caruso-歌词翻译 carusos静脉曲张片

caruso-歌词翻译 carusos静脉曲张片

CARUSO

波光粼粼的海面上,微风拂面,

今夜,在苏莲托港湾,一个古老的露台上,

一个男子拥着一位姑娘,

轻轻地抚平她脸上的泪水,

然后,他清清嗓子,动情地唱起:

我是如此,如此地深爱着你,你非常非常地清楚,

这是爱的锁链,

已在我的血脉中消融,在我体内流淌。。。

他远眺海岸边的万家渔火,

不由地忆起美利坚的那些夜晚,

但那些日夜就如渔人灯火般地忽明忽暗,

日渐模糊

他转而注视着滚滚翻腾的浪花,

他突然感到音乐中的苦痛,于是来到钢琴旁,

这时,月亮从云彩中探出头来,

月色如水,

这份温柔,揉进了他的心里,

此时,死亡也变得甜蜜,

他凝望着姑娘的眼睛,

那双眼睛幽碧深邃似大海,

突然,一颗泪珠滑落,

他感到自己沉溺其中,不能自已。。。

我是如此,如此地深爱着你,你非常非常地清楚,

这是爱的锁链,

已在我的血脉中消融,在我体内流淌。。。

戏剧的力量,在于戏谑,

一点戏装,一点模仿,

你就变成别人故事中的主角,

灯火阑珊, 曲终人散,

只有注视你的这双眼睛是如此直接,如此真实,

让人忘却言辞,让人困惑。

一切已变得渺小,美利坚的那些日夜已渐行渐远,

千帆过尽,蓦然回首,

人生如同螺旋桨后溅起的滔滔浪花,

渐渐远去,

在生命的尽头,他已不再为此悲哀,

反而,他感到生之幸福和满足,

于是他继续唱起:

我是如此,如此地深爱着你,你非常非常地清楚,

这是爱的锁链,

已在我的血脉中消融,在我体内流淌。。。

Here, where the sea shines

and the wind howls,

on the old terrace beside the gulf of Sorrento,

a man embraces a girl

he wept after,

then clears his throat and continues the song:

I love you very much,

very, very much, you know;

it is a chain by now

that melts the blood inside the veins, you know…

He saw the lights out on the sea,

thought of the nights there inAmerica,

but they were only the fishermen’s lamps

and the white wash astern.

He felt the pain in the music

and stood up from the piano,

but when he saw the moon emerging from a cloud

death also seemed sweeter to him.

He looked the girl in the eyes,

those eyes as green as the sea.

Then suddenly a tear fell

and he believed he was drowning.

I love you very much,

very, very much, you know,

it is a chain by now

that melts the blood inside the vein you know…

The power of opera,

where every drama is a hoax;

with a little make-up and with mime

you can become someone else.

But two eyes that look at you,

so close and real,

make you forget the words,

confuse your thoughts,

So everything became small,
also the nights there inAmerica.
You turn and see your life
through thewhite wash astern.

But, yes, it is life that ends
and he did not think so much aboutit
on the contrary, he already felthappy
and continued his song:

I love you verymuch,
very, very much, you know,
it is a chain by now
that meltsthe blood inside the veins, you know…

I love you very much,
very,very much, you know,
it is a chain by now
that melts the bloodinside the veins, you know…

  

爱华网本文地址 » http://www.aihuau.com/a/25101017/360885.html

更多阅读

中岛美雪成名曲--时代歌词翻译 。 中岛美雪 时代 歌词

旋律与歌词俱佳。歌词翻译如下:  现在是如此的伤痛欲绝,  眼泪也早已流乾了,  大概再没有机会有展现笑容的时候了。  但是有一天一定能够坦开心对人讲:  我曾经经历过那样子的时代。  相信一定能够笑著脸对人说:  曾经有过

歌詞翻訳 シドSID 歌词翻译至「Whitetree」全124首 off white官网

此目录将作为我更新歌词翻译的目录所用,完成一直以来我想要翻译シド歌词的愿望。歌词目录添加歌词原文链接。歌词原文除个别早期曲目外,均来自CD所带歌词本,依照歌词本原文进行翻译。所有歌词均为日文(带假名标注)+罗马发音+自主翻译的歌

WishYouWereHere--原创歌词翻译 i wish you were here

我本来是想和翻唱一起发的……下次好了 我总觉得我的声音录下来听着很奇怪维尼,还是你先唱吧。第一次翻译歌词,算做尝试。翻译掺杂着我对这首歌的理解,以后会翻得更完美哒~~Quote Avril:"Wish You Were Here" is asong that talks abo

Mayitbe--歌词自译 let it be歌词翻译

昨日在家休息,偶翻出以前打印过的一张歌词,就是这首电影指环王(魔戒)主题歌may itbe。记得自己是因这首歌而去看的这个电影。现翻译一下,但愿不会破坏作者的意境。歌手Enya是自己较喜欢的西方歌手之一,其声音空灵、婉转,感觉真的有如天赖

歌词翻译:黄昏的横滨

今天看了一期录好的电视节目,介绍日本的作曲家平尾昌晃先生。这位作曲家的才能不及已经过世的三木刚,但他也有中国君迷熟悉的曲目,比如邓丽君小姐用中日文都演唱过的《旅愁》和《再来一杯》。刚刚在电视上看到他给日本的演歌男歌手五

声明:《caruso-歌词翻译 carusos静脉曲张片》为网友阳光的暖冬分享!如侵犯到您的合法权益请联系我们删除