府一起努力,让每个美国儿童都能够接受高品质的学前教育。那是属于我们力所能及的事情。

我们在高品质早教上投入的每一个美元日后都将节省超过7美元的可能花费—这些钱往往将用于提高(义务教育)毕业率、降低未成年怀孕、甚至是减少犯罪率。在那些优先部署早期教育的州,比如佐治亚州或俄克拉荷马州,相关研究表明学生们长大后在阅读、数学、高中毕业、适应工作和建立稳定家庭诸方面都有优势。我们知道了这些效果,那么就该这么做,从而确保没有一个美国孩子落后在人生竞赛的起点上。让我们给孩子们提供顺利成长的机会。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 23:02:59

Let’s also make sure that a high school diploma puts our kids on a path to a good job. Right now, countries like Germany focus on graduating their high school students with the equivalent of a technical degree from one of our community colleges. So those German kids, they're ready for a job when they graduate high school. They've been trained for the jobs that are there. Now at schools like P-Tech in Brooklyn, a collaboration between New York Public Schools and City University of New York and IBM, students will graduate with a high school diploma and an associate's degree in computers or engineering.

We need to give every American student opportunities like this.

And four years ago, we started Race to the Top -- a competition that convinced almost every state to develop smarter curricula and higher standards, all for about 1 percent of what we spend on education each year. Tonight, I’m announcing a new challenge to redesign America’s high schools so they better equip graduates for the demands of a high-tech economy. And we’ll reward schools that develop new partnerships with colleges and employers, and create classes that focus on science, technology, engineering and math -- the skills today’s employers are looking for to fill the jobs that are there right now and will be there in the future.

我们同样当确保高中学历的价值,使得我国孩子踏上通向优质工作岗位的道路。当前,像德国那样的国家关注于培养其高中毕业生拥有相当于我国社区学院传授的那种技术学位。所以德国孩子们高中毕业就可以应付相关工作,他们早已接受过需要的训练。现在,如布鲁克林区的“P-Tech”学校那样的高中,一个由纽约公立学校、纽约州城市大学和IBM合作创办的新模式学校(注:社会教育与法定教育相结合性质),当学生毕业时,不仅拿到了高中文凭,还获得电脑或工程方面的专科学历。

我们需要给每个美国学生提供如此的机会。

四年之前,我们启动了奔向颠峰竞赛--一种使各个州都发展更富智慧的总课程表及高品质(教育)的竞赛活动,其花费大体相当于历年教育投入的1%。今晚我宣布一项新挑战,重新设计美国的高中教程从而让毕业生更好地适合高科技经济的要求。联邦政府会奖励那些与大学或雇主建立起新型合作伙伴关系,着重锻炼孩子们在科学、技术、工程和数学领域的才能的中学--这些(优良)技能正是雇主们因当今和未来的职场要求而期盼寻找的。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 23:06:28

Now, even with better high schools, most young people will need some higher education. It’s a simple fact the more education you’ve got, the more likely you are to have a good job and work your way into the middle class. But today, skyrocketing costs price too many young people out of a higher education, or saddle them with unsustainable debt.

Through tax credits, grants and better loans, we’ve made college more affordable for millions of students and families over the last few years. But taxpayers can’t keep on subsidizing higher and higher and higher costs for higher education. Colleges must do their part to keep costs down, and it’s our job to make sure that they do.

So tonight, I ask Congress to change the Higher Education Act so that affordability and value are included in determining which colleges receive certain types of federal aid. And tomorrow, my administration will release a new “College Scorecard” that parents and students can use to compare schools based on a simple criteria -- where you can get the most bang for your educational buck.

而今,即使高中教育已经相当好,大多数年轻人还是需要高等教育。简单的事实在于一个人接受的教育越多,你就越容易获得优质工作并跻身于中产阶层。可是今天,高昂的大学学费阻挡了太多的年轻人获得高等教育,或者让他们因求学而身负不堪重荷的债务。

通过税款抵冲、补助和条件更优惠的助学贷款,我们在过去几年间支持数百万学生及其家庭能够负担得起大学学费。但是纳税人不能持续为越来越高得离谱的高等教育学费支付(学生)津贴了。高校必须拿出自己控制成本的行动来,而政府有职责确保它们这样去做。

所以今晚我请求国会修改高等教育法案,从而那些接受某种联邦资助的大学在被审核资格和金额时,政府可以依据其学费的可支付性与价值来权衡制约。明天,我们白宫的班子将公布一个新的“大学记分卡”,如此家长和学生就可以用简单的标准来比较学校了--你为(高等)教育支付给校方的钱在哪家最上算。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 23:10:45

Now, to grow our middle class, our citizens have to have access to the education and training that today’s jobs require. But we also have to make sure that America remains a place where everyone who’s willing to work -- everybody who’s willing to work hard has the chance to get ahead.

Our economy is stronger when we harness the talents and ingenuity of striving, hopeful immigrants. And right now, leaders from the business, labor, law enforcement, faith communities -- they all agree that the time has come to pass comprehensive immigration reform. Now is the time to do it. Now is the time to get it done. Now is the time to get it done.

Real reform means strong border security, and we can build on the progress my administration has already made -- putting more boots on the Southern border than at any time in our history and reducing illegal crossings to their lowest levels in 40 years.

Real reform means establishing a responsible pathway to earned citizenship -- a path that includes passing a background check, paying taxes and a meaningful penalty, learning English, and going to the back of the line behind the folks trying to come here legally.

And real reform means fixing the legal immigration system to cut waiting periods and attract the highly-skilled entrepreneurs and engineers that will help create jobs and grow our economy.

In other words, we know what needs to be done. And as we speak, bipartisan groups in both chambers are working diligently to draft a bill, and I applaud their efforts. So let’s get this done. Send me a comprehensive immigration reform bill in the next few months, and I will sign it right away. And America will be better for it. Let’s get it done. Let’s get it done.

而今,为了扩大我国中产阶层,美国公民必须接受现代职场要求的教育背景和技能培训。然而我们还必须要保证,美国永远为乐于工作的人们准备着合适的工作场所:任何人只要愿意辛勤苦干,就当有机会出人头地。

当我们国家充分发挥出满怀斗志与希望的外来移民阶层的天分与机巧时,我们的经济才能更加强大。当下,来自商界、工会、执法、宗教社团的领导者们,他们都倾向认为现在是进行移民制度全面改革的时候了。是时候该着手处理此事,是时候处理好这件事,是时候完成它了。

真正的改革意味着更强有力的边境安全,我们可以继续在(上届)班子已然建立的基础上深化--史无前例地增强美墨边境的监控力量,将非法越境事件降低到40年来的最低水平。

真正的改革意味着建立一项负责任的公民权获得路径。此路径包括通过背景审核、纳税及罚金、英语学习以及依法排队等候。

真正的改革意味着修正移民法案体系,以便缩短等待时间,吸引身有长技的创业者和工程技术人员,他们将增进我国经济的活力,为美国创造出就业岗位。

换句话说,我们知道该去如何做。正如我们所说,国会参众两院的跨党派合作群体正在勤勉致力于起草一份法案,我个人对他们的努力鼓掌欢迎。让我们做好这件事情,几个月后请将全面修正移民法规的文件提交给白宫,我会立刻签署使其生效。美国将因之变得更好,让我们完成它。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 23:14:48

But we can’t stop there. We know our economy is stronger when our wives, our mothers, our daughters can live their lives free from discrimination in the workplace, and free from the fear of domestic violence. Today, the Senate passed the Violence Against Women Act that Joe Biden originally wrote almost 20 years ago. And I now urge the House to do the same. Good job, Joe. And I ask this Congress to declare that women should earn a living equal to their efforts, and finally pass the Paycheck Fairness Act this year.

然而我们还不能止步于此。我们明白,只有当我们的妻子、母亲和女儿在生活中能够免于职场的歧视和对家庭暴力的恐惧时,我们的经济才会更加强大。今天,参议院通过了乔?拜登(副总统)将近20年前起草的“防范对妇女施暴法案”,我期待众议院也同样批准。干得好,乔!我还请求国会宣布女性有权利得到与其付出相匹配的收益,并最终于年内通过“工资公平法案”。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 23:17:35

We know our economy is stronger when we reward an honest day’s work with honest wages. But today, a full-time worker making the minimum wage earns $14,500 a year. Even with the tax relief we put in place, a family with two kids that earns the minimum wage still lives below the poverty line. That’s wrong. That’s why, since the last time this Congress raised the minimum wage, 19 states have chosen to bump theirs even higher.

Tonight, let’s declare that in the wealthiest nation on Earth, no one who works full-time should have to live in poverty, and raise the federal minimum wage to $9.00 an hour. We should be able to get that done.

This single step would raise the incomes of millions of working families. It could mean the difference between groceries or the food bank; rent or eviction; scraping by or finally getting ahead. For businesses across the country, it would mean customers with more money in their pockets. And a whole lot of folks out there would probably need less help from government. In fact, working folks shouldn’t have to wait year after year for the minimum wage to go up while CEO pay has never been higher. So here’s an idea that Governor Romney and I actually agreed on last year -- let’s tie the minimum wage to the cost of living, so that it finally becomes a wage you can live on.

