——纳尔逊·曼德拉
狱中27年 未动摇理想
曼德拉故居,是一个占地不过60平方米左右的小院子,门票60兰特(约合人民币55元)。这里浓缩了曼德拉的一生,对研究曼德拉本人乃至整个南非社会的演变,都非常有价值。在进门不远处的“时光墙”上,每个部分都有一块特别的金砖,记录着曼德拉在这间房子里面留下的重要瞬间,如同走进一段沉重的黑人奋斗史。正中央大写的“FREEDOM(自由)”这个单词,是曼德拉为之毕生奋斗的目标。进入房间,小小的卧室、书房里,放着曼德拉的书籍、照片、喜欢的艺术品等,阳光照进来,给屋子增添了暖暖的色彩。
虽然对曼德拉的坎坷一生早有耳闻,但在黑人导游低沉的嗓音中,我们再次重温了这个老人的传奇一生———1918年出生的曼德拉,向来以追求民主为目标,为此甚至放弃了成为酋长继承人的资格,“决不愿以酋长身份统治一个受压迫的部族”,而要“以一个战士的名义投身于民族解放事业”。哪怕1962年被判入狱、1964年被处以终身监禁,也从未动摇过曼德拉的理想。黑人导游介绍:“他是一个值得尊敬的人,不仅是因为他的成就,同样因为他的坚持。”狱中27年,让曼德拉从“愤青”,变成了一个性情温和的人。在回忆录中,曼德拉如此写道:“即使是在监狱那些最冷酷无情的日子,我也会从狱警身上看到若隐若现的人性,可能仅仅是一秒钟,但它却足以使我恢复信心并坚持下去。
正是如此,曼德拉萌生了改变南非的想法,在他看来,压迫者和被压迫者一样需要获得解放,种族主义者同样也是囚徒,他们“被偏见和短视的铁栅囚禁着”。
他让南非走向民主
历史性的时刻,是1990年2月11日,那一天,曼德拉重获自由。随后的数年,在他的感召下,获得自由的黑人放下了指向白人的武器,失去特权的白人信服地低下了高傲的头颅。整个南非,从此从专制走向民主,真正实现了“人人平等”。
从统治者到一般人,白人们会不会存在很大的心理落差?在南非的这几天,多名接受记者采访的白人大都表达了这样的观点:“从个人方面说,我们的生活没有以前那么好,肯定有些不满。不过从整个国家的角度讲,社会在进步,所有人的生活质量都提高了,我们能够理解并接受。因为从长远来看,这对我们是有好处的。”
当然,作为最大受益人,黑人们对曼德拉自然是感恩戴德:“他是我们的英雄,是我们最爱戴的人,他让我们获得了更好的生活。”无论在索韦托的贫民区,还是桑顿的富人区,黑人们均发自内心地爱戴。祝福着曼德拉,正是因为这位90多岁的老人,让他们的命运发生了翻天覆地的变化。
曼德拉的魅力,源自他传奇的经历,源自他对信仰的坚守,更源自他博大的胸襟。超越种族、党派和普通人性的宽恕,帮助许许多多南非人从仇恨的枷锁中解脱,使自由的含义得到升华。十几年来,南非黑人与白人和平相处,国民经济强劲增长,国家地位稳步上升。“仁爱和宽恕是打开南非未来之门的钥匙,仇恨只能让南非继续堕落。”这是曼德拉的名言,也是他的处世之道。
“钟声响起归家的讯号,在他生命里,仿佛带点唏嘘,黑色肌肤给他的意义,是一生奉献,肤色斗争中,年月把拥有变做失去,疲倦的双眼带着期望,今天只有残留的躯壳,迎接光辉岁月,风雨中抱紧自由,一生经过彷徨的挣扎,自信可改变未来,问谁又能做到,可否不分肤色的界限,愿这土地里不分你我高低,缤纷色彩闪出的美丽,是因它没有分开每种色彩,年月把拥有变做失去,疲倦的双眼带着期望,今天只有残留的躯壳,迎接光辉岁月,风雨中抱紧自由......”
