诺贝尔奖获得者 细读会着迷| 我秘密地爱着你:诺贝尔奖获得者诗选

???


爱你的左边也爱你的右边

你若有毒,那我就用剧毒来爱你

你是我的一半,专门用来心疼

我是你的一半,专门用来发疯






朱亚文 读诗



我喜欢你是寂静的

巴勃罗·聂鲁达(智利)


我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。

你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。

好像你的双眼已经飞离远去,

如同一个吻,封缄了你的嘴。


如同所有的事物充满了我的灵魂,

你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。

你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶,

你如同忧郁这个词。


我喜欢你是寂静的,好像你已远去。

你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。

你从远处听见我,我的声音无法企及你。

你让我在你的沉默中安静无声。


并且让我借你的沉默与你说话,

你的沉默明亮如灯,简单如指环。

你就像黑夜,拥有寂寞与群星。

你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。


我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

遥远而且悲哀,仿佛你已经死了。

彼时,一个字,一个微笑,已经足够。

而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。


译者:李宗荣

(出自《二十首情诗和绝望的歌》,中国社会科学出版社)




Me Gustas Cuando Callas

Me gustas cuando callas porque estás comoausente,

y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.

Parece que los ojos se te hubieran volado

y parece que un beso te cerrara la boca.


Como todas las cosas están llenas de mi alma

emerges de las cosas, llena del alma mía.

Mariposa de sue?o, te pareces a mi alma,

y te pareces a la palabra melancolía.


Me gustas cuando callas y estás como distante.

Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.

Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:

Déjame que me calle con el silencio tuyo.

  

Déjame que te hable también con tu silencio

claro como una lámpara, simple como un anillo.

Eres como la noche, callada y constelada.

Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.


Me gustas cuando callas porque estás comoausente.

Distante y dolorosa como si hubieras muerto.

Una palabra entonces, una sonrisa bastan.

Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.



诺贝尔奖获得者 细读会着迷|  我秘密地爱着你:诺贝尔奖获得者诗选


无限的爱沃尔科特


总有一天

你会兴高采烈地

站在家门前,站在镜子面前

迎接自己的到来

和他相视而笑

并对他说请坐。请吃饭。

你会再一次爱上这个作为陌生人的自己。

为他倒酒。 递上面包。 把你的心交还给他

交还给这个一生都爱着你的陌生人

这个你一直忽略的人

这个真正了解你的人。

你会在书架上、照片中、绝望的日记里

找到属于你们的情书

然后,他会从镜子里面走出来,

坐下来。和你一起享受生命。





德里克·沃尔科特(1930-),西印度群岛中的圣卢西亚英语诗人兼戏剧家。具有英国人、荷兰人、和黑人血统。1953年毕业于牙买加的西印度群岛大学。大部分时间生活在特立尼达和美国,做过中小学教师、记者、大学诗歌教授,创立过圣卢西亚艺术行会、特立尼达戏剧工作室。1992年获诺贝尔文学奖。






当你老了叶芝


当你老了,头发白了,睡思昏沉

炉火旁打盹,请取下这部诗歌慢慢读,回想你过去眼神的柔和回想它们昔日浓重的阴影
多少人爱你青春欢畅的时辰爱慕你的美丽,假意和真心只有一个人爱你朝圣者的灵魂爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹
垂下头来,在红火闪耀的炉子旁凄然地轻轻诉说那爱情的消逝在头顶上的山上它缓缓地踱着步子在一群星星中间隐藏着脸庞



威廉·巴特勒·叶芝(1865-1939),英国诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者。出生于爱尔兰一个新教家庭,父亲是位肖像画家,叶芝本人也学过画。他是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一,他还是后期象征主义诗歌在英国的主要代表,对现代诗歌的发展有重大影响。1923年获诺贝尔文学奖。



大卫荡漾免费读

荡漾

大卫

从额头到指尖,暂时还没有
比你更美好的事物
三千青丝,每一根都是我的
和大海比荡漾,你显然更胜一筹
亲,我爱你腹部的十万亩玫瑰
也爱你舌尖上小剂量的毒

百合不在的时辰
我就是暮色里的那个村庄
而孤独,不过是个只会摇着
拨浪鼓的小小货郎
喜欢这命中注定的相遇
你的眼神比天鹅更诱人
这喜悦的早晨
这狂欢的黄昏

没有比你再美丽的神
积攒了多少年的高贵
仿佛就是为了这一个小时的贱
作准备,你是我的女人
更像我的仇人
不通过落日
我照样完成了一次辉煌的蹂躏








  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/372451/791131617937.html

更多阅读

向诺贝尔奖获得者——“光纤之父”高琨院士致敬!_XM 高琨

  最近各大媒体都在报道英国华裔科学家高锟因在“光在纤维中的传输以用于光学通信方面”的突破性成就而获得今年的诺贝尔物理学奖(同时获此殊荣的还有美国科学家威拉德·博伊尔和乔治·史密斯),作为一名从事通信工作的工程师,我感到十

有8位华裔自然科学诺贝尔奖获得者, 诺贝尔奖华裔科学家

到目前为止,有8位华裔自然科学诺贝尔奖获得者,按获奖时间顺序为:1、李政道:1926年生于上海,获奖时为中华民国国籍,1962年加入美国国籍,1957年获诺贝尔物理学奖,时年31岁;2、杨振宁:1922年生于安徽,获奖时为中华民国国籍,1964年加入美国国籍,19

中国本土人为啥不获诺贝尔奖? 中国诺贝尔奖获得者

目前有10多位华人获得过最高的诺贝尔奖,但没有一位是在新中国成立60多年来——在本土接受教育或在本土获奖的华人,看看我们的周边获奖国家,日本有12位、前苏联有6位、印度有2位、巴基斯坦有1位获得诺贝尔奖…获诺贝尔奖之华人:杨振宁,李

声明:《诺贝尔奖获得者 细读会着迷| 我秘密地爱着你:诺贝尔奖获得者诗选》为网友林中花雾仍未萧分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除