我们知道,当我们一天的热忱劳动获得公正薪酬回报时我们的经济方显强大。然而当前的情形是,一个全职劳动者辛苦一年下来,理论上最低可能只挣到14500美元。纵然算上免税,一个拥有两名孩子的家庭,如果(夫妇)全拿法定最低工资,其家庭收入水平将处于贫困线之下。这是荒谬的!这就是为什么继上次国会提高最低工资标准后,有19个州选择提高其地方额外标准的原因。

今晚,让我们宣告世界,在这个星球上最富裕的国家里,没有一个全职工作者会被迫生活于穷困中,联邦最低工资标准提高到每小时9美元。我们能够做好这件事情。

这一措施将提高数百万工薪家庭的收入。它或许意味着,原先靠领取食物券的被救济者能够自行购买食品,原本将被逐出租住房的人能够继续住下去,原来被抛弃的人们再度有了奋斗前行的希望。对全国各地的企业而言,这意味着消费者兜里的钱多起来了。大批的人们不用再完全仰仗政府的救济行动。实际上,劳动者们本不该必须年复一年地期待最低工资标准提高而坐视企业高管们的薪酬从来没有上限。这正是我和罗姆尼州长在去年达成的共识--让我们将最低工资与生活成本挂钩,如此则您的工资才能最终支撑生活费用。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 23:20:39

Tonight, let’s also recognize that there are communities in this country where no matter how hard you work, it is virtually impossible to get ahead. Factory towns decimated from years of plants packing up. Inescapable pockets of poverty, urban and rural, where young adults are still fighting for their first job. America is not a place where the chance of birth or circumstance should decide our destiny. And that’s why we need to build new ladders of opportunity into the middle class for all who are willing to climb them.

Let’s offer incentives to companies that hire Americans who’ve got what it takes to fill that job opening, but have been out of work so long that no one will give them a chance anymore. Let’s put people back to work rebuilding vacant homes in run-down neighborhoods. And this year, my administration will begin to partner with 20 of the hardest-hit towns in America to get these communities back on their feet. We’ll work with local leaders to target resources at public safety, and education, and housing.

We’ll give new tax credits to businesses that hire and invest. And we’ll work to strengthen families by removing the financial deterrents to marriage for low-income couples, and do more to encourage fatherhood -- because what makes you a man isn’t the ability to conceive a child; it’s having the courage to raise one. And we want to encourage that. We want to help that stronger families, stronger communities, a stronger America. It is this kind of prosperity -- broad, shared, built on a thriving middle class -- that has always been the source of our progress at home. It’s also the foundation of our power and influence throughout the world.

今晚,让我们也承认,在这个国家里有些人群,无论他们如何勤劳都难以出人头地。工业区经年凋敝而彼黍离离,无处逃避的贫穷,都市和乡野,年轻劳动力为争取第一份工作而撕夺。美国不是出身或环境决定人们命运的国家,这就是为什么我们必须重新搭建通向中产阶层的机会之梯,好支持那些愿意攀爬的人们去奋斗。

我们当奖励那些慷慨为长期失业人群提供就业岗位的公司,因为这些人很少会从他人那里得到(类似)机会。让我们引导人们重建衰败社区中的空荡家园。今年,我的白宫团队将着力于帮助20个遭受衰败打击最严重的城镇重建当地的社会,我们将和地方政府领导者一起效力,为那里的居民们争取公共安全、教育和住房的资源。

我们将以新的减税优惠来支持企业的用工与投资。我们将拆除阻碍低收入情侣结为夫妇的资金门槛以巩固家庭,并进一步大力支持身为父亲者:因为男人的尊严不在于他有生育后代的能力,而在于他有勇气养育孩子。我们就是要激励这些。我们想要帮助实现更强有力的家庭、更强盛的社区、更强大的美国。正才是真正的繁盛--宽容、共享、奠基于茁壮向上的中产阶层--这才是我们家园进步的源泉,这也是美国的力量及对全世界影响力的根基所在。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 23:25:22

Tonight, we stand united in saluting the troops and civilians who sacrifice every day to protect us. Because of them, we can say with confidence that America will complete its mission in Afghanistan and achieve our objective of defeating the core of al Qaeda.

Already, we have brought home 33,000 of our brave servicemen and women. This spring, our forces will move into a support role, while Afghan security forces take the lead. Tonight, I can announce that over the next year, another 34,000 American troops will come home from Afghanistan. This drawdown will continue and by the end of next year, our war in Afghanistan will be over.

Beyond 2014, America’s commitment to a unified and sovereign Afghanistan will endure, but the nature of our commitment will change. We're negotiating an agreement with the Afghan government that focuses on two missions -- training and equipping Afghan forces so that the country does not again slip into chaos, and counterterrorism efforts that allow us to pursue the remnants of al Qaeda and their affiliates.

今晚,我们全体肃立,向为保卫我们而每天都在做出牺牲的军人和平民致以敬意。因为他们,我们才充满自信地说美国将完成在阿富汗的使命,达成击败基地组织核心的既定目标。

我们已经从阿富汗撤回了3.3万名英勇的服役军人。今年春天,驻阿美军将转化为配角支持阿富汗安全部队承担重任。今晚,我宣布明年将有另外3.4万名美国军人从阿富汗回家。这一撤离将持续到明年底,我们在阿富汗的战争将结束了。

2014年后,美国旨在重建统一且主权完整的阿富汗的承诺依然持续,只是我们承诺的性质有所变化。我们正在和阿富汗政府协商两项未来的任务:训练和装备阿富汗政府军使其国内秩序不再混沌,开展反恐努力以追歼基地组织的残余骨干和分支机构。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 23:28:55

Today, the organization that attacked us on 9/11 is a shadow of its former self. It's true, different al Qaeda affiliates and extremist groups have emerged -- from the Arabian Peninsula to Africa. The threat these groups pose is evolving. But to meet this threat, we don’t need to send tens of thousands of our sons and daughters abroad or occupy other nations. Instead, we'll need to help countries like Yemen, and Libya, and Somalia provide for their own security, and help allies who take the fight to terrorists, as we have in Mali. And where necessary, through a range of capabilities, we will continue to take direct action against those terrorists who pose the gravest threat to Americans.

Now, as we do, we must enlist our values in the fight. That's why my administration has worked tirelessly to forge a durable legal and policy framework to guide our counterterrorism efforts. Throughout, we have kept Congress fully informed of our efforts. I recognize that in our democracy, no one should just take my word for it that we’re doing things the right way. So in the months ahead, I will continue to engage Congress to ensure not only that our targeting, detention and prosecution of terrorists remains consistent with our laws and system of checks and balances, but that our efforts are even more transparent to the American people and to the world.

今天,911袭击我们的那个组织已然衰败为一个其往昔的影子。然而现实中,各种基地势力分支和极端组织还在浮现--从阿拉伯半岛到非洲,这些分子散发着威胁。为对付这类威胁,我们不需要派遣数以万计的美国儿女去海外占领别的国家;相反,我们只需要帮助也门、利比亚和索马里这些国家强化其国内安保,同时帮助盟友打击恐怖分子,就像我们在马里做得那样。如果必要的话,在力所能及的范围内,我们也可以采取直接行动打击对美国构成重大威胁的恐怖分子。

而今,正如我们所做的,我们必须在战斗中宣扬我们的价值观。这就是为什么我的班子不知疲倦地工作以努力构建指导我们反恐斗争的一个持久性的法律和政策框架。自始至终,我们让国会普遍明白我们的努力。我认为,在我们民主政体里,没有人可以武断地说我们在做的事情一定是正确的。所以在未来的数月里,我将继续与国会沟通,以保证不仅我们对恐怖分子的锁定、拘禁和起诉是符合我国法律及制衡体系的,而且我们的作为在美国国民和世界看来也都更加透明。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 23:31:42

Of course, our challenges don’t end with al Qaeda. America will continue to lead the effort to prevent the spread of the world’s most dangerous weapons. The regime in North Korea must know they will only achieve security and prosperity by meeting their international obligations. Provocations of the sort we saw last night will only further isolate them, as we stand by our allies, strengthen our own missile defense and lead the world in taking firm action in response to these threats.

Likewise, the leaders of Iran must recognize that now is the time for a diplomatic solution, because a coalition stands united in demanding that they meet their obligations, and we will do what is necessary to prevent them from getting a nuclear weapon。

At the same time, we’ll engage Russia to seek further reductions in our nuclear arsenals, and continue leading the global effort to secure nuclear materials that could fall into the wrong hands -- because our ability to influence others depends on our willingness to lead and meet our obligations.

当然,我们面对的挑战不止是基地组织。美国将继续致力于领导防止危险武器扩散。朝鲜政权必须明白,他们只有履行他们的国际义务才能获得安全和繁荣。我们在昨晚看到的挑衅行为只会让他们自己更加孤立。而我们将与盟友站在一起,加强我们的导弹防御体系并领导世界采取坚决行动回击这类威胁。

伊朗的领袖们同样当认识到,现在是通过外交手段解决伊朗核争议的时机,因为一个团结的联盟要求他们履行义务,我们也将采取必要手段防范伊朗拥有核武器。

与此同时,我们将与俄罗斯协商关于进一步削减核武库的事宜,并继续领导世界确保核材料的安全使其不至于落入不该掌握者的手中--因为我们对他人的影响力取决于我们领导和履行自身义务的意愿。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 23:36:31

America must also face the rapidly growing threat from cyber-attacks. Now, we know hackers steal people’s identities and infiltrate private emails. We know foreign countries and companies swipe our corporate secrets. Now our enemies are also seeking the ability to sabotage our power grid, our financial institutions, our air traffic control systems. We cannot look back years from now and wonder why we did nothing in the face of real threats to our security and our economy.

And that’s why, earlier today, I signed a new executive order that will strengthen our cyber defenses by increasing information sharing, and developing standards to protect our national security, our jobs, and our privacy.

But now Congress must act as well, by passing legislation to give our government a greater capacity to secure our networks and deter attacks. This is something we should be able to get done on a bipartisan basis.