上面的文字是中国70后、80后青年多数都能够耳熟能详,感人至深的一首经典歌曲中的一段歌词。这首歌是由香港已故歌星黄家驹生前创作的一篇流行力作,名字叫作《光辉岁月》。这首歌是上个世纪的1990年,香港的beyond乐队到非洲进行巡演时,黄家驹为南非总统纳尔逊·曼德拉量身打造的一首歌曲,以向这位不屈不挠的民权英雄、非洲雄师致敬!
据说,曼德拉在听到这首歌曲之后,便立即找人来翻译了歌词内容,当他听完歌词中的含义之后,不禁潸然泪下,可能里面的每一个字句,都深深的冲击了这位伟人心底最柔软的地方。
1,决不愿以酋长身份统治一个受压迫的部族,而要以一个战士的名义投身于民族解放事业。
2,当我走出囚室迈向通往自由的监狱大门时,我已经清楚,自己若不能把痛苦与怨恨留在身后,那么其实我仍在狱中。
3,让黑人和白人成为兄弟,南非才能繁荣发展
4,在那漫长而孤独的岁月中,我对自己的人民获得自由的渴望变成了一种对所有人,包括白人和黑人,都获得自由的渴望。——曼德拉对战争与和平拥有独特的认识。
5,压迫者和被压迫者一样需要获得解放。夺走别人自由的人是仇恨的囚徒,他被偏见和短视的铁栅囚禁着。
6,“我已经把我的一生奉献给了非洲人民的斗争,我为反对白人种族统治进行斗争,我也为反对黑人专制而斗争。我怀有一个建立民主和自由社会的美好理想,在这样的社会里,所有人都和睦相处,有着平等的机会。我希望为这一理想而活着,并去实现它。但如果需要的话,我也准备为它献出生命。”——1964年被判终身监禁时,曼德拉将审讯法庭变成了揭露种族隔离制度罪恶和唤醒广大民众的讲坛。他那长达4个小时的声明是这样结束的。
7,在这次伊拉克战争中,我们看见了美国和布什的一举一动,到底谁是世界的威胁?——曼德拉谴责美国总统布什肆意践踏伊拉克主权。
8,“你(克林顿)如果不高兴就跳进游泳池去吧!”——曼德拉最不喜欢别人对南非指手画脚,1998年3月克林顿访问南非,在联合记者招待会上,曼德拉公开表示南非将与古巴、伊朗、利比亚保持密切关系,并宣布不久将出访伊朗,令与其并肩站在一起的克林顿大为尴尬。
9,“我已经演完了我的角色,现在只求默默无闻地生活。我想回到故乡的村寨,在童年时嬉戏玩耍的山坡上漫步。”——退休后的曼德拉甘愿做一个平民。
10,“我想用乐观的色彩来画下那个岛,这也是我想与全世界人民分享的。我想告诉大家,只要我们能接受生命中的挑战,连最奇异的梦想都可实现!”曼德拉84岁时曾在南非举办了个人画展,作品主题是监狱生活。在27年的铁窗生活中,曼德拉用木炭和蜡笔绘画来打发时间,渐渐形成了独特画风:线条简单、色彩丰富。他最喜欢用画笔讲述自己的铁窗故事,但并不选用“黑暗、阴沉”的颜色,而是明亮轻快的色彩,以此来表现自己乐观积极的心态。
11,“别担心,放轻松,要快乐!”——85岁的曼德拉依然精神矍铄,性格开朗。在这位尝过近30年牢狱之苦的老人心中,自由就是幸福。·“从今往后,我的生活添加了两个重要内容,第一个是格拉萨,第二个是到莫桑比克吃大虾。”——曼德拉与莫桑比克前总统遗孀相伴晚年。
“在你被证明是错误之前,坚信其他人心中都怀有真善美。 每个人都是宝贵的。 认同和尊重每个人,他们都是一个独特的个体。”——纳尔逊·曼德拉
A good head and a good heart are always a formidable combination.
