中国古代诗歌散文欣赏 小学生简单英语小诗_简单易懂的英语诗歌欣赏

“诗是百花之蜜,一切学问的精髓,智慧的本质,天使的语言。小编精心收集了小学生简单英语小诗,供大家欣赏学习!

小学生简单英语小诗篇1

《少年行·其一》 王维

新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。

相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。

Song of Youth --to the yuef tune Shao Nian Xing

Wang Wei

A vessel of Xingfeng wine is worth ten thousand cash;

In Xiangyang most of the chivalrous and gallant are young men.

Sharing like views and tastes they drink heartily to each other,

While their horses are tethered to willows by tall buildings.

小学生简单英语小诗篇2

《南乡子·归梦寄吴樯》 陆游

归梦寄吴樯,

水驿江程去路长。

想见芳洲初系缆,

中国古代诗歌散文欣赏 小学生简单英语小诗_简单易懂的英语诗歌欣赏

斜阳,

烟树参差认武昌。

愁鬓点新霜。

曾是朝衣染御香。

重到故乡交旧少,

凄凉,

却恐他乡胜故乡。

Song of a Southern Country

Home-Going

The east-bound ship laden with my home-going dream

Will make from post to post a long trip on the stream.

Thinking of my first mooring by the isle, I frown

At the sundown,

Amid the mist-veiled trees I see the town.

My forehead dotted with new frosty hair, I fear.

Once I wore my official gown

Before the crown;

Now coming home, I'll find fewer friends near.

How sad and drear

To be more familiar abroad than here!

小学生简单英语小诗篇3

《浣溪沙·和无咎韵》 陆游

懒向沙头醉玉瓶,

唤君同赏小窗明,

夕阳吹角最关情。

忙日苦多闲日少,

新愁常续旧愁生,

客中无伴怕君行。

Silk-Washing Stream

Rhyming with Yang Wujiu

Lu You

To drink by riverside I won't seek the delight,

But ask you to enjoy my little window bright.

The horn blown at sunset most deeply moves the heart.

Why should I have more busy days than those of leisure?

New sorrow oft comes after old days without pleasure.

Friendless at an inn, I'm afraid from me you'd part.

小学生简单英语小诗篇4

《宿建德江》 孟浩然

移舟泊烟渚,日暮客愁新。

野旷天低树,江清月近人。

Passing the Night on a River in Jiande

Meng Haoran

I guide my boat to mooring by a misty islet,

With the setting sun, a traveller's sorrows revive.

Wilds so vast, the sky stoops to the trees;

The river so clear, moon close to man.

小学生简单英语小诗篇5

《白石滩》 王维

清浅白石滩,绿蒲向堪把。

家住水东西,浣纱明月下。

The White-Stone Shoal

Wang Wei

Clear and shallow is the water of the White-Stone Shoal;

The green rushes are easily held in one hand.

Damsels living on either side of the stream

Wash their silk yarn in the bright moon's light.

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/252861/36955892.html

更多阅读

歌诗欣赏 中国古代诗歌散文欣赏

来源:http://blog.stnn.cc/sanersbook/Efp_Bl_1001388598.aspx作者:刘年出自:唐古拉山风语者的文集浏览/评论:3,919/4日期:2006年7月7日 16:17歌诗欣赏(完

英汉诗歌翻译欣赏 中国古代诗歌散文欣赏

英译汉部分Translated by Bi hóng(毕谹[hong])(1)ToEletra 有赠 RobertHerrick (1591-1674) 罗伯特·赫里克 赫里克性豪放,不拘拘于绳墨。而衣食驱人,去南杜文郡任教区牧师,日以宣扬教义为事,遂终老于是乡。然究其内心,未尝不神驰于美

母亲节散文、诗歌欣赏 中国古代诗歌散文欣赏

声未响起,泪已千行,字未入笔,情已满怀,离开了妈妈,我开始想你,这一生的爱,还也还不清,这一世的恩情,诉也诉不尽,我爱你,妈妈,请听我说……——写给母亲节请时光慢些吧,别再让妈妈的容颜老去,头发斑白,她那么美丽,岁月你别伤害她;请时光慢些吧,别再让妈

古代诗歌阅读 《中国古代诗歌的言外之意》阅读答案

《中国古代诗歌的言外之意》阅读答案在中国古代诗歌理论中,言意关系是一个很突出的问题,对诗歌创作与诗歌欣赏影响至深。注重言外之意,这不仅是中国诗歌的特点,也是中国古代丈学艺术共同的特点。诗歌求言外之意,音乐求弦外之音,绘画求象

声明:《中国古代诗歌散文欣赏 小学生简单英语小诗_简单易懂的英语诗歌欣赏》为网友花式撩妹王分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除