美国还必须直面日益增长的网络攻击威胁。现在,我们知道黑客们盗取人们的身份信息并渗透私人邮件,我们知道某些外国(政府)和公司窃取我们的商业机密,我们的敌人还试图获取破坏我国电网、金融机构和空管系统的能力。我们不能在回首过去几年时只是困惑为何面对针对我们安全和经济的真实威胁却无所作为。

这就是今日早些时间我签署了一项加强网络防范的新行政命令的原因。这项命令将强化信息共享,完善相关标准以保护我们的国家安全、工作和隐私。

然而国会也当行动,通过立法授权给政府更广泛的权限以保卫我们的网络并制止攻击。这是我们两党可以通力合作办好的事情。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 23:44:20

Now, even as we protect our people, we should remember that today’s world presents not just dangers, not just threats, it presents opportunities. To boost American exports, support American jobs and level the playing field in the growing markets of Asia, we intend to complete negotiations on a Trans-Pacific Partnership. And tonight, I’m announcing that we will launch talks on a comprehensive Transatlantic Trade and Investment Partnership with the European Union -- because trade that is fair and free across the Atlantic supports millions of good-paying American jobs.

We also know that progress in the most impoverished parts of our world enriches us all -- not only because it creates new markets, more stable order in certain regions of the world, but also because it’s the right thing to do. In many places, people live on little more than a dollar a day. So the United States will join with our allies to eradicate such extreme poverty in the next two decades by connecting more people to the global economy; by empowering women; by giving our young and brightest minds new opportunities to serve, and helping communities to feed, and power, and educate themselves; by saving the world’s children from preventable deaths; and by realizing the promise of an AIDS-free generation, which is within our reach.

You see, America must remain a beacon to all who seek freedom during this period of historic change. I saw the power of hope last year in Rangoon, in Burma, when Aung San Suu Kyi welcomed an American President into the home where she had been imprisoned for years; when thousands of Burmese lined the streets, waving American flags, including a man who said, “There is justice and law in the United States. I want our country to be like that.”

In defense of freedom, we’ll remain the anchor of strong alliances from the Americas to Africa; from Europe to Asia. In the Middle East, we will stand with citizens as they demand their universal rights, and support stable transitions to democracy.

We know the process will be messy, and we cannot presume to dictate the course of change in countries like Egypt, but we can -- and will -- insist on respect for the fundamental rights of all people. We’ll keep the pressure on a Syrian regime that has murdered its own people, and support opposition leaders that respect the rights of every Syrian. And we will stand steadfast with Israel in pursuit of security and a lasting peace.

当前,即便是我们在保护同胞时,我们当清楚,今日之世界不仅存在危险和威胁,同样也提供机遇。为促进美国的出口,支持美国人就业和提升不断增长的亚洲市场的水平,我们打算完成一个涉及跨太平洋伙伴关系的谈判协议。今夜,我宣布,我们将与欧盟展开全面的跨大西洋贸易及投资伙伴关系的会谈,因为公平自由的美欧贸易支持着数以百万计的美国优质就业岗位。

我们同样明白,世界上最穷困国家的进步将给我们带来致富的机会。不仅仅是它们提供了新的市场、更稳定的订单,而且因为这些本身就是应该去做的正确事情。在很多地方,人们每天生活的水准仅折合一美元多一点。所以美国将在未来二十年,与盟友一起设法根除这种极度的贫困。办法是将更多的人们纳入全球经济体系;增强女性的力量;向年轻而有才华的人提供施展身手的舞台;帮助人群自食其力、自我壮大和自我教育;于全球范围营救儿童免于可预防的死亡;实现“没有爱滋病的一代”的诺言。这些是属于我们力所能及的。

你们清楚,美国必须在这个历史性转折的时期为那些追寻自由的人们保留一盏指路明灯。去年在缅甸的仰光,我目睹过希望的力量。当昂山素季欢迎我这位美国总统去她被囚禁了多年的家中做客时,数以千计的缅甸人站在街道两旁,挥舞着美国的国旗,一个男子这样说:“美国有正义和法律,我希望我们的国家也将如此!”

为捍卫自由,我们将继续扮演强大(自由)联盟的中流砥柱角色,从美洲到非洲,从欧洲到亚洲。在中东,我们将与争取普世权利的人们站在一起,支持向民主制的稳定过渡。

我们明白(转型)过程会有些混乱,而且我们不能假定变化的历程就一定像埃及那些国家一样,但是我们能够、并且一定将坚持尊重基本人权。我们将继续对谋杀本国民众的叙利亚政权施压,支持那些尊重每个叙利亚人权利的反对派领袖。我们还将坚定地与以色列站在一起以追求(中东)安全和持久的和平。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-15 23:52:18

These are the messages I'll deliver when I travel to the Middle East next month. And all this work depends on the courage and sacrifice of those who serve in dangerous places at great personal risk –- our diplomats, our intelligence officers, and the men and women of the United States Armed Forces. As long as I’m Commander-in-Chief, we will do whatever we must to protect those who serve their country abroad, and we will maintain the best military the world has ever known.

We'll invest in new capabilities, even as we reduce waste and wartime spending. We will ensure equal treatment for all servicemembers, and equal benefits for their families -- gay and straight. We will draw upon the courage and skills of our sisters and daughters and moms, because women have proven under fire that they are ready for combat.

We will keep faith with our veterans, investing in world-class care, including mental health care, for our wounded warriors -- (applause) -- supporting our military families; giving our veterans the benefits and education and job opportunities that they have earned. And I want to thank my wife, Michelle, and Dr. Jill Biden for their continued dedication to serving our military families as well as they have served us. Thank you, honey. Thank you, Jill.

这就是我在下个月访问中东时将要传递的信息。所有这些工作都是有赖于那些冒着巨大个人风险在危险之地服务的人们的勇气和牺牲,他们是我国外交官、情报人员和驻防美军部队的男女将士。只要我还是(美军的)总司令,我们就将去做任何我们必须做的事情以保护在海外执行任务的美国儿女,而且我们将保持一支世界所知的最棒的军队。

我们将投资于形成新军力,尽管同时减少浪费以及(近年来的)战时支出。我们将确保服役者的平等待遇,包括当给予其家庭的平等权益,无论是同性恋还是正常家庭。我们将发扬姐妹、女儿和母亲们的勇气和技能,因为女性在战火下证明自己同样是合格的战士。

我们将信守对退伍老兵的承诺,倾注世界一流水平的关怀,包括精神护理,为我们身受战创的战士们。优待军属,给予老兵们为国效力当得到的福利、教育以及工作机会。我还要特别感谢内子米歇尔以及吉尔?拜登博士(注:副总统乔?拜登的夫人),感谢她们长期致力于为我国军属军眷的服务,犹如他们为我和副总统的服务一样。感谢你,亲爱的!感谢你,吉尔!

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 09:07:14

Defending our freedom, though, is not just the job of our military alone. We must all do our part to make sure our God-given rights are protected here at home. That includes one of the most fundamental right of a democracy: the right to vote. When any American, no matter where they live or what their party, are denied that right because they can’t afford to wait for five or six or seven hours just to cast their ballot, we are betraying our ideals.

So tonight, I’m announcing a nonpartisan commission to improve the voting experience in America. And it definitely needs improvement. I’m asking two long-time experts in the field -- who, by the way, recently served as the top attorneys for my campaign and for Governor Romney’s campaign -- to lead it. We can fix this, and we will. The American people demand it, and so does our democracy.

捍卫我们的自由可不仅是军队的职责。我们必须人人都尽自己的力量确保我们的天赋权利在国内受到保护。其中最根本的一项民主权利就是:投票权。当任何一个美国人,无论其所居何地或属于哪个党派,假若只因等不起5个、6个或7个小时去投出手中的选票而舍弃这项权利,我们就背叛了自己的信念。

所以今晚我宣布,一个无党派委员会将改进美国的投票体验,当然它需要得到国会的批准。我请到了两位资深专家来领导这件事情,顺便说下,他们正分别是前不久我与罗姆尼州长竞选总统时的最高法律顾问。我们能解决这个问题,一定会的。美国民众要求如此,我们的民主制度也同样要求解决该问题。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 09:16:00

Of course, what I’ve said tonight matters little if we don’t come together to protect our most precious resource: our children. It has been two months since Newtown. I know this is not the first time this country has debated how to reduce gun violence. But this time is different. Overwhelming majorities of Americans -- Americans who believe in the Second Amendment -- have come together around common-sense reform, like background checks that will make it harder for criminals to get their hands on a gun. Senators of both parties are working together on tough new laws to prevent anyone from buying guns for resale to criminals. Police chiefs are asking our help to get weapons of war and massive ammunition magazines off our streets, because these police chiefs, they’re tired of seeing their guys and gals being outgunned.

Each of these proposals deserves a vote in Congress. Now, if you want to vote no, that’s your choice. But these proposals deserve a vote. Because in the two months since Newtown, more than a thousand birthdays, graduations, anniversaries have been stolen from our lives by a bullet from a gun -- more than a thousand.

One of those we lost was a young girl named Hadiya Pendleton. She was 15 years old. She loved Fig Newtons and lip gloss. She was a majorette. She was so good to her friends they all thought they were her best friend. Just three weeks ago, she was here, in Washington, with her classmates, performing for her country at my inauguration. And a week later, she was shot and killed in a Chicago park after school, just a mile away from my house.

Hadiya’s parents, Nate and Cleo, are in this chamber tonight, along with more than two dozen Americans whose lives have been torn apart by gun violence. They deserve a vote. They deserve a vote. Gabby Giffords deserves a vote. The families of Newtown deserve a vote. The families of Aurora deserve a vote. The families of Oak Creek and Tucson and Blacksburg, and the countless other communities ripped open by gun violence –- they deserve a simple vote. They deserve a simple vote.