精明的头脑和善良的心灵往往是个不可思议的组合。
After climbing a great hill, one only finds that there are many more hills to climb.
登上高峰后,你会发现还有更多的山峰要翻越。
Communists have always played an active role in the fight by colonial countries for their freedom, because the short-term objects of Communism would always correspond with the long-term objects of freedom movements.
在殖民国家为自由而战之中,共产主义者往往起着积极的作用,因为共产主义的短期目标总是与解放运动的长期目标相一致。

Does anybody really think that they didn't get what they had because they didn't have the talent or the strength or the endurance or the commitment?
是不是真的有人以为,他们没有得到过去曾经拥有的东西,是因为他们才疏学浅、势单力薄、恒心不足、不敢担当呢?
Education is the most powerful weapon which you can use to change the world.
教育是最强有力的武器,你能用它来改变世界。
For to be free is not merely to cast off one's chains, but to live in a way that respects and enhances the freedom of others.
自由不仅仅意味着拜托自身的枷锁,还意味着以一种尊重并增加他人自由的方式生活。
I cannot conceive of Israel withdrawing if Arab states do not recognize Israel, within secure borders.
我认为,倘若阿拉伯国家不承认以色列的存在,以色列不会撤退到安全的边境内。
I detest racialism, because I regard it as a barbaric thing, whether it comes from a black man or a white man.
我痛恨种族主义,不管是来自黑人或是来自白人的种族主义,在我看来,都是野蛮未开化的。
I dream of an Africa which is in peace with itself.
我向往一个内部和平的非洲。
I dream of the realization of the unity of Africa, whereby its leaders combine in their efforts to solve the problems of this continent. I dream of our vast deserts, of our forests, of all our great wildernesses.
我梦见,通过非洲各国领导人齐心协力共同解决非洲的种种问题,非洲实现了统一。我梦见那广袤的沙漠、茂密的森林,还有那无际的荒野。
I learned that courage was not the absence of fear, but the triumph over it. The brave man is not he who does not feel afraid, but he who conquers that fear.
我懂得了,勇气不是没有恐惧,而是战胜恐惧。勇者不是感觉不到害怕的人,而是克服自身恐惧的人。
If the United States of America or Britain is having elections, they don't ask for observers from Africa or from Asia. But when we have elections, they want observers.
若是美国或英国在举行选举,他们不会要求来自非洲或亚洲的观察员在场。但若是我们举行选举,他们需要观察员在场。
If there are dreams about a beautiful South Africa, there are also roads that lead to their goal. Two of these roads could be named Goodness and Forgiveness.
有建设美好南非的梦想,就有通向梦想的道路。善良和宽恕就是其中的两条大道。
If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.
如果你用一个人听得懂的语言与他交流,他会记在脑子里;如果你用他自己的语言与他交流,他会记在心里。
If you want to make peace with your enemy, you have to work with your enemy. Then he becomes your partner.
若想与敌和平共处,就要与敌并肩作战。敌亦将为友。
In my country we go to prison first and then become President.
在我的祖国,我们先当囚徒,后当总统。
It always seems impossible until its done.
在事情未成功之前,一切总看似不可能。
It is better to lead from behind and to put others in front, especially when you celebrate victory when nice things occur. You take the front line when there is danger. Then people will appreciate your leadership.
作为领袖,最好是在后方领导,让其他人站在前线,尤其是在庆祝胜利或好事时;但在危险时,你要站在前线。这样,人们会欣赏你的领导力。
Let freedom reign. The sun never set on so glorious a human achievement.
让自由来主宰一切吧。对于如此辉煌的人类成就,太阳永远不会停止照耀。
Let there be work, bread, water and salt for all.
让所有人都拥有工作、面包、水和盐吧。
Money won't create success, the freedom to make it will.
创造成功,靠的不是金钱,而是拥有创造成功的自由。
Never, never and never again shall it be that this beautiful land will again experience the oppression of one by another.
