汉魏曹植《洛神赋》白话全译附原文大藏译 曹植 洛神赋

大 藏
(黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。其辞曰:)余从京域,言归东藩。背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则末察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯?若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何?臣愿闻之。” 我从京城地区返回东藩;离开龙门山,翻过轘辕山,经过大谷口,登上景山。此时,日已西斜,车马疲惫。于是就在长着杜蘅的水边卸下车马休息,在丰草如芝的田野上喂养马匹;安闲地休憩于杨树林,纵目远望奔流不息的洛水。正当眺望之时,忽然精神恍惚,思绪涣散。低头看没有看见什么,抬头看却看到了奇异的景象:一位美人在山崖旁边。于是我拉住车夫对他说:“你看见了那个人了吗?那是什么人啊,长得这样美丽!”车夫回答我说:“我听说洛河之神,名叫宓妃(,她美妙绝伦)。那么您所看见的,莫非就是她吗?你看她的容貌如何,我也想一睹芳容。”

余告之曰:“其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。荣曜秋菊,华茂春松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘摇兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露。芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟。丹唇外朗,皓齿内鲜,明眸善睐,靥辅承权。环姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。我告诉他说:“洛神的体态,轻捷飘忽犹如惊鸿起飞,柔婉多姿犹如游龙蜿蜒,容颜如秋菊般鲜艳动人,华彩如春松般丰美茂盛。她若隐若现如轻云蔽月,飘忽不定如轻风旋雪。远看她,光亮如太阳从朝露中升起;近看她,鲜艳如荷花在清波中挺立。她肥瘦恰到好处,高矮正合尺度。肩如有意刻削而成,腰肢纤美有如束帛。她的脖颈颀长,露出白皙的肌肤;她不施粉黛,天生丽质;高高的发髻秀美如云,长长的眉毛自然弯曲;丹红的嘴唇外突明朗,洁白的牙齿内透光亮;明亮的眼睛顾盼生姿,迷人的酒窝承在颧骨之下。她绰约的姿态艳而不俗,举止文静体态娴雅。她性情温柔仪态婉和,语言妩媚动人。奇异的服装旷绝一世,骨骼状貌合于神仙的图像。她身上穿着华丽的绫罗服装,耳上戴着有花纹的美玉。她头上的簪钗金黄翠绿,衣上连缀着的明珠光照身躯;脚上穿着远游的花鞋,膝上拖着轻薄如雾的绢裙。她隐身于浓郁芳香的兰花丛中,在山的一角漫步徘徊。”忽然,洛神纵身轻跳飞舞起来,一边散步一边嬉戏。她左边靠着彩色旗帜,右边用桂枝杆的旗子遮荫。在水边,她捋起衣袖露出雪白的手腕;在急流的河滩上,她采摘黑色的灵芝。
汉魏曹植《洛神赋》白话全译(附原文大藏译) 曹植 洛神赋
余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌习礼而明诗。抗琼以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。 我爱慕她绝美绝善的姿容,心神激动而忐忑不安。我没有好的媒人来互通情愫啊,因此凭借水波来传达言语。希望我内心的真情抢先向她表达,并解下玉佩送给她,作为定情之物。我赞叹洛神实在太美了,懂得礼法又通晓诗书。她举起美玉来跟我和答,指着深渊居处约定相会的地点。我满怀着真挚的爱慕之情,却惧怕洛神欺骗了自己;想起郑文甫所遇神女背弃信言的事,我内心怅惘不已,将信将疑。收敛起爱慕和悦的脸色,让自己激荡的心情慢慢平复,重申礼仪约束来控制自己。
于是洛灵感焉,徙倚彷徨,神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遢,命俦啸侣,或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻之猗靡兮,翳修袖以延。休迅飞凫,飘忽若神,陵波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。 洛神受到了感动,低回彷徨,流连不去,身影若隐若现,忽明忽暗。她舒展轻盈的身躯,时而如鹤立而欲飞,时而漫步在充满香气的水草地。洛神怅然深深咏叹,对我倾诉深切的爱慕之情,声音是那么凄厉而久长。于是众神呼伴唤侣纷至沓来。她们有的在清澈的水中嬉戏,有的在水中沙洲飞翔,有的摘采明珠,有的拾捡翠羽。南湘二妃、汉滨游女也跟随相携而来。洛神感叹匏瓜星没有配偶,悲咏牵牛星自己独处(以此慨叹我独居无偶)。微风掀起她轻薄的衣袂,随风飘忽,她用长长的大袖子遮住阳光,久久凝神伫立。她身轻体捷如飞起的水鸟般迅敏,如神灵般飘幻。她步履轻盈,在水波之上碎布行走,烟水濛濛像是罗丝袜扬起了微尘。洛神的行动没有一定的规则,时而显得惊险,时而显得安闲;她的进退也难以预料,仿佛要离去又好象要转回来。她眸光流转之间,露出奕奕的神采,容貌像玉石一样光洁润泽。她话未出口,就散发出幽兰一样芬芳的香气。她那如花的容貌和柔媚的姿态,令我怔痴而忘记了吃饭。
于是屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔,鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。于是越北。过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮。哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明。虽潜处于太阳,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。 于是风神使风停息下来,水神使波涛平静下来。冯夷击起鼓,女娲唱起歌。文鱼腾跃在车驾周围以作警卫,玉鸾车铃发出叮铛的响声,众神驾车一齐走了。洛神驾着六龙,乘着云车,庄重而忽高忽低地在水上驰行。鲸鲵跳跃着夹车而行,水禽滑翔着作护卫。洛神越过北面的沙洲,走过南面的山冈。她慢慢转过白皙的颈项,回顾来清明的目光,朱唇微启缓缓向我诉说人神往来结交的道理:“我怨恨人神之道的不同,即使年华壮盛我们也不能遂心相合。”说着,洛神举起衣袖掩面哭泣,泪流满襟潺潺不止。“所伤痛的是钟情的相会将永远断绝,这一离别就天各一方。我没有一点私衷可以表达爱慕之心啊,愿献上我心爱的江南耳珰略表心意。我虽然幽居在众神的深水处所,但心里永远想念着君王……”倏忽间,不知洛神哪里去了,只见神影消散,飘幻的光彩隐没,令人无限惆怅。
于是背下陵高,足往神留,遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽辔以抗策,怅盘桓而不能去。 我离开洼地又登上高阜,(上下不停地追踪;)脚虽然往前行进心神却停留在原处。禁不住情思缱绻,想起洛神的神情容貌,回首张望初次相会的地方,倍添满腹愁怨。我多么希望洛神能够再次出现,愿驾着轻舟逆流而上(前去追寻)。在苍茫漫长的洛水中漂流,我忘了归去,对洛神的思慕之情缠绵不绝,愈加深长,以致整夜心神不宁无法入睡,身上沾满浓霜,直到天明。我命令车夫准备车驾,东归封地,但手执缰绳举起马鞭,却又惆怅徘徊起来,久久不忍离去。
注:本《洛神赋》白话译文,参照了以下四个注释版本:1、《中国古代文学作品选》(一),徐中玉、金启华,华东师范大学出版社,1999年版; 2、《历代辞赋选》,刘祯祥、李方晨选注,湖南人民出版社,1984年3月第1版;3、《历代赋译释》,李晖、于非,黑龙江人民出版社,1984年2月第1版;4、《中国历代赋选》,尹赛夫、昊坤定、赵乃增,山西人民出版社,1989年12月第1版;
2012/3/25