Our actions will not prevent every senseless act of violence in this country. In fact, no laws, no initiatives, no administrative acts will perfectly solve all the challenges I’ve outlined tonight. But we were never sent here to be perfect. We were sent here to make what difference we can, to secure this nation, expand opportunity, uphold our ideals through the hard, often frustrating, but absolutely necessary work of self-government.

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 09:16:35

当然了,来到这里的我们如果不能保护好我们最足珍贵的资源--我们的孩子们,我今晚在这里讲的这些就都意义不大。Newtown惨案已经过去两个月了,我知道这回并非是美国第一次就如何减发涉枪暴力事件展开的辩论,但这次又确实不同。压倒多数的美国人--他们信赖第二修正案--联合起来呼吁常识调整,比如设立持枪人背景调查制度,以使得犯罪分子难以得到枪支。两党参议员们一起草拟了严格的新法律以防止购枪人(不慎)将枪支转卖给罪犯。警界高层则要求政府设法使得军用武器和泛滥的枪械杂志从街头消失(PS:看新浪那篇比较好的译文,翻译massive ammunition magazines为大容量弹匣,maybe该译者的理解更准确),他们已经受够了手下小伙子和警花们在出警现场被对抗者火力压制的情形。

每一件上述提案都有理由呈交国会投票表决。现在,假如您想投反对票,那是您的选择;但是这些提议有理由提交表决。因为在Newtown血案后的两个月间,又有超过千数的生日庆祝、毕业典礼、年度纪念会因为一枝枪的一颗子弹而从我们的生活中被偷走了,超过一千例。

我们失去的同胞中有位名叫Hadiya Pendleton的花季少女,她才刚15岁。Hadiya喜欢无花果酥和唇膏,她是校乐队的指挥,对朋友们非常友善而大家都把她当最好的朋友。就在三周前,她还在华盛顿,和同学们一起在我的总统就职典礼上为全国演奏。然而一周后,她不幸于放学后在芝加哥一个公园里遭枪击而鲜花凋零,那里距离我家不过一英里。

Hadiya的父母,Nate 和Cleo今晚就在这间大厅,同时在场的还有两打因涉枪暴力而痛失亲人的美国人,他们有权要求相应的表决。Gabby Giffords有理由要求表决;Newtown的受害者家庭有理由要求表决;Aurora影院血案的受害者家庭有理由要求表决;Oak Creek 、Tucson和Blacksburg事件的受害者家庭,以及无数被涉枪暴力案件伤害的人们,他们都有理由要求一个简单的表决。他们有理由要求一个简单的表决。

我们的行动不可能防止发生在这个国家的所有无意义的暴力行为。实际上,没有哪项法律、倡议或行政规则可以完美解决我前面提到的所有挑战。但我们来这里不是为寻求完美的,我们是来寻找能促成的不同和改进的,以保护这个国家、扩展机会,通过艰难的、时常令人沮丧但却绝对必要的自我管理来坚持我们的理想。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 09:22:25

We were sent here to look out for our fellow Americans the same way they look out for one another, every single day, usually without fanfare, all across this country. We should follow their example.

We should follow the example of a New York City nurse named Menchu Sanchez. When Hurricane Sandy plunged her hospital into darkness, she wasn’t thinking about how her own home was faring. Her mind was on the 20 precious newborns in her care and the rescue plan she devised that kept them all safe.

We should follow the example of a North Miami woman named Desiline Victor. When Desiline arrived at her polling place, she was told the wait to vote might be six hours. And as time ticked by, her concern was not with her tired body or aching feet, but whether folks like her would get to have their say. And hour after hour, a throng of people stayed in line to support her -- because Desiline is 102 years old. And they erupted in cheers when she finally put on a sticker that read, “I voted.”

We should follow the example of a police officer named Brian Murphy. When a gunman opened fire on a Sikh temple in Wisconsin and Brian was the first to arrive, he did not consider his own safety. He fought back until help arrived and ordered his fellow officers to protect the safety of the Americans worshiping inside, even as he lay bleeding from 12 bullet wounds. And when asked how he did that, Brian said, “That’s just the way we’re made.”

我们来这里是为美国同胞们寻找解决方案的,正如他们为同胞所做的那样,日复一日,默默无闻,遍及全国。我们当以他们为楷模。

我们当以纽约市的曼楚?桑切斯护士为楷模。当桑迪飓风用黑暗淹没她工作的医院时,她想到的不是自己的家,她的脑海关注的是她照顾下的20名珍贵无比的新生儿,以及保全这些天使们的施救计划。

我们当以北迈阿密的迪丝琳?维克多女士为楷模。当她赶到投票点的时候,被告之可能需要等待6个小时才能投票。随着时间的流淌,迪丝琳女士关注的不是疲惫的身体和酸痛的脚,而是像她这样的人能否投票发出自己的呼声。时间一小时一小时过去,大群人们在队列中支持她,因为迪丝琳女士是位102岁的老奶奶!当老奶奶迪丝琳最终投票成功并被贴上“我投过了”的sticker标签时,人群为之欢呼雷动。

我们当以警官布莱恩?墨菲为楷模。当一名枪手在威斯康辛州的一座锡克教神庙开火时,布莱恩警长第一个赶到现场,并不计个人安危地履行职责。他与罪犯交火并坚持到后援赶到,命令手下警员们竭力保护庙中的朝圣参拜者,当时情形是他已身中12弹,倒在地上流血不止。当他事后被问到当时是怎么做到这样的,布莱恩回答:“我们就是干这个活的!”

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 09:25:47

That’s just the way we’re made. We may do different jobs and wear different uniforms, and hold different views than the person beside us. But as Americans, we all share the same proud title -- we are citizens. It’s a word that doesn’t just describe our nationality or legal status. It describes the way we’re made. It describes what we believe. It captures the enduring idea that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations, that our rights are wrapped up in the rights of others; and that well into our third century as a nation, it remains the task of us all, as citizens of these United States, to be the authors of the next great chapter of our American story.

Thank you. God bless you, and God bless these United States of America.

我们就是干这些事的。或许我们职业不同、穿着有异,并且胸怀与身边人不一样的心思。但是作为美国人,我们共享着一个自豪的头衔:我们是美国公民。这个词不仅描述出我们的国籍和法律身份,它还描述了我们是如何被造就的。它代表着我们的信仰,体现了这样一种历经久远的理想:只有当我们接受对彼此及后人们特定的义务时,这个国家才运转良好;我们的权利与他人的权利密不可分;作为一个国家已经进入了我们美国人的第三个世纪,作为这些合众州的公民的我们,被国家赋予我们全体一项任务:去书写属于美国传奇的下一个伟大华章!

谢谢大家。上帝保佑你们,上帝保佑美利坚合众国!

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 09:29:17

根据网络上登载的英文资料,贝拉克·奥巴马先生的2013年国情咨文演讲辞已经全部粘贴和翻译完。

下面个人天马行空地818读后感和一些可能与资本市场相关的变化。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 09:41:30

整体上,奥黑哥连任后的气势与从前不一样了,感觉这一任不仅是踌躇满志,还很有底气,带点愤青。难怪欧美有些媒体在评论这次演讲时开玩笑用到了“2.0版奥巴马”和“愤怒的小鸟--奥巴马”的提法。

奥巴马全文的重心是经济,与共和党及军方的矛盾是文章中潜伏的重大隐词,朝鲜可能要摊上事情了,美国将致力于新一轮核控,国内的枪控也可能上升到新的高度。

行文风格和遣词造句上不得不佩服人家老米,行云流水,十足的平民主义范。对比中国历年的政府工作报告那种官样八股文章,您就知道什么是举重若轻?神马叫做故弄玄虚、冗长艰涩、外行装专家鸟!

下面,我们还是依据奥巴马演讲的各主要段落来拆解其中比较值得琢磨的内涵。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 09:52:03

奥巴马展开的第一个话题或者说未来四年面临的重大任务就是财政赤字削减。因为这事情不仅涉及他可能的政绩,更直接关系到美国未来经济的走势。而全球经济不够景气的背景下,这个问题既是奥巴马总统和本届民主党政府关注的重点,也是当下美国社会及民众最热切的议题。

美国国情咨文的核心一般是向全体国民披露当年的施政纲领,这次应该是未来的四年。而奥巴马老师上来就向国会反对派--主要是共和党顽固派或叫保守派--喊话了,目标是指望对方在下一步要商讨的减赤案上让步,换句话说

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 10:15:22

泡经坛的喷友们,包括平常偶尔关注国际经济风云的童鞋们基本都知道炒得沸沸扬扬的美国政府债务上限以及财政悬崖的事情。媒体给世人的赶脚是美国政府快茬气了,一向财大气粗的老米家也木有余粮了。

不过,哥首先要告诉大家的是:各位可千万别小觑了老米的皮糙肉厚,美国政府只是面对国民有些囧,指望美国因所谓的Fiscal cliff或16万亿就垮嚓一声坍活了,压根就是做梦。

说白了,二战之后美国奉行的就是美元输出和政府负债(透支)经营政策。协助欧洲战后恢复的马歇尔计划大家都知道哈?那不就是美元输出的一个标志性源头撒!战后的寅吃卯粮,对历届美国政府都是家常便饭,不论是共和党还是民主党当家;印象中只有克林顿师傅那届控制得很好,中间有逆转。

所以说,神马连年的国际贸易逆差(对一般国家而言意味着国际收支失衡和本币汇率疲软),神马连年财政赤字,神马中国和日本手攥了一大票美国国债,届些其实根本不是多大不了的事!

里根的时代这三大神器有木有?老布什年代三大神器快活不快活?小布什有木有不顾财政压力在欧亚非各地开火?当时有人说道美国政府的财政危机吗?大家恐慌了木有?