这片美丽的土地将永远、永远、永远不会再经历人对人的压迫。
Only free men can negotiate; prisoners cannot enter into contracts. Your freedom and mine cannot be separated.
只有自由的人才能谈判,身陷牢笼的人没有谈判的资格。你们的自由和我的自由是不可分割的。
There can be no keener revelation of a society's soul than the way in which it treats its children.
知晓一个社会的灵魂,就看这个社会对待小孩的方式,除此以外,没有更好的办法。
There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires.
自由之路从不平坦,我们中的许多人都不得不一次又一次地穿过死神笼罩的山谷,才能抵达愿望的顶峰。
There is no passion to be found playing small - in settling for a life that is less than the one you are capable of living.
本来能过得更精彩的生活,却勉强接受现状,满足于个人的生活,这毫无激情可言。
There is no such thing as part freedom.
不存在部分自由之说。
There is nothing like returning to a place that remains unchanged to find the ways in which you yourself have altered.
回到一个未曾改变的地方,发现自己已经改变,没有什么这更美妙。
We must use time wisely and forever realize that the time is always ripe to do right.
我们必须明智地利用时间,必须永远意识到,主持公平正义的时机已经成熟。
When the water starts boiling it is foolish to turn off the heat.
水刚煮沸就关火,这很愚蠢。
当年的非国大总部,曼德拉当年曾在右边的那棵树上打鸟
曼德拉的名字是与南非历史紧紧联系在一起的,提起他,人们自然想到这位“钢铁战士”长达27年的牢狱生涯,而判处曼德拉终身监禁是长达一年之久的“里沃尼亚大审判”,这一历史性审判则与约翰内斯堡北郊里沃尼亚区的一家“白人农场”紧密相关。3月23日,记者走进里沃尼亚区温斯顿街8号,听取了女主人维达·施奈德讲述“白人农场变历史博物馆”曲折而动人的故事。 40年前的里沃尼亚区远没有现在这样繁华,而是一片荒郊野外,25公顷大的利利斯叶农场就位于这里。1961年7月,白人律师、南非共产党员沃尔普先生出面购买了这家农场,以作为南非非洲人国民大会(非国大)的总部,当时正处于种族隔离制度的黑暗时期,白人当局于1960年宣布非国大为“非法组织”,这一非国大总部自然属于地下性质。由于种族隔离法律不允许黑人拥有农场,于是请来了犹太商人戈尔德莱克一家入住,作为名义上的农场主人,在这里居住的黑人则是他家农场雇用的工人或家庭佣人。1961年9月至1962年1月,曼德拉以农场主的“花工”和“饮事员”的身份隐藏在这里从事地下革命工作,化名“戴维”。 当时的非国大主席卢图利坚持主张和平抵抗,由于白人种族主义政权绞尽脑汁用尽一切方法企图将所有黑人革命领袖关进监狱,以期彻底扑灭革命的火种,隐藏在这里的非国大领袖人物曼德拉、西苏鲁、戈文·姆贝基等则主张使用武力推翻白人反动政权。