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101015/258992.html

更多阅读

征集建议 改造命运的方法:《了凡四训》白话精译

【编者按】《了凡四训》是我国自明代以来流传广泛、影响极深的一本善书。书中贯穿儒家“正心修身、自强不息”的君子之道和佛家“慈悲济世、觉悟群生”的菩萨精神,实为修身改命的宝典。令毛泽东和蒋介石都钦服的清代中兴名臣曾国藩,

江一燕在《四大名捕》里全裸了吗 少年四大名捕里的歌曲

电影只要有裸戏,就会有话题、有谈资、有新闻,有票房。在电影《四大名捕》中,一群女子在“澡堂”袒露相见,女主角江一燕完美的背部全裸镜头香艳无比。在电影宣传时,江一燕曾表示自己豁出去拒用裸替,“我觉得身为演员就要融入角色的生命,不要

黄庭坚《砥柱铭》全文全图 黄庭坚 砥柱铭

维十有一年,皇帝御天下之十二载也。道被域中,威加海外;六和同軓(轨),八荒有截;功《砥柱铭卷》成名定,时和岁阜。越二月,东巡狩至于洛邑,肆觐礼毕,玉銮旋轸;度崤函之险,践分陕之地;缅维列圣,降望大河;砥柱之峰桀立,大禹之庙斯在;冕弁端委,远契刘子;禹无闲

《一站到底》最全的题库 脑筋急转弯大全及答案

分享 应用程序 公共主页 人人生活 人人小组 同名同姓 人人中学 大学百科 人人热点 人人小站 人人逛街 人人校招《一站到底》最全的题库1. 传说每年平安夜晚圣诞老天让你送礼物时候乘坐的雪橇是什么动物拉的?驯鹿2. 朋友间会以恶作剧

声明:《汉魏曹植《洛神赋》白话全译附原文大藏译 曹植 洛神赋》为网友耀眼的光芒分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除