所以嘛,现在赶脚美国人对政府花小钱钱的能耐很怕怕,那是情况特殊。因为前面有金融风暴这个大杀器来踢场了,所以奥巴马摊上了事啦!

这点,看客们一定要清醒;不然您的水平就和中国的财经砖家一样了,可以论证老米夕阳要西下,神国崛起于大东亚啦!!!!
奥巴马2013国情咨文演说 奥巴马2015年国情咨文

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 10:27:49

奥巴马倒霉摊上事了,偏偏这小子风头甚劲,民主党的经济政策又正好应景于当下的美国经济形势而得到国民的拥护,于是共和党就被连续8年踢一边玩泥去了。

这口气一向在米国政坛略占上风的共和党就能轻松咽下,当然不能!所以就戏文来了。

奥巴马当下被“debt ceiling”勒住了手脚,面临的最棘手问题是4万亿财政赤字及由此引起的政府紧缩。而这哥们是不乐意看到自己的白宫团队在未来接受紧缩煎熬的,这也是民主党政府的立场,特别是急剧的、被动的、冰窖式的紧缩。

所以,白宫的想法是,最好在减少相关政府开支的同时,适当地对富人加税,如此才平衡而和谐。

而共和党的立场一向是代表米国大佬们的利益的,自然不同意轻易加税,力主以政府减支为减赤的核心手段。这就是华府与国会反对派的争议,或者说两党的分歧。

简而言之,焦点在经济问题上,减支减哪些?怎么做减法。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 10:45:48

要理解两党做算术或者是经济政策倾向的思路,首先要知道驴与象的政治特色。

共和党历来以企业界的利益为重,换成咱们拆拿国的语境就是为“资本家”服务的。大象党有三招明显的传统的招牌式政策:

1、经济上信仰放任自由主义

2、政府定位上主张小政府和不干预

3、国际事务上喜欢扮演硬汉角色

而民主党是和共和党唱反调的,一向自诩为美国普通公民利益的捍卫者,奥黑哥最好的是中产阶层这一口。而近年来迫于经济压力,民主党的政策刚好是与大象的立场倒过来的,即:

A、反对纯粹的自由放任主义,主张缩小贫富差距

B、坚持有限的转移支付

C、优先关注国内,不喜欢在海外多事

奥巴马政府这套政策组合的目的还是照顾好美国人的民生,强健美国的躯体,以后在世界上扬威立万的事情将来看情况再说。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 11:03:02

所以,两党当下的分歧很符合各自的政治逻辑。

共和党:

1、加税?您最好别想!凭啥让富人埋单哈?财主家这年头也木有余粮啊!另外,老子还建议你减税捏,理论上这可是对经济绝对有好处的喔!

2、减支,请尼玛削减社会保障、社会福利吧!军队的开支不能删减的哦,否则不仅有损美军战斗力且抑制国威,更关键的是军工集团大佬们怎么从联邦防务开支中挣到小钱钱哈!

民主党:

1、老子就是要不对称加税!这样不仅公平正义,哥在任上花钱的手脚也不至于忒受束缚。减税老子也干,但受益对象可是日子艰难的穷小子、有胆色的创业者、有文化的科技先锋,你鸭想不劳而获搭顺车的富人一边凉快去!

2、让老子砍医保、教育、科技等国民福祉经费,下手这些而得罪选民?真尼玛的坑爹想法!大不了通通等比例削减,到时候军方和军工利益集团闹事,你小子大象也吃不了兜着走!识相的,就各退一步吧:老子保的是社会保障和国民福利,军费削减也不大动周折了,其它一般性政府开支哥认了实施紧缩,你麻痹的大象在不对称加税上就别死撑了!对了,下个月减赤的细节若是还来不及谈妥,按前面咱们商量的自动紧缩程序就启动了,所以,哥俩一起把这件事再往后推退先。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 11:37:22

奥巴马代表民主党在国会山演讲前十分钟的精华其实就是上面介绍的这些小猫腻。

民主党腹案中的减赤和税改都要把美国富人阶层捆绑进来。

结合下文来看,民主党虽不像共和党那样特别在意军工集团和军方的利益优先,但奥氏明显不愿意得罪军方,态度较之去年要缓和很多。

不对称加税这件事情怎解?好事,对美国经济恢复有利!

一般来说,减税有利于经济繁荣,因为效果是藏富于民(政府拿走的少了)。企业界手里钱钱多,或者简单扩张(多建几个厂子)、或者内涵扩张(开发新产品、改良老东西的品质),都是好事;老百姓有了钱,消费就有保障了,企业家就可以放心大胆地提供商品或服务。

可是,美国当下的情形可要看清楚了:严重的两极分化!矛盾大到去年有一大票洋屌丝号称代表99%,为打倒1%的高富帅直接上大街散步、驻公园广场表演了,口号是“Tear down The Wall”。

屌丝没钱不消费,美国企业家就为商品的销路犯愁,经济就好不了。富人虽然有的是钱,可美国富人是有品味懂自制的,不是中国爆发户这样的没文化山炮,人家不爱糟蹋钱,消费有明显的天花板,所以这部分钱救不了市场的渴求而稀饭睡觉。

民主党要干的就是把富人兜里睡觉的钱掏出来,为拯救美国经济添油,也顺便代替富豪们的善心做些公益,此所谓“转移支付”也!

经济上不对称加税是应该、合理而积极的。那么技术上,加税也是有空间的。

美国的总体税率相对全球并不高,20%出头的水平,比较理想的说,最富的阶层缴纳给联邦政府的所得税也才35%封顶。简单来说,当前美国富人阶层的纳税率比比尔?克林顿总统时期都低了不少。另外,即使全面加税,情况也依然处于拉弗曲线的可控安全区域,不会引发税率抬高而税收减少的负面变化。

所以说:关键是共和党的立场,核心是个政治问题。

不对称加税未必一定就被富人排斥。从去年开始,巴菲特、索罗斯这样的大哥大佬们不就数次站出来帮助民主党和奥巴马总统向富人们喊话,向民众表态了撒。共和党党魁前些日放狠话要在这个问题上不松口,其实是给奥巴马扮难看的。

就大局来看,闹僵了对大家都不好,是经典的多输格局。强制性减赤的后果一望可即:

1)民生开支减少,底层民众生活水平恶化,民主党失去人心;

2)军费大减,五角大楼抱怨国会不给力,军火大佬骂共和党议员怎么就把事情给办砸了?!

3)政府雇员队伍缩小,一般公共开支压缩,大大掣肘美国经济恢复。

所以,未来可预期的还是双方妥协,寻找到一个有限的帕累托改良式的折中方案来。

如果说债务危机是共和党手里的筹码,那么民众的支持则是奥巴马和民主党的底气所在。减赤大事上个人看好奥黑哥胜。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 12:24:47

午休时间到了,现在插播一小段广告。

哥们请看人家的驴党和象党是多么的有特色,尽管立场完全相左,但是都有明确的政治纲领或旗帜,可是说是爱憎分明!

美国如此,西方国家的现代政党基本上也都是这样的风格,有典有章,一般不带玩模糊思维的。

反观这个星球上少数怪异国家的政党咱就糊涂了!

尼玛的它们到底是干什么的?

政党纲领、政治主张、招牌政策......

比如,摸石头过河到底算怎么说?坚持特色和维稳倒算个神马鸡毛的政策?

一大票纯粹起装点蒙事作用的民主党派,也不知道你们无所事事是否自己臊得荒?!

还真不如当年起家时来的够爷们!不论是“打土豪、分田地”还是革命队伍的“筹粮筹款大法”,包括或许是被人刷的、也许是真有其事的影子也没准的“共产共妻”,这些主张和口号最少都是光明磊落的,虽然看着特么的江湖劲!

总之,现代政坛的惯例是:温吞水的党派往往不是个正经的党。为什么它不提出旗帜鲜明的东西来而念瞌睡经或打迷踪拳,这里面一定藏有猫腻,甚至是包藏祸心。

所以,习大大的淳朴率性风格偶们稀饭。而仰望星空的姿态或许很美,然而空洞的姿态却从来没有实际的东西支撑。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 13:24:22

奥巴马政府坚持不肯对医疗保健、养老、教育、就业培训支持等社会保障及国民福利下手,不肯裁减政府雇员队伍的原因除了在民主党看来如此做法不公平之外,根子还主要是落在激活美国经济上。

美国并非一个社会福利良好的国家,这点上观念相对保守的美国人和更为前卫的欧洲福利国家根本没得比。然而美国却一直是全球最富裕的国家,所以尽管医疗、教育、劳工保护、贫困救助等社会福利措施赶不上欧洲人,只要美国经济没大情况,也不至于很多人看不起病、供不起孩子读大学、顿顿要靠政府发放的食品券或实物来过活。美国的囧与我们的囧是完全不同滴。

坑爹的次贷风暴引发的严重的金融危机,进而发酵成席卷全球的一场经济危机。大家伙摊上了这倒霉事情,于是才有了不少美国人失业、收入减少,从而看病、上学、吃饭等都出情况了。

这种情况下,自然需要政府多兜着些。就以那个“medicare”联邦医保计划为例。假如奥巴马上一任不搞医改扩大政府庇护伞,现在不抗住反对派的压力而缩减这个计划上的预算的话,那么很多米国草根就更倒霉了。得了病兜里钱不够使,咋整?要么自己硬抗,指望能够身体倍棒熬过去,要么舍弃其它消费先养好病再说。人们的钱主要花到看病上了,其它行业的厂商赚不来钱不骂娘才怪!