他们在这里经常讨论斗争策略,分析斗争形势,并创建了广播电台和印刷厂,以号召广大黑人团结起来投入到争取自由的伟大斗争之中。正是通过收听广播,曼德拉等人得知非国大主席卢图利荣获1961年的诺贝尔和平奖,与此同时,他们决定成立非国大的军事组织——“民族之矛”,曼德拉任司令,用武力推翻白人种族主义政权。曼德拉曾回忆说:“具有讽刺意味的是,我们在利利斯叶农场反而比在自己家中拥有更多的隐私,孩子们可以四处奔跑玩耍,我们相当安全,不过这种田园生活很快就成为泡沫”。事实上,这里成为曼德拉入狱前的最后一段自由生活。 利利斯叶农场是非国大的一个安全避风港,外界鲜有人知,就是非国大内部的知情者也严格限制在一个小圈子内。在制定了武装斗争战略部署之后,曼德拉于1962年1月出国周游,寻求国外支援。1962年6月,回国后的曼德拉在从德班到约翰内斯堡的途中,由于革命队伍内部的叛徒告密,在行至霍威克镇附近时遇到警察的埋伏,三辆警车上的警察将他团团围住,曼德拉以煽动暴乱和违犯《通行证》被判处五年徒刑,关进罗本岛监狱。 狱中的曼德拉时刻关心着利利斯叶农场,他曾通过地下渠道转告革命战友,尽快销毁有关文件,以防当局搜查。他的战友们未能听取销毁的忠告而且采取了隐藏的方式。在当年的一间办公室里,现在的女主人维达指着墙上镶钳的一个保险箱说:“他们当时将许多会议文件放在这个隐蔽的保险箱里,上面还挂了一幅油画。至于武装斗争的战略部署则藏在汽车的毂盖里。"尽管隐藏文件的行动颇为周到,由于内部出现了两名叛徒,1963年7月11日下午,数百名警察携带着警犬突然从天而降,将农场包围得水泄不通,进入农场后,警察按图索骥,把当时在场的11名非国大领导人和隐藏起来的所有文件一网打尽,接着就开始了震惊世界的"里沃尼亚大审判”。 2002年12月15日,为纪念“民族之矛”创建40周年暨“里沃尼亚大审判博物馆”开馆,当年的“罪犯们”再次欢聚这里,姆贝基总统等内阁要员也应邀出席。谈话中少不了提及当年受审和警察袭击的往事,姆拉巴这样回忆警察到来时的情景:“当警察突然破门而入时,我坐地伯恩斯坦旁边,不过我没有跑,只是坐着,我心中想到的是我将要走上绞刑架。”姆拉巴此后在监狱里度过了25年的漫漫长夜,先是罗本岛监狱18年,接着又被转入波尔斯莫尔监狱7年。“我不想回忆狱中的生活了,监狱是一个封闭的社会,太恐怖了。今天能和你们这些人微笑着在一起,我感到幸福。” 戈尔德拉克回忆起自己驱车运输非国大军事行动战略的情景:“我不知道警察来搜捕,自己来晚了,行动战略藏在汽车一个轱辘的毂盖下面,当其他战友被逮捕后,我看见一个穿雨衣的警察藏在一棵树后面,接着特警从四面八方一拥而上。”被捕后,这位当年的“农场主”和帮助他买房的“律师”沃尔普“买通”了看守,从而“越狱逃跑”,分别去了德国和英国,逃过了一场审判和牢狱之苦。 谈及当年受审判的情形,当时负责"民族之矛"武装和弹药的戈尔德堡激动地说:“真是令人震惊和恐怖。那是一个冷天,霎时又似乎变得结冰一般,在我们被带入旧法庭的院墙时,我抬头看了一眼城市的夜空,最后一次看看星星。一个警察对我说:‘你将永远不会越过这道墙,我们将首先枪毙你。'我真不知道我们还会受审判,几年后,我感谢我们的律师使我们被判处终身监禁,这比死刑要强得多。今天能来这里太好了,能够活着太好了。” 由于警方掌握了非国大秘密指挥所的全部文件,尽管曼德拉当时正在罗本岛监狱服刑,仍未能与“里沃尼亚大审判”脱离关系。审判初期,他们是以“卖国罪”的罪名被起诉的,将被判处极刑,后来被判处终身监禁是因为罪名改为“颠覆政府罪”。至于白人当局为什么要大发慈悲免于曼德拉他们一死,时至今日仍是一个谜。