泰国语言翻译成中文 译成36种语言,销量超过1.5亿册的《彼得兔经典故事集》开团!

同样是阅读,我们不一样!这次要给关注小树的爸爸妈妈们推荐一套“重量级”童书——《彼得兔经典故事集》。既适合低龄儿童亲子共读,又适合学龄儿童按照拼音自主阅读。之前看过预告的可直接拉到最后下单,还不了解的朋友可接着介绍哈。


在无数西方孩子心目中,彼得兔是陪伴他们成长不可或缺的好伙伴。书中的小动物一个个形象动人,不光色彩鲜艳,个性鲜明,散发出浓厚的手工色彩和强烈的西欧风格,堪称“儿童文学中的圣经”。在亚马逊排行榜上,排在有史以来的第2位,被称为“绘本图书的高不可攀的顶峰”。


现在,就让我们一起来看看这只小兔子究竟有多么了不起吧!


不可不读的绘本“圣经”

作者阿特丽克斯.波特(1866-1943),世界著名童书作家、插画家。她出生在英国伦敦一个贵族家庭,因“彼得兔”系列故事而享誉世界。


在英语国家里,彼得兔可以说得上是家喻户晓。美国国家教育协会将其评为“100本教师推荐童书”,美国《出版者周刊》称其为“所有时代的畅销童书”,纽约公共图书馆说它是“20世纪富有影响力的‘世纪之书’”,日本儿童文学者协会将它选为《世界图画书 100选》。


自从诞生以来,彼得兔被翻译成了36种语言,总销量超过1.5亿册。而动物脑袋人身子这种表现形象的方式,就是作者——碧翠克斯·波特发明的。


波特小姐用一生的心血,为孩子们营造出一个小小的世界。她笔下的这些小动物,比如彼得兔、本杰明兔、点点鼠、水鸭杰米玛、牧羊犬凯普等,大多数都是以她所钟爱的动物为原型,她把这些动物赋予了人一样的喜怒哀乐,既符合动物的生物特征,又符合孩子的特点。


比如,在《汤姆·猫咪的故事》里,小猫咪们淘气破坏了妈妈的茶会,但作者却似乎在袒护着小猫咪。小读者平素在父母监管之下,要受到诸多约束,但在彼得兔的世界里,他们得到了理解与宽容,对我们的孩子来说,这难道不是一种精神的自由与解放吗?


再比如,在一集故事中,老本杰明兔先生把扣在筐子里的儿子和彼得救了出来,责打他们后,拎了一包洋葱走出了菜园子。看到这里小树都忍不住笑了,想想看,如果是人类爸爸,是不会从人家菜园子偷东西的,刚才被拟人化的老本杰明在这一瞬间又恢复了兔子的形象。再仔细看看,他还顺手拿了一把莴苣呢!


这些生动隽永的故事富有童心童趣,贴近儿童的内心世界,儿童会亲密地把这些故事中的主人公当成自己的小伙伴,在它们的故事中找到自己的影子;这些故事生动活泼却毫不喧哗,质朴单纯却意味深长,为儿童展示社会人生、人际交往的点点滴滴,是不可多得的珍品!


《哈利波特》的作者J·K·罗琳曾说,所有的孩子都应该熟读《彼得兔》系列中的每一个故事。也曾有一位读者妈妈向我们感慨,波特小姐就像一个慈祥的母亲,用好玩的故事和生动可爱的图画记录下孩子成长中发生的一幕幕。


一百多年来,这套故事一直打动着全世界孩子的心。它之所以能如此脍炙人口,愈久弥新,是因为作者笔下的许多场景都是真实生活中实际存在的。


比如《小猫汤姆》中猫咪的家,是1905年英格兰湖区尼亚梭利村的丘顶农场;《两只坏老鼠》里的娃娃屋,是波特的编辑诺曼为他侄女做的;另外,麦先生家、水鸭杰米玛住的农场和托德先生家……都是根据实际的场景临摹而来。而且,其中一部分场景至今我们还能看到。


波特除了创作彼得兔以及一系列可爱的动物角色之外,在英国自然环境保护领域也做出过伟大的贡献。《彼得兔》系列获得成功后,她为了保护自然环境,避免工业开发而不断用版税购买土地。她去世时,拥有的土地达到1600多公顷,全部遗赠给了国民信托基金会。


自1902年创作到今天,彼得兔的故事几乎被翻译成每一个主要语种。彼得兔的形象被做成了布偶、玩偶、文具以及各种衍生产品;故事还被改编成芭蕾舞、动画片、音乐剧、电影等。彼得兔经历了两次世界大战、经济危机、泡沫经济及其崩溃,但时代在变,但经典的作品却经久不衰。


100%pure,专属小孩子的经典童话

《比得兔的故事》一出版就受到小读者的广泛青睐,此后的一百多年里,它成为全世界读者的挚爱。作者波特后来写道:“彼得兔是写给孩子的,这就是它成功的秘密。”


本次小树为大家寻觅到的这套《彼得兔经典故事集》,也充分考虑到了孩子的需要。绘本采用了竖长型大开本,携带、翻阅起来都很方便。书里的插图和文字都比较大,而且这套书还配备了拼音,既适合亲子共读,又能鼓励刚刚开始识字的小盆友独立阅读。


这套绘本共分为19册,集齐了彼得兔的全部23个故事。小树也看过很多其他版本的彼得兔,但为了减少成本,这些出版商只引进了其中7.8个故事,有的还将将里面的故事内容都进行了压缩或简化,读起来有时会觉得故事不够连贯。而且对于这样一套百年经典的好书,如果只看其中一部分故事,实在是太可惜了!