而且,不景气期间工作不好找,就少不了某些懒点的朋友喜欢当宅男了;宅男一般都稀饭玩dota看苍井空老师的艺术片,缺少户外锻炼+经常玩通宵就容易体质下降和生病。

屌丝们生病花很多钱看(如果政府不管或管得少)就没钱消费别的东东了;不看病倒是省钱,可是一个活蹦乱跳的主与一个病秧子谁可能对社会的贡献大,谁的前途更值得看好?答案是不言而喻的。

所以,西方社会发明医保、强调卫生健康领域的社会福利是经过深思熟虑且一环扣一环的。人家的社会保障学、福利经济学专家与制度设计者可不是中国式的2B伪精英。

更重要的是,美国经济对国民消费的依赖度高达80%以上,这种结构决定了政府兜底的转移支付方案对振兴美国经济有利。政府从富人的钱包里要来部分小钱钱,把大家看病就医的主要花费包了,老百姓兜里的钱就可以泡妞、喝酒、看好莱坞大片、玩dota啦,这样各行各业的消费都有了保证,于是除了买单的富人是皆大欢喜。美国经济好转了,政府的税源、税基、税额都有保证了,将来可以再降税嘛,美国社会回报富人的慷慨日后有的是机会!这就构成了一个良性循环。

医保分析了,教育、就业及再就业培训的情况也不复杂;至于不肯裁员就更简单了,那等于在创造失业啊,对美国当下是最糟糕不过的事情了!

所以,大家可以很容易理解奥巴马演说中对“(政治)抵押品”的刚性赤字削减预案的抵触情绪。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 21:58:02

向反对派施压,就减赤和预算案讨价还价以避免财政紧缩,这是奥巴马的短期目标。

长期的目标就是实实在在地重振米国经济。

目前看,民主党选择的核心手段是打好重振制造业、刺激科技研发和优化美国能源三张王牌。

A、重振制造业,高明!

米国经济近些年来的萎靡,简单来说就是那几个明摆着的原因:经济全球化引发的产业转移和外包让老米家的实业虚弱了,海外连年征战侵蚀了部分家底,金融业玩得太过high而乐极生悲啦!根子在于美国人太过托大,特别是最近的共和党执政期间显得二了点。

海外战事基本上收住了,嚣张的金融业被市场规律抽了大耳光也变得本分了,下来要解决的当然是让美国的实业再度睥睨天下。

大家都能看明白的是,奥黑哥理想中要重新打造的美国制造业并非传统制造业的简单回流本土,尽管这也是其中的一部分内容,比如他提到的卡特彼勒、福特和苹果三家的新动向。白宫指望的美国复苏的制造业是以高科技为支撑的制造业,3D打印、基因制药,可都是科技成色十足的好玩意。

关键是要给大家解释一下为什么选中的是制造业而不是其它,不然看官还未必真能理解美国人思路的高明。

“要学习美国,大力发展第三产业。”此类论调大家肯定都熟悉得很。这些年鄙国经济学界的主流经常如此鼓噪。因为发达国家的第三产业都牛叉得很,还可以大量解决就业问题。只有少数像哥这样的才时不时喊两声要千方百计强大中国的制造业,不过说也是白说,基本没人听得进去,房地产开放多来钱啊,玩金融显得多么高智商还自在的!

第一个简单的问题是:发展第三产业就离不开扎实的第一产业和强大的第二产业,否则就是造空中楼阁。你麻痹的如果农产品供应不足,各种矿产原料需要进口,制造业门类少、基础薄、工艺落后、产品质量差,你就是把范蠡、沈万三、胡雪岩、盛宣怀这些著名巨商一起复活了发展商业也球不抵!

第二点,真正巨赚钱的买卖还是高科技支撑下的制造业,第三产业根本没得比。这是制造业的特点决定的。

第三产业也可以玩得很牛!但别忘记了,这个行业具有开放、透明的特点,不光是因为要直接面对性质、背景完全不同的广大消费者,还存在同行业要形成规模、深入人心的原因。从事第三产业的不可能不允许客户看到自己的经营流程,甚至要主动宣传自己,让大家认可和接受自己的商品、服务、经营模式乃至品牌。这一开放就不好封锁“技术”了,竞争者多了价格与利润就下来了。

可是谁他妈的见过一家工厂随便任人参观的?哪个制造业主会2B到主动公布自己的技术与工艺的?相反,技术专利、产品专利,保护的门道多得很。制造业有广泛的消费者基础,不论是普通消费者还是专业消费者又习惯只关心产品的功能、质量而不特么的对流程、工艺感兴趣,这些特点有绝活的厂家一般不会面临一大堆对手的竞争,除非是有心人。所以,新颖独特的产品、质量卓越的产品,总是能卖出很好的价钱。

那些以为在今天环境下制造业日趋没落了的是纯粹的2B!

不要跟哥拿信息产业说事,不要以为微软、google是纯粹的服务商。

就拿中国电信这个典型的干服务业的巨头来说,抛开它的相对垄断咱不计较,究竟是它的网络、硬件、软件值钱还是其窗口部门的柜台人员提供给您的咨询、填单、登记、收银等服务值钱,咱们随便想2分钟就整明白了。

实际上,很多现代服务业,论其性质其实属于软制造业。比如google的主业就是制造信息产品的,与常规制造业的区别仅在于工人不是传统流水线上拧螺丝或焊接的,而是玩电脑做软件开发与调试的。同样,人家google公司不会让普通消费者看到软件工程师是怎么制造产品的,让咱看其实也完全看不懂,给你忒好使的产品就喔啦!而银行就不这样,比如咱们去银行准备买理财产品,一定会有个理财经理给你喋喋不休地推荐、介绍和讲解,OOXX生怕你不明白跑单了。这才是经典的服务业,也就是所谓的第三产业。

So,大家明白奥黑哥强调制造业是啥意思了吧!

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 22:35:18

B、科技是第一生产力,这个道理咱明白,就不解释了。这里只是羡慕人家老美在这上面是强项,咱大中华玩这个现在没本钱。

C、优化能源是寓意深远的一步大棋。

节能降耗、创造就业、降低对外能源依赖性或者说追求能源供给的安全与独立,这些属于很容易看到的好处。再往深究其实还有洞天。

油价或者换成更大内涵的能源价格,属于经济学意义的基础价格要素之一,与场地、人工、食品同为最重要的基础价格要素。

所谓基础价格要素,牵一发动全身也。粮价涨物价必涨,工资水平提高必然企业成本上扬,高房价、高商铺租赁费整得商家嗷嗷叫苦,这些大家在中国都感受得一清二楚。油价因为牵涉到电价(国外主要是燃油、燃气发电)和运输成本,所以也是它一涨大家都得跟着涨。

简单来说,理论上基础价格要素中只有工资上涨可能对经济有利,因为大家手头钱多了就可以消费更多的东西,从而拉动了经济上行。而油价、粮价、场地费用的上涨通常都不是神马好兆头!很简单,整个市场体系的物价水平要上扬以达到新的平衡,商品或服务贵了,自然问津的就少了。这就是经济学上所谓的价格消费曲线。当然,实际决定新供销平衡的还有一根收入消费曲线。

高油价对经济增长而言绝对是件坑爹的事情,不信诸位去百度下神马叫做石油危机?上个世纪公认的三次石油危机带给世界经济的是神马?全都是西方经济体系的衰退或不景气,时间有长有短。

再往深里刨,还有一种隐秘机制在起作用。西方工业国是能源消费大国,OPEC国家属于供应一方。资金是经济的血液大家都懂的,那么血液该优先保证大脑、心脏还是屁股或脚丫子?只要不傻的人都知道答案!

油价低,美国、日本、英国、德国的国内市场就资金充沛;这帮人手里有钱了可以搞科技研发,或者发明新的好玩意,或者把东西造得更给力,于是世界经济就前进了。

油价高企不下,欧美的资金就哗哗地外流到OPEC国家。这帮小子们基本文化水平都不高,沙特王子有钱了擅长的是泡妞、养纯种阿拉伯马或者观赏肚皮舞,开个玩笑,呵呵;世界人民可不指望他们能够带动科技与经济的进步。

所以,美国人开发页岩油气、发展新能源和电动汽车对世界而言都是好事,对美国经济更是大好事。美国能源自给率提高,油价就下来了;油价下来,商品和服务的价格也就不受到了压制,物价便宜了咱就消费些过去想体验的好东东呗。于是,世界经济就繁荣景气了。

其实道理就特么地简单!

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 22:51:14

举报 回复 作者:剩女的爱情 来自:UC浏览器 时间:2013-02-16 13:57:58

楼主,能否谈谈某国的低端出口业,这个延续多年的出口退税政策还能走多久?米国中产阶层的消费恢复了,某国的低端产业会如何?现在亚洲一些国家已经出现了取代某国低端产业的迹象,问题是某国失去了低端产业又干什么去?高科技是需要时间累计静心研究出来的。

楼主赶脚黑马是否会推行强势美元政策不?偶怎么好像闻到了这一丝气息?

楼主,偶是你滴铁杆粉丝 资源的诅咒 。

楼主,偶是你滴铁杆粉丝 资源的诅咒 。

楼主,偶是你滴铁杆粉丝 资源的诅咒 。

=====================================

兄弟好啊,怎么老号被封了吗?!