普遍认为,除当时的白人律师和白人法官的因素外,遍布全球声势浩大的抗议示威活动给白人当局施加了无形的巨大压力,为案件的改判发挥了重要作用。 听到这里,记者提出这样的问题:“如果非国大的其他领袖当时听从曼德拉的忠告而将文件全部销毁,情况会是怎样呢?如果曼德拉当年仅服刑五年就出狱了,南非的历史又该如何发展呢?”维达女士双手作出一种无奈的姿势,睁大双眼不知如何回答。她接着继续她的故事。 “我们是1989年9月购买入住这里的,当时根本不知道这里发生过的故事。仅一个月后,我们看到《星报》的有关报道,才知道这栋房子的历史。接着, 1990年2月11日,曼德拉出狱了,南非迎来了民主的曙光,这栋房子的历史也成为新闻报道的一个热点。”维达激动地说,不知不觉竟购买了一个历史遗址——非国大的总部,她家太幸运了,因为经过几十年的发展,当年的农场已变成了居民区,被分割成近二十个院落,她家的面积虽然只有1公顷,却是当年非国大总部的核心,不但曼德拉当年吃住在此,而且非国大的主要会议,包括成立“民族之矛”时的会议都是在这栋房子举行的。当她们得知这栋房子的历史后,便尽量保持当年的原样,连家具、地板和室内装饰都尽力全部保留了下来。 她这样继续她的故事:“1991年12月的一天,我突然听见门铃响,开门一看,竟喜出望外地一时不知说什么好,曼德拉来了,他站在门口微笑着向我问好,接着问我他能否可以进来看看,我热情地将他迎进屋内。曼德拉边走边讲,这里是他当年的餐厅,那里是他当时的卧室,这一间是当年的会议室,那一间是当时的会客房。他接着走到室外,看见墙头安装的大院照明灯说:‘还是当年的原样'。” 曼德拉将目光一移,落在院内的一棵茂密的大树上若有所思,片刻之后,他向在场的人讲述了一个令其终生难忘的故事:“这棵树当年就生长在这里,一天,我休息时顺便拿起鸟枪对准树上的鸟就打,一只被打中的鸟随着枪声掉了下来。正当我要过去捡起时,当时的农场主人的小男孩跑过来对我说,不许以后再打死小鸟了,我问他为什么,回答说:‘小鸟被打死了,它的母亲知道了一定会很悲伤。'”曼德拉对大家说,从此后,他再也没有伤害过任何鸟。 1994年4月,南非即将举行历史上首次不分种族的大选前,曼德拉再次造访了温斯顿大街8号,这次还带来了当年的几位狱友,并高兴地一起与房东合影留念,这张历史性照片现在就挂在室内的墙上。不久,南非著名雕刻家创作了一个曼德拉的人头塑像,敬放在大门口。去年底,当年“里沃尼亚大审判”的狱友们再次相会在此,宣布这里为“里沃尼亚大审判博物馆”。历史有时是令人啼笑皆非的,当年白人警察拍摄的作为“罪状”证据的那些照片,如今却成为历史性的纪念,12名“罪犯”的照片、非国大印刷厂、广播电台的照片、当时报纸报道大审判的照片等完整地保存了下来,成为今天不可多得的历史性资料,现在就排列在博物馆里。两个月前,在主人的倡导下又成立了“利利斯叶基金”,运用商业经营的策略,将这里逐步办成集博物馆、旅馆和会议中心为一体的参观、工作、度假胜地,并计划首先购买包括这栋房屋在内的四家院落,以尽快恢复历史的真面目。这家主人不久将搬出这一历史遗址。 听着女主人令人回肠荡气的故事,我在感悟历史复杂变化的同时,对这家主人珍视和尊重历史遗址的敬佩之情油然而生。女主人用下面这段话结束她的讲解:“今天,尽管当初的农场已不复存在,但是我们已精心地恢复了这栋历史性建筑的真面目,使其继续为新南非实现民主与自由、和平与和解发挥其应有的历史作用。”最后,记者与施奈德一家来到曼德拉的塑像前合影,塑像的下面写着曼德拉在“里沃尼亚大审判”时在法庭上发表演说的一段话:“我珍爱一个民主与自由社会的理想,在这个社会里,人人和睦相处,个个机会均等,这是我愿为之奋斗并希望目睹其实现的理想。不过,法官先生,如果需要的话,我甘愿为实现这一理想而牺牲。”
现在的主人一家与曼德拉塑像合影
爱华网