我们即将开通的这套彼得兔是全完整版,这也是国内第一次如此全面地引进“彼得兔系列”,每个故事单独成册,虽然增加了出版商的成本,但故事连贯且让整个故事更有逻辑性,但孩子读起来比较轻松,更有成就感。便于孩子理解、记忆。可以让孩子对故事发生的小镇有系统的认识。

彼得兔之所以成为百年经典,和其精美的手绘插图是绝对分不开的。这套书采用了高大上的雅粉铜版纸印刷,最大限度地还原图片,不但色彩好而且不反光,能很好的保护孩子视力。


而市面上很多彼得兔图书用的是胶印纸,色彩和图片还原不够好,会降低孩子的阅读体验和兴趣,那既然铜版纸这么好,为什么出版商却用色彩还原不够好的胶印纸呢?就是因为铜版纸厚重,成套的彼得兔出版后也会非常重,增加快递的费用,因此很少有公司采用铜版纸印刷。不过我们是包邮的,在包邮的情况下,铜版印刷能让孩子享受到更精美的图画。下图左侧是小树选取的胶印版彼得兔的实拍图像部分,可以看出有很大差距。

这套彼得兔使用了拼音,拼音版和优美的文字描述,决定了在孩子成长的五六年的时间内(从听故事、到自己看拼音、到看汉字、到懂得欣赏美图、懂得理解故事中的深意),本套书都有实用价值。它不但适合4.5岁的孩子亲子共读,也适合小学低年级(推荐10岁及以下)的孩子自主阅读,是不可多得的经典桥梁书,对这套百年经典图书来,不同年龄段的孩子读起来会有不同的感悟。


另外,这套彼得兔都是用的可食用大豆油墨、德国汉高进口环保胶印刷的,质量非常好!再配以精致的装帧设计,放进家里的书橱里作为珍藏是再合适不过啦!



全网独家首发及赠品


目前这套19册全完整版的彼得兔,在任何其他地方都无法购买到,小树这里做独家全网首发,原价243.2元,小树给大家争取到了 145.9 的团购价,以后也不会有比这低的价格了,另外还给大家争取到了随首发赠送一套(6张)英语学习卡片。




彼得兔经典故事集23个故事列表


由于23个故事内容太多,受篇幅限制,小树在这里将23个故事列表展示给大家。


《小兔彼得》

《小兔本杰明》

泰国语言翻译成中文 译成36种语言,销量超过1.5亿册的《彼得兔经典故事集》开团!

《芙丝家的小兔们》

《芙丝家的小兔们》

《莫贝小姐》

《小猫汤姆》

《大胡子塞缪尔》

《松鼠提米》


《托德先生》

《小鼠点点夫人》

《城市鼠约翰尼》

《老裁缝》

《老鼠阿波丽童谣》

《老鼠阿波丽童谣》

《两只坏老鼠》

《馅儿饼和馅儿饼模子》

《金吉尔和皮克斯》

《水鸭杰迈玛》


《金吉尔和皮克斯》

《温克太太》

《一只坏兔子》

《青蛙杰瑞米》

《松鼠金楠楠》

《小猪布兰德》

《小猪罗宾孙》


团购细节

团购周期:12.02-12.04日

团购价格:全套共19册,集齐了彼得兔的全部23个故事。原价243.2元,团购价格145.9元。全国包邮(港澳台除外)

推荐年龄:4-10岁

参团方式:长按下方二维码,或点击文末阅读原文参与团购


长按二维码→选择识别二维码→团购所需商品


发货方式:由出版社统一发出,购买后的第二个工作日统一发货

咨询方式:有任何问题请加小树的客服微信号:18514529118 咨询。

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/301151/79331489963.html

更多阅读

word中怎么将英文翻译成中文 难自弃是什么意思

word中怎么将英文翻译成中文——简介我们在进行英文文档阅读的时候往往会遇到不熟悉的英文单词,如果这个时候我们一个一个单词复制出来再去查就太麻烦了,其实word本身就带有翻译功能,下面小编就向大家简单介绍一下。word中怎么将英文

搞笑段子:Follow Your Heart翻译成中文就是怂... click your heart

搞笑段子Follow Your Heart翻译成中文就是怂李开复和乔布斯都喜欢说一句话——follow your heart。翻译成中文就是——怂。问:“对韩国你都有什么印象?”。网友答:“顿顿啃辣白菜的美丽少女遇到有钱人吃几顿五花肉就会得白血病死翘翘的

清明节翻译成“清纯光明的节日”? 清明节法定节假日

今天是4月4日,传统的“清明节”。清明时节,给逝去的亲人送去心中的思念。翻看网络上外国对中国清明节的相关报道,看到“清明节”名称的英文翻译不规范,有多个版本,如有翻译成“Pure-BrightnessFestival”的(纯字面意译“清纯光明的节日”

浅论以文译白白话文翻译成文言文 白话文转文言文翻译器

何谓以文译白?译者,转也,彼言转此言也,翻译也。以文译白者,以文言译白话也。即用文言文翻译白话文,亦即将白话文翻译成文言文也。或曰:将白话文转为文言文。 方今白话文恣肆,口语书语一体,繁冗无味,众人睹之倦甚,而慕昔日文言书语之简,故求译

转 中文名字的翻译 中文名字翻译成日文

中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或Lee Yeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、

声明:《泰国语言翻译成中文 译成36种语言,销量超过1.5亿册的《彼得兔经典故事集》开团!》为网友我的奋斗人生分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除