第一个问题比较复杂,回头再展开说,先简单聊下未来的美元。

美国政府确实有操纵美元强弱的暗手,即我们所谓的强美元或弱美元政策。

不过未来美元汇率的走势还是由一些基本规律决定的。

美元的币值及汇率强弱主要由两个因素决定:美国的经济大势,美联储的货币政策。

奥巴马政府推行的政策工具有利于美国经济复苏,过去三年来我们已经看到了效果,未来这一趋势还会增强。美国经济强则美元必强。

美联储的货币政策主要看发行量和利率水平,宽松刺激已经基本到了尾声。不再大规模注入流动性了,利率只有上而无下的可能,方向就是美元看涨。

再结合欧洲经济有不确定性,东亚也是暗淡无光的外部环境。

综合判断,未来美元走强是大概率事件。黄金之所以下滑就是市场人士基于如此判断。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-16 23:38:05

奥巴马宣言要修补美国基础设施属于小插曲性质。

我查了下相关的内容,白宫貌似有个投资500亿维修桥梁和道路的计划。

大家需要明白的是,这次国情咨文强调基础设施建设的着眼点当是在提高美国经济的基础效率因素,而非凯恩斯式的创造就业机会,更不属于中国政府最热爱的投资拉动。

道路、桥梁因为涉及到运输和物流的效率,所以一般归类为基础效率因素,类似的还有教育水平、医疗保障,这两项保证的是人的活力效率;效率提升自然促进经济增长。

不过,投资基础设施有个边际效益的经济考量,比如邓公当年大搞基础设施建设就收到显著效果,因为我国当年经济环境的明显短板之一就是基础设施落后和薄弱;而最近几年大搞铁公机的效益可能就是负的,即末日博士鲁比尼的评价:尼玛的公路上基本都没几个车在跑,你修那么宽那么阔气是图好看吗?一个省的某片地区集中修建了好几个机场,纯粹是神经病!实际上咱们也明白,很多桥梁、公路、机场有什么现实的用途某些人并不关心,关心的是上项目里面的钱钱,醉翁之意不在酒也!

美国的相关基础设施是显得可能有些落后了,个别地方也确实需要修补,但整体上还不至于妨碍经济运行的效率。所以,个人意见,这块的动作象征意义高于实际价值,而且共和党对这种做法也是相当反感的。实际上,奥巴马演讲提到了7万个大桥,真正准备投入的钱钱也有限,500个亿,大家查查2012、2013两个财年美国联邦政府预算的规模是多少,社会保障和军费的开支有多大?500亿,小意思啦!不过,奥巴马演讲中提到了公私合营或者刺激私人资本投入美国基础设施升级更新的意思,未来的市场反应是什么样的,这个可就不能乱猜了!

个人的赶脚:人家奥巴马花500亿美元就打算把7万座桥梁给拾掇修缮好了,和咱拆拿国的手笔相比可太抠门啦!

窝槽!平均一座大桥不到100万美元,按照时下的汇率折合人民币往高算也就500万左右,当然哥这么粗略一估并不科学。还不够咱国的路桥建设公司随便修座小桥的,就是纯粹维修麻痹地都嫌忒少了!咱们几个亿投下去修的桥还不该断照断,烟花爆竹都能把桥墩子给炸飞球了。

看来,不是奥黑太小气,就一定是美帝有超低成本维修道路桥梁的高科技。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-17 00:01:01

治理气候变暖和控制碳排放,也当是属于奥巴马总统顺道提到的事情。

理想很丰满,现实很骨干。这事情光美国一家做不了主,需要世界各国的配合。

09年的哥本哈根世界气候大会、10年的墨西哥坎昆世界气候大会、11年的南非德班、12年的多哈,有些人不愿意配合啊。理由素这样滴:你们麻痹的早年发展经济、工业化把世界给污染球了一茬,当年木有搞过什么碳排放控制,今天也木有个给俺们补偿的说法;老子今天要发展,是发展中国家,凭啥这限制就非要俺摊上!欺负淫吗?

碰上这种不讲理、不要命的货,大家还真没辙,老美再牛逼也总不能因为这事就对捣乱者宣战吧!这事说好了是多边协商原则,要基于大家自愿哈!

不过,哥脚得这事情的理不该素届样子滴!俺们村在20年前有几家年轻的小子因为年少不懂事骚扰人小姑娘,咱今天老大不小了还总惦记着偷寡妇,成何体统?这不成了老流氓啦!大家现在都是文明人,应该为了这个村子的安宁美好齐心协力的说!

所以这件事情上,哥只能说佩服奥黑的书生气和愤青理想!

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-17 10:21:54

作者:beibaibeibai 时间:2013-02-16 23:17:36

LZ也分析分析美股走势吧

==============================

蓄能待涨之势,减赤案悬疑排除后就该有动作。

未来的一轮牛市中,科技股应该有良好表现。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-17 10:40:41

作者:来自暗夜 来自:UC浏览器 时间:2013-02-16 23:37:00

楼主是要我们买美元?

=========================

不可如此理解的,老大。

如果你将手头的外汇倒成美元,可以考虑。

如果将国内的人民币资产置换成美元资产,目前也是个好主意。

如果把人民币储蓄兑换成美元,wrong!人民币的美元汇率未来一段时间还得缓慢上涨,外部鸭梨很大。现在换美元不是理想时机。

如果手头资金大而需要投资或保值,可以考虑投资美股或欧市的大蓝筹;也可以在国际期市上沽黄金,不过这个需要很高技术,风险也更大些,当然把得好回报会相当惊喜。

如果有能力做实业,就去琢磨能否在3D打印或基因制药等高科技上折腾出点什么彩来。奥黑已经指明方向了,老米吃肉咱跟着喝汤总会吧?李彦宏、马化腾能赶上互联网那波行情,还有N多无名的国内ID企业也发了,顺应世界潮流啊!!!!

在国内折腾讲究听党的号召,放眼更大的世界要学会跟着美国这个先锋的脚步前进。很重要的!日本当年的机器人技术牛逼吧?可是就没能折腾出什么。因为被老美阴啦,美欧联合起来暗中抵制,日本就那么大点市场,搞出来的高科技机器人难道卖到中国或非洲吗?咱国准备独辟蹊径,全力发展风能、多晶硅太阳能技术,现在不也载了!教训深刻啊!!!

所以,看奥黑他们干什么,咱也跟着溜边。至于技术上怎么快速跟进,大家伙自噶琢磨吧,说白了就不好看了。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-17 10:51:28

举报 回复 作者:badosai2011 来自:UC浏览器 时间:2013-02-17 00:29:41

那近期购买实物黄金用作保值靠谱么?

=====================================

老大,黄金呈下跌之势啊,适合放空而不是买进。

顺便给您多罗嗦几句黄金投资的事情:

A、买实金,操作最简单,保存不方便,丢了上面可没刻名字;再有,小心买到假黄金,中国的事情可不靠谱的说;另,如果是买金饰品而非金条,可记住要买99金或千足金,金价是按成色来标定的,标准价是所谓的千足金,差一个K级要不值钱好多,而国内的市场金价在这上面有猫腻,简单点就是20K以下没有投资价值。

B、纸金,单向交易模式;相对安全,但只有牛市才适合投资。

C、保证金交易,风险很大哦;未来的手法和常态思路当以放空为主。做上海和天津的小心体系风险,做外盘的小心黑平台哦。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-17 13:17:27

作者:玄甲守夜人 时间:2013-02-17 10:11:57

楼主新年快乐!

请教个问题,西方服务业的工资收入很高,说明服务行业应该利润也很大啊,至少没有和制造业差很远的。求解释。。。

======================================

新年快乐。

西方的服务业从业者(还包括第一产业的农业工人)的收入是比制造业领域的薪酬差不了多少,然而根本原因正是因为他们的制造业很给力,自然还牵涉到教育、科技及国际贸易的因素。这个在经济学上用Balassa-Samuelson Effect或者叫Balassa-Samuelson Hypothesis(“巴--萨效应”)很容易解释的。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-17 14:33:42

看到奥黑要提振美国的住宅市场,估计中国的炒房党们很激动。你看,你看,美国佬都憋不住又要玩房地产啦,所以买房子没有错!

打住,美国的情形和奥黑要做的与咱是两回事儿!

美国人买房子主要是住的,所以人家规范的说法叫做住宅市场;咱们的房子可主要是炒的!美国有很多的房姐、房叔、房嫂、房爷、房祖宗吗?美国政府同意开放商开盘雇人排队造势吗?美国法律支持内部认购吗?是美国的房地产市场评论人士敢毫无依据地鼓噪房价大涨预期?还是美国的商业银行敢配合开发商玩假按揭把手头卖不动或卖不利索的积压住宅抵押了套现?(注意,人家还是现房喔,不是挖个坑就能卖的)

小心麻痹地告你欺诈、内幕交易、不当牟利或金融犯罪收了去蹲大牢哈!

次贷危机后,美国和西方的金融界普遍开始去杠杆化操作,对住房按揭交易及信贷支持的把控严格了很多,所以人家奥黑才呼吁放松些条件好让拥有优良信用的家庭拥有住房。

而那个关于再融资的国会议案,其内容更是跟开发商或投机者无关。人家是要求银行按照现在的低贷款利率对待从前的按揭贷款购房者(金融危机前美国的法定利率可不是现在的零利率,市场利率也高于最近几年),换句话说是为“房奴”办好事的,而要求银行牺牲点利润。

话说这么干是有点违背商业精神的,因为原先双方商议好了贷款利率的。这也是银行方面不乐意支持信用优良的买房者“再融资”的原因,凭啥让俺们嘴里的肉吃不到还违背契约捏?

不过,美国议员和奥黑哥之所以想特事特办,就是为了释放这部分国民的消费力,每家每年省3000美元好消费别的商品或服务,使得相关厂商受益并最终提振美国经济。美国商业银行被要求多担待些,毕竟你小子最有钱嘛!大家好才是真的好!!

这等好事在拆拿国能轮的到屌丝房奴吗?你感情比银行大佬们更牛??

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-17 15:30:09

学前教育这一块,坦率说,奥黑哥有一点点小外行了!

“一个孩子越早开始学习,他或她将在人生路上表现越佳”的论调未必成立,关键还是要看接受的教育内容、教学模式和最终的综合质量。

高品质早教会节省以后的可能费用并对孩子成长有益,这点哥举双手赞成。

良好的教育必须根据被施教者的成长阶段与个人特色,也就是所谓的接受能力、特点等来实施,当然国家或社会操办肯定做不到家庭教育那样精细。

就一般学前教育理论而言,安全、健康是超越接受知识的目标的。揠苗助长的结果大家都懂的,中国电视上能背出N多位圆周率的那个小孩谁麻痹地敢保证他长大了就一定是人才??

哥认识一大圈搞教育的,我中学同桌就是澳洲名校莫纳什大学(Monash university)的经济学教头,这妹纸年前回国时我们还在一起切磋澳洲教育的若干事情,咱的老婆是正经的育婴师还经营着托儿所,春节前我们小区一法国回来的妹纸把女儿放到我老婆的幼儿中心时也专门聊过法国的幼儿园情况,所以这事上哥有一定的发言权。

各国之所以一般没有将学前教育列为法定义务教育项目、早教费用相对较高,这些都是有一定客观原因的。

比如,照顾幼儿以保障孩子安全和舒服为第一要务,小baby拉了你就要立刻帮其洗屁屁,清理天屎;吃饭不会自己朝嘴里送就必须老师喂或教;午睡必须给孩子脱掉衣服盖好被子,起来要伺候穿衣穿鞋以防感冒;有一个生病了必须立刻通知家长以防耽搁治疗,患童必须居家隔离以预防交叉传染。

这些事情就要求幼教老师要具备相当的素质和道德水平,真心比较累人的活。不信大家可以试试,啥也不用干让你陪20个孩子待一天,保证你头大如斗!

国外人家很尊重幼教老师,而不少中国人却未必认同幼儿园阿姨的地位,而且很多地方老师的收入与付出相比真心有点坑爹啦!

上面说的是照顾,说到教育了也有很多麻烦事情。最大的问题在于,各个孩子的特性或家庭背景几乎没有一个是一样的,不能也不该用统一的东西去套到每个宝宝身上。幼儿的特点是注意力很难较长时间集中,当然要求他们集中就更愚蠢啦,所以只能靠游戏、娱乐为主的方式启发孩子们的心智,比如春天在花园里教他们关于花朵、植物、空气、阳光的常识,到动物园、海洋馆教他们认知动物世界,大家玩游戏时培养秩序感、合作意识,鼓励孩子们自我交流以养成分享、社交的能力。好的老师,甚至当孩子们发生冲突时都能从中传授他们有益的东西。

所以,学前教育不适合要求以统一的模式或者说标准来组织,因为这个阶段的孩子与小学生在某些能力上完全不可比拟。至于开设足够的公立幼儿园属于另一个范畴的话题,重点当在于布点合理而不是教学内容上由政府统一安排部署。

另外,私立托管或幼儿中心的经营成本也完全无法统一。环境、装备、师资、保教水准,当地的场地费用、工资水平、食品价格,城市中心和郊区不一样,大城市和县城的日常费用更是无法类比。

所以,纵然是欧洲的福利国家在学前教育这快的把握上也觉得棘手,这和给付新生儿津贴、单亲育儿补贴、发放baba礼包、奶粉钱、免费健康检查与医疗服务等幼儿福利在操作上的难度完全不同。连正牌的民主社会主义橱窗--瑞典,近年来就幼儿园的管理也调整过数次政策。相对给力的做法,也是政府向经营者提供补贴或者向家庭提供婴幼儿入学/入园券,从而减轻家庭的经济压力。

顺便说句不该说的话,当下国内城市很火的早教其实是搞过头了。在国外,人家的早教对象可是家长而不是孩子哦,是教育家长怎么带孩子、实施早期家庭教育滴;跟国内费用不菲的亲子课根本不是一个路数喔!大一点的孩子上各种兴趣班也要注意孩子的兴趣和实际效果喔!

罪过,罪过!砸人饭碗是不厚道的。相关从业者敬请海涵。。。

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-17 16:20:37

基础教育和高等教育是立国的根本,乃支撑经济发展的核心基柱之一。所以奥黑哥强调中学教程改革和控制大学学费是必须滴。

相关内容兄弟们一看就明白,要说的是人家思路后面的逻辑。

教育是必须和时代特点或者叫环境约束相匹配的。

比如,古代记录和传播知识的载体及技术手段有限(包括传授学问的教头其实也是种活的知识载体),所以在很长历史时期就以精英教育为主,不管带弟子的是祭司、巫师还是普通教员。中国社会普及大众式的教育相对早些,这点必须感谢孔子、墨子以及其他子们那些声名不朽的老前辈,他们在春秋战国时代学术下移的潮流中为奠定平民教育的基础功勋卓著,不论其学说的内涵与质量如何。西方和印度的僧侣阶层则长期承担传播文明之火的伟大职责,因为他们有财力有责任心。

古代文化人相对少,书很贵,所以就依靠言传身教,要死记硬背,因为你不可能很方便地找到高端知识源或获得大量书籍。所以中国民间的传统私塾及其教学模式是和农耕时代的技术条件相对应的。西方早期的实力教学机构则往往是修道院、教堂,穆斯林也靠阿訇们传授知识,道理和中国一个样。老师就是对的,教你什么记忆了先,以后再慢慢理解去!

而发轫于西方的近代教育体系本质上是工业革命的产物。工业讲究标准化、专业化,所以数理化分科,出标准的教材,按照标准的模式统一打造学习者。

今天可是信息时代了,知识源爆炸了,比如看哥的东西您可能就觉得有点意思,一般书里找不到的。所以,现在最重要的不是记忆知识、掌握公式,甚至做实验和演算习题都不重要,关键的地方在于你一要先找到相应的原材料,其次从良莠不齐的网络资讯中分辨出正确的或管用的;你大脑记忆力再好也比不上台电脑或手机厉害,你再反应快、思维犀利也会发现天下比你高明的人多了去了!

再加上现代职业的要求与从前大相径庭,所以教育体系改革全球都在动,不唯是奥黑哥在琢磨,当然有些国家还木有意识到。动的目的是适应新时代,新的知识、新的信息获取渠道、新的教学技术、新的职场要求。

到底怎样的教育模式才相对适应当代的特点,能够培养出优质的人才,才代表信息时代教育的发展方向?尤其是法定教育或义务教育?这个目前全球尚在探索中,暂时还不好轻率论定。

对我们而言,悲催的是诺大的中国还停留在相当于西方国家19世纪晚期的水平上。

教改千呼万唤无人应答,连个祸害家长和学童的奥数都无法彻底根治,遑论应试教育向素质教育的转化了。

政府大撒手,听任教育成为无良商人与“教师”屠戮平民的敛财工具,真心是可恶的教育产业化!

国际上是社会化,社会化反映的是承办教育的主体,而不等于产业化的牟利取向。

意识和手段上落后了整整一个世纪,大家怕不怕?!所以,事关你我,事关后代,事关国运,中国的教育体制改革是我们大家都有责任、都必须去呼唤、去推动的一件特大事情!!!!

楼主:长安射天郎 时间:2013-02-17 16:31:01

要去赴同学的饭局,暂且先喷到这里,后面再陆续更新。

明就收假开工了,祝上班的童鞋们好心情,见到同事黑皮!

楼主:伏禹时间:2013-02-19 11:29:55

近日奥巴马的新年咨文,提出的规划很多。从以往来看,奥之执行力尤其经济执行力距离克林顿尚远。然大趋势观之,美加速经济复苏,加速高新技术制造业发展,明矣!

如此,则世界资金流入美国加速。C国外贸在12年对GDP增长率的贡献已为负值,加上人工成本优势的丧失,世界工厂不再:C国的印钞机即使想大幅开动,亦将逐渐无动力。

有余钱者,换些美元压箱底是可以的。但人民币迫于形势继续微升或维持高位,或仍将维持一定时间。日元近期的主动贬值20%,似有与C国“争宠”于美国之意:争夺美国高新制造业之溢出效应。

房价方面,北上已现“茅台现象”:08年时,大盘暴跌,茅台反而在半年多时间里猛升近40%。反观之,已预示除北上广之外,房地产业的崩溃。

刚需早已远去,不能支撑房价;制造业,商业企业利润亦将在13年彻底崩溃无能支撑房价,现在唯余贪腐在支撑!

2,3线城市已经出现低于周边价30-40%的楼盘。或许,大幅降价只存在于部分房地产商,另外三分之一垄断型,实力大的房企仍会硬撑不降。再余三分之一的房企,将真正的“死撑”:即使到破产或跑路,亦不会降价!

刚需的机会来了,在于本人所言之第一种“三分之一”的房企。

PS:无需举证,爱信不信。因为本人已入手省会城市一套周边同地段,同质但价格低37%的别墅。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101013/149047.html

更多阅读

2013全国各省市高考状元 2016年各省市高考状元

2013全国各省高考状元2013-06-29 09:14:36|分类: 教育考试 |标签: |字号大中小订阅2013全国各省高考状元本文转载自chenjun《2013全国各省高考状元》全国各省高考状元北京理科高考状元:朱宸卓,总分725分。朱宸卓初高中6年都在清华附中,是

2015年,买奥林巴斯EP5还是EM10? 奥林巴斯em10使用教程

2013年5月,EP5发布上市;2014年1月,EM10发布上市;2014年8月,EPL7发布上市。之前EPL3和EPL5都是发布后不久即入手,时隔一年半多,当大家隐隐感觉到PEN系新旗舰(EP7?EP9?)快来了的时候,当年价格高企的EP5终于进入我的购物车,在日亚海淘入手单

声明:《奥巴马2013国情咨文演说 奥巴马2015年国情咨文》为网友廢惣才张